Орфографическая норма в английском, немецком и русском языках: диахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Чурляев Михаил Алексеевич
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 186
Оглавление диссертации кандидат наук Чурляев Михаил Алексеевич
Введение
Глава 1. Общетеоретическая характеристика орфографического уровня языка
1.1. Определение орфографической нормы в английском, немецком и русском языках
1.1.1. Языковая норма
1.1.2. Орфографическая норма
1.1.3. Орфографическая вариативность
1.1.4. Орфографическая ошибка
1.2. Возникновение орфографической нормы в английском, немецком
и русском языках
1.2.1. Этапы развития английского, немецкого и русского языков
1.2.2. Орфографическая норма средневековых рукописей
1.2.3. Аспекты орфографии средневековых рукописей
Выводы по главе
Глава 2. Орфографическая норма в среднеанглийском, средневерхненемецком и старославянском языках XII вв
2.1. Орфографическая норма и особенности графики среднеанглийского языка
2.2. Орфографическая норма и особенности графики средневерхненемецкого языка
2.3. Орфографическая норма и особенности графики старославянского
языка
Выводы по главе
Глава 3. Орфографическая норма в современном литературном английском, немецком и русском языках
3.1. Орфографическая норма и особенности графики современного английского литературного языка
3.2. Орфографическая норма и особенности графики современного немецкого литературного языка
3.3. Орфографическая норма и особенности графики современного
русского литературного языка
Выводы по главе
Заключение
Список литературы
Приложение А
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Орфографические инновации в немецком языке в конце XIX - XX веках2003 год, кандидат филологических наук Вульфф, Надежда Владимировна
Возникновение и становление немецкой письменности2012 год, кандидат наук Клю, Анна Вячеславовна
Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях: на материале англоязычных словарей2011 год, кандидат филологических наук Блинов, Роман Юрьевич
Возникновение и становление немецкой письменности2012 год, кандидат филологических наук Kлю, Анна Вячеславовна
История башкирского письма и становление орфографических норм современного башкирского литературного языка2020 год, доктор наук Хусаинова Ляйля Мидхатовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Орфографическая норма в английском, немецком и русском языках: диахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)»
Введение
Понятие нормы является одним из основополагающих терминов в лингвистике. Истоки концепции языковой нормы лежат в работах Д.Э. Розенталя, В.А. Ицковича, О.С. Ахмановой и ряда других исследователей. Языковая норма подразумевает под собой наиболее распространённые в употреблении языковые варианты [Розенталь, Электронный ресурс; Ицкович, 1968; Ахманова, Электронный ресурс].
Орфографическая норма - это вариант языковой нормы. Орфографическая норма отождествляется с одним из определений орфографии и рассматривается исследователями как «система правил, устанавливающих единообразные способы передачи речи на письме» [Ахманова, Электронный ресурс]. Изучение данной системы правил в свою очередь подразумевает рассмотрение собственно орфографического инструментария - набора категорий, аспектов и принципов орфографии для систематического сопоставления.
Степень разработанности темы диссертации
Лингвистика рассматривает проблематику изучения орфографии, как детальное изучение набора аспектов орфографии. Д.Э. Розенталем указываются такие составляющие орфографию аспекты как: написание слов и их значимых частей (морфем), слитное, дефисное и раздельное написание слов, употребление заглавных и строчных букв и перенос слов с одной строки на другую [Розенталь, Электронный ресурс]. Сюда также добавляется аспект графических сокращений [Лопатин, 2007]. Исследованию и типологизации орфографической нормы посредством таких входящих в состав аспектов орфографии разделов, как, например, принципы орфографии, посвящены фундаментальные для данной области труды работы Л.Р. Зиндера [Зиндер, 1987], В.И. Балинской [Балинская, 1967] и В.Г. Гака [Гак, 1976].
Понятие вариативности и ошибки, специфика применения орфографического инструментария по отношению к конкретному материалу в контексте возможного существования разных «норм» широко рассматриваются в работах зарубежных исследователей М. Себбы [Sebba, 2007], А. Йаффе [Jaffe, 2000], С. Джонсон [Johnson, 2012], Дж.К. Андроутсопоулуса [Androutsopoulos, 2012], а также в работе А.В. Глазкова [Глазков, 1999] и исследовании Р.Ю. Блинова [Блинов, 2011].
Несмотря на отдельные наблюдения исследователей в отношении специфики написаний в средневековых письменных памятниках [Schaefer, 2012; Arnovick, 2012; Живов, 2006; Борковский, Кузнецов, 2006], полного диахронического и синхронического типологического сопоставления орфографических норм средневековых письменных памятников и современных литературных текстов ранее не проводилось. Вместе с тем, написания средневековых письменных памятников характеризуются именно как обладающие достаточной системностью для осуществления подобного исследования [Становая, 1989].
В данном исследовании осуществляется диахроническое и синхроническое сопоставление орфографических норм средневековых письменных памятников XII в. и современных литературных языков в отношении английского, немецкого и русского языков. Материал текущего исследования был отобран на основании принадлежности текстов к средневековых рукописей или современных печатных/электронных текстов и проанализирован с целью рассмотрения соответствия написания абстрактных существительных орфографической норме в рассматриваемых языках.
Жанровый выбор текстов обусловлен их функциональной ролью в соответствии с воззрениями исследователей по филологии, культурологии и истории. Так в частности, Дж. Тёрнер утверждает о наличии общих черт у ряда средневековых текстов с современной высокой художественной литературой, как в плане применения иносказательных нарративов для
выражения позиции автора, так и в плане родства применяемой методологии филологического анализа текстов [Turner, 2014, p. 7, 31, 270]. О составлении текстов в сугубо прикладных целях упоминает также А.Я. Гуревич, приводя примеры одновременного сочетания в текстах как библейских, так и легендарных или сказочных мотивов [Гуревич, 1989, с. 26]. О специфике и контекстах восприятия подобного материала в Средние века косвенно упоминают также С.О. Зотов, М.Р. Майзульс, Д.Д. Харман [Зотов, Майзульс, Харман, 2018, с. 31].
Абстрактная лексика обозначает «объекты, свойства и отношения, полученные в результате абстрагирования, отвлечения от конкретных объектов, свойств и отношений» [Кобозева, 2000, с. 84]. К категории абстрактных существительных относятся:
1) имена, выражающие в высшей степени обобщенное понятие признака (гениальность, красота);
2) научные и прочие термины: точка, линия, треугольник, субстанция;
3) имена, обозначающие категории реального мира, выступающие в роли родовых понятий по отношению к видовым: чувство, вещество, движение;
4) имена единичных понятий, являющихся «мыслительным конструктом» ирреального предмета: черт, русалка, кентавр, единорог [Там же. С. 84-85].
Актуальность исследования заключается в недостаточной изученности орфографической нормы в английском, немецком и русском языках в диахронической и синхронической перспективе, а также недостаточным количеством исследовательских работ, осуществляющих типологическое сопоставление с учётом таких аспектов орфографии, как слитное/раздельное написание слов и таких факторов как интравариантность, эктравариантность и эрратография.
Научная новизна обусловлена тем обстоятельством, что в работе орфографическая норма анализируется на примере абстрактных существительных и впервые рассматривается одновременно в диахроническом и синхроническом аспекте.
Теоретическая значимость работы обусловлена сопоставлением на материале трех языков и заключается:
-в заполнении пробелов системной методологии в исследовательской практике при изучении орфографических норм древних письменных памятников;
-в получении новых эмпирических данных для развития таких научных направлений, как графемика и скриптология;
-данная работа может стать основой для дальнейших научных исследований, касающихся связи орфографического уровня с другими уровнями языка.
Практическая значимость работы заключается в сопоставительном характере результатов исследования, что позволит использовать их в курсах лекций и на практических занятиях по сравнительно-историческому, типологическому и сопоставительному языкознанию, истории рассмотренных в данной работе языков, а также в качестве вспомогательного материала в компаративных исследованиях по орфографическим нормам средневековых письменных памятников;
Материалом исследования для верификации теоретических положений послужили среднеанглийские, средневерхненемецкие и древнерусские рукописи XII вв. и современные английские, немецкие и русские тексты и словари. Корпус эмпирического материала составил более 3000 примеров, 1000 из них отобраны для демонстрации практического применения предложенного в работе анализа текста.
Объектом исследования выступают языковые средства английского, немецкого и русского языка, репрезентирующие категорию абстрактных существительных.
Предмет исследования: орфографическая норма английского, немецкого и русского языков в современных литературных текстах и средневековых письменных памятниках.
Теоретической базой для написания диссертации послужили отечественные и зарубежные труды по:
-проблемам графики и орфографии [Ахманова, Электронный ресурс; Балинская, 1964; Блинов, 2011; Блох, Сергеева, 2014; Валгина, Розенталь, Фомина, 1987; Глазков, 1999; Григорьева, 2004; Зиндер, 1987; Зюзина, 2005; Исламова, 2001; Ицкович, 1968; Кайдалова, 1983; Луговая, 2001; Маккензен, 1999; Морген, 2006; Нечаева, Электронный ресурс; Низаметдинова, 2015; Овчинникова, Электронный ресурс; Пережогина, 2005; Розенталь, Голуб, 2003; Рушинская, 2014; Соловьева, 2010; Уткин, 2011; Харченко, 2005; Шурыгина, 2002; Curcio, 2017; Eisenberg, 2017; Gouws, 2017; Herberg, 1993; Katz, Frost, 1992; Küppers, 1984; Lasselsberger, 2000; Lobenstein-Reichmann, 2017; Mollica, 2017; Nunberg, 1990; Primus, 1997; Sgall, 1987];
-общему языкознанию и сопоставительной типологии [Аракин, 2005; Бабина, 2010; Гак, 1976; Иванов, 2004; Касевич, 1988; Комарова, 2012; Кочергина 1991; Максименко, 2010; Ольшанский, Гусева, 2005; Плунгян, 2000; Соссюр, 1977; Телегин, 2009; Хухуни, Осипова, 2015; Haspelmath, Электронный ресурс; Kastovsky, 2012; Mattielo, 2013; Pirkola, 2001];
-истории и социокультурологии [Алпатов, 2005; Гимон, 2011; Гуревич, 1989; Добиаш-Рождественская 1987; Зотов, Майзульс, Харман, 2018; Киселева, 2003; Murdoch, 2004];
-социолингвистике [Androutsopoulos, 2012; Dovalil, 2013; Jaffe, 2000; Johnson, 2012; Kellermeier-Rehbein, 2013; Sebba 2007; Squires, 2016];
-терминоведению [Гринев-Гриневич, 2008; Жирова, 2014];
-истории английского языка [Ильиш 1968; Смирницкий 1998; Algeo, 2010; Burrow, Turville-Petre, 2005; Curzan, 2012; Gelderen, 2014; Gneuss 1994;
Godden, 2003; Kemmer, Электронный ресурс; Komexl, 2012; Lapidge, 1994; Mengden, 2012; Szarmarch, 2003; Treharne, Swan, 2002];
-истории немецкого языка [Гухман, Семенюк, 1983; Жирмунский, 1976; Boor, Wisniewsky, 1973; Braune, Reiffenstein, 2004; Hennings, 2012; Schneider, 2014; Schubert, 2013];
-истории русского языка [Борковский, Кузнецов, 2006; Дурново, 2000; Живов, 2006; Зализняк, 2004; Иванов, 1990; Иванова, 2008; Колесов, 1989].
Поставленные задачи и специфика изучаемого материала обусловили необходимость использования следующих исследовательских методов и приемов исследования: метод наблюдения с последующим анализом и обобщением результатов, гипотетико-дедуктивный метод, метод контекстологического анализа, а также метод количественного подсчёта и анализ словарных дефиниций как исследовательский приём.
Цель диссертационной работы заключается в рассмотрении орфографической нормы в английском, немецком и русском языках в диахроническом и синхроническом аспектах на примере средневековых рукописей XII в. и современных литературных текстов.
Поставленная цель обусловила необходимость постановки и решения следующих исследовательских задач:
-проанализировать основные аспекты изучения орфографии в отечественной и зарубежной лингвистике с целью обоснования основных понятий и методологии исследования; определить базовые теоретические положения для исследования орфографического уровня языка;
-определить средства выражения орфографической нормы;
-рассмотреть основные средства выражения орфографической нормы на материале англоязычных, немецкоязычных и русскоязычных средневековых рукописей и современных литературных текстов;
-рассмотреть на языковом материале общие и характерологические черты орфографического уровня рассматриваемых языков.
Положения, выносимые на защиту:
1) В современных литературных английском, немецком и русском языках наблюдается возможность выражения дополнительных стилистических значений посредством эрратографии, обусловленная отсутствием интравариантности написаний, как элементов орфографической нормы;
2) Экстравариантность написаний, характерная для средневековых рукописей и в меньшей степени для современного английского языка, проявляется не только в отношении аспекта написания слов и их значимых частей (морфем), но и в отношении аспекта слитных, дефисных и раздельных написаний (при наличии пробелов между словами);
3) Аспект графических сокращений в современных литературных языках характеризуется малоупотребительностью в отношении абстрактных существительных. Данный аспект представлен в них преимущественно интерлингвистическими логографическими сокращениями - в отличие от средневековых письменных памятников с высокой частотой применения суспензий в среднеанглийском языке и контракций в старославянском языке;
4) Современные литературные английский, немецкий и русский языки показывают различную специфику употребления заглавных и строчных букв в отношении оформления заголовков, зависимости от пунктуации и особых стилистических применений. В английском языке наблюдается часто используемая возможность придания словам дополнительных стилистических свойств, в русском - применение данных положений не столь значительно выражено, в то время как в немецком
языке заглавная буква служит для грамматической частеречной дифференциации слов.
5) Интравариантность в рассмотренных средневековых рукописях сводится к достаточно ограниченному набору написаний (к нескольким наиболее распространенным, неединичным типам) и в количественном плане относительно низка.
Апробация работы: Результаты исследования на разных этапах его разработки обсуждались на заседании кафедры германистики и лингводидактики ГАОУ ВО МГПУ, на двух вузовских и международной конференциях: X Научная сессия ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ «Актуальные проблемы лингвистики, лнтературоведения, лингводактики: через знания к лидерству» (Москва, МГПУ, 2016), научная конференция ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ «Научный старт - 2017: инвестиции в профессиональный потенциал» (Москва, МГПУ, 2017), международный конкурс студентов и аспирантов «University knowledge-2017» (Москва, в рамках требований ФГОС, 2017). Основные положения кандидатской диссертации также отражены в научном журнале, вошедшем в список изданий, рекомендованных ВАК РФ: «Филологические науки. Вопросы теории и практики» (Тамбов, 2016, 2017, 2018).
Структура работы: Введение, три главы, разделённые на параграфы, заключение, список литературы, приложение.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, степень научной разработанности исследуемой проблемы, определяются объект, предмет, цель, задачи, методологическая основа и теоретическая значимость исследования, обосновываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, перечисляются основные научные положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации результатов, излагается структура диссертации.
В первой главе даётся определение орфографической нормы в современном литературном английском, немецком и русском языках, с целью чего предварительно даются определения взаимосвязанных с ним понятий. Также рассматриваются особенности возникновения орфографической нормы в среднеанглийском, средневерхненемецком и старославянском языках XII века. Рассматриваются этапы развития английского, немецкого и русского языков, собственно определения орфографической нормы средневековых письменных памятников и возможности применения современного инструментария орфографии по отношению к средневековым письменным памятникам.
Во второй главе рассматриваются орфографическая норма и особенности графики среднеанглийского, средневерхненемецкого и старославянского языков соответственно. В каждой из глав проанализированы такие аспекты орфографии как правильное написание слов и морфем, слитное/раздельное написание слов и морфем, употребление заглавных и строчных букв, правила переноса и графические сокращения.
В третьей главе рассматриваются орфографическая норма и особенности графики английского, немецкого и русского языков соответственно. В каждой из глав рассмотрены такие аспекты орфографии как правильное написание слов и морфем, слитное/раздельное написание слов и морфем, употребление заглавных и строчных букв, правила переноса и графические сокращения.
В заключении в обобщенном виде подводятся основные итоги исследования и формулируются основные выводы.
В списке литературы приводится перечень использованной научной литературы, словарей и справочников, источников лингвистического материала.
Глава 1. Общетеоретическая характеристика орфографического
уровня языка
1.1. Определение орфографической нормы в английском, немецком и
русском языках
1.1.1. Языковая норма
Норма, как таковая, определяется как «нечто среднее, обычное, ожидаемое» [Macmillan ... , Электронный ресурс; Longman ... , 2008, p. 684; Concise Oxford English Dictionary, Электронный ресурс].
Наиболее ёмким и целесообразным в рамках исследования определением языковой нормы следует считать определение из «Словаря Лингвистических Терминов» Д. Э. Розенталя. Норма (языковая норма) -это «наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты» [Розенталь, Электронный ресурс].
Языковая норма - достаточно широкое понятие, включающее в себя ряд вариантов (таких как речевая, литературная, морфологическая, синтаксическая норма и так далее). Однако в рамках данного исследования рассматривается только орфографическая норма, как вариант языковой нормы.
Также, целесообразно дать определение такому термину как узус. Узус - «фактическое словоупотребление в конкретной языковой общности» [Шурыгина, 2002, с. 54].
В данном исследовании принимается позиция, отмечающая
размытый, «ситуационно протяженный» и социально обусловленный характер отношений между языковой нормой и узусом. Данная позиция разделяется преимущественно рядом англоязычных исследователей и составителей словарей [Jaffe, 2000, p. 500; Johnson, 2012, p. 30; Sebba, 2007, p. 146; Блинов, 2011, с. 40-41; Oxford Dictionary of English Grammar, 1998, p. 32; Concise Oxford English Dictionary, Электронный ресурс; Macmillan ... , Электронный ресурс; Longman ... , 2008, p. 684].
Стоит отдельно упомянуть, что существуют и иная точка зрения на проблематику, жестко отделяющая норму от узуса [Ожегов, Шведова, 1999, с. 421; Ушаков, 2014, с. 364; Евгеньева, 1985, т. 2, с. 506; Кузнецов, 2000, с. 656; Duden-online, Электронный ресурс; Wahrig Digital, Электронный ресурс; Lasselsberger, 2000, S. 7]. В данном исследовании, однако, данная позиция не поддерживается.
Таким образом, были рассмотрены понятия нормы, языковой нормы и узуса. Определен характер взаимосвязи нормы и узуса, даны позиции отечественных, англоязычных и немецкоязычных учёных по данному вопросу.
1.1.2. Орфографическая норма
Опираясь на понятие языковой нормы, можно предложить следующее определение орфографической нормы, как элемента языковой нормы, данное О.С. Ахмановой:
Орфографическая норма - это «система правил, устанавливающих единообразные способы передачи речи на письме» [Ахманова, Электронный ресурс].
Орфографическая норма отождествляется О.С. Ахмановой с одним из определений орфографии, при том, что собственно орфография
рассматривается как более широкий термин. В этом отношении, под орфографией следует подразумевать собственно инструментарий [Глазков, 1999, 5] - набор категорий, аспектов и принципов для систематического сопоставления, в то время как орфографическая норма подразумевает наиболее распространенные практики рассматриваемого узуса.
Схожие позиции высказывают и ряд других исследователей [Лагута, Электронный ресурс; Ожегов, Шведова, 1999, с. 460; Евгеньева, 1985, т.2, с. 641; Ушаков, 2014, с. 406; Кузнецов, 2000, с. 726; Розенталь, Голуб, 2003, с. 5; Розенталь, Электронный ресурс; Прохоров, 1993, с. 542; KellermeierRehbein, 2013, S. 13; Longman ... , 2008, p. 709; Macmillan ... , Электронный ресурс; English Oxford Living Dictionaries, Электронный ресурс; The Oxford Dictionary of English Grammar, 1998, p. 102].
Целесообразно отдельно отметить характер взаимоотношений орфографии и уровней языка. Существование отдельного орфографического уровня языка хотя и является вопросом «спорным», однако вполне имеющим право на существование [Нечаева, Электронный ресурс]. Данный уровень языка также упоминается в ряде работ [Бирр-Цуркан, 2017, с. 28; Spitzmüller, 2012, p. 255-256; Katz, Frost, 1992, p. 70], а также имплицитно подразумевается, исходя из содержания работ по сопоставительной типологии [Гак, 1976, с. 296]. Дополнительно, вопрос самостоятельного статуса графики и орфографии поднимается и в ряде работ по языкам жестов в контексте соотнесения графем и хирем и их взаимодействия с уровнями языка [Janzen, Shaffer, 2013, p. 72; Petitta, Di Renzo, Chiari, Rossini, 2013, p. 138; Safar, Crasborn, 2013, p. 180]. Вместе с тем, стоит отметить, что статус «орфографического уровня языка» как «уровня языка» для данного исследования не несет принципиальной важности.
Следует также отличать орфографическое написание от графического написания и письма.
Графика определяется как «совокупность правил передачи
средствами данного алфавита плана выражения языковых единиц безотносительно к плану содержания, то есть без учёта конкретных слов или морфем» [Зиндер, 1987, с. 58].
Письмо - фактическое применение системы символов для передачи письменной речи на конкретном письменном источнике [Lasselsberger, 2000, S. 4]. В отличие от графики, предполагающей соответствующий автономный языковой уровень конкретной нормы, письмо осуществляется и с учётом «социального контекста», то есть рассматривается с учётом потенциального плюрализма норм и стандартов [Sebba, 2007, p. 13-26].
Согласно определению Д.Э. Розенталя, орфографию составляют следующие аспекты:
1)написаниие слов и их значимых частей (морфем);
2)слитные, дефисные и раздельные написания;
3)употребление заглавных (прописных) и строчных букв;
4)перенос слов с одной строки на другую. [Розенталь, 1991, с. 200].
Дополнительно в данном исследовании рассматривается аспект:
5) «графические сокращения слов».
Некоторые исследователи прямо указывают данный аспект [Костомаров, 2018, с. 103; Зюзина, 2005, с. 15]. У других исследователей как, например, у В.В. Лопатина - напрямую аспекты не перечисляются, но «графические сокращения слов» имплицитно подразумеваются, как аспект орфографии [Лопатин, 2007, с. 3].
Ряд исследователей, например, К.И. Былинский, Н.Н. Никольский [Былинский, Никольский, 1970, с. 341-343], Н.Н. Соловьёва [Соловьёва, 2010, с. 3-4] или Д.Э. Розенталь [Розенталь, Голуб, 2003, с. 350-353] данный аспект игнорируют, однако в данном исследовании подобная позиция не принимается.
В рамках данного исследования целесообразно использовать все пять вышеприведенных аспектов для сопоставления орфографических написаний в рассматриваемых языках.
а) Написание слов и их значимых частей (морфем) - аспект орфографии, затрагивающий проблематику типологического соотнесения имеющихся написаний слов с определёнными принципами графики и орфографии. «Общая задача соотнесения буквенного обозначения звукового состава слов решается графикой и орфографией совместно» [Костомаров, 2018, с. 103]. Косвенно данное определение также вытекает из содержания справочника В.В. Лопатина [Лопатин, 2007, с. 17-110].
Принципы графики - «принципы, основанные на учете связи данной фонемы (буквы) с соседней фонемой (буквой)», и используемые «в связи с несоответствием числа букв и фонем в графических системах языков» [Гак, 1976, с. 77]
В рамках данного исследования, целесообразно задействовать классификацию принципов графики, приведённую у В.Г. Гака:
1 )позиционный;
2)слоговой [Гак, 1976, с. 77].
Несмотря на то, что В.Г. Гак выделяет данные принципы на примере французского и русского языков, имеющиеся данные по графике английского языка [Балинская, 1964, с. 327] позволяют утверждать о применимости вышеупомянутой типологии и по отношению к английскому языку.
Принципы орфографии - «основные, исходные начала, на которых строятся и обобщаются конкретные правила. Принципы являются ориентиром достижения основной цели орфографии - единообразного написания» [Костомаров, 2018, с. 103].
Целесообразно принять классификацию принципов орфографии, приведённую у Л.Р. Зиндера [Зиндер, 1987, с. 91]:
1. Мотивированные:
-фонематический («фонетический» по И.Г. Овчинниковой [Овчинникова, Электронный ресурс]);
-морфологический;
-грамматический;
2. Немотивированные:
-традиционный («исторический» по В.И. Балинской [Балинская, 1967, с. 17]);
-дифференцирующий («иероглифический» по В.И. Балинской [Балинская, 1967, с. 18]);
-транслитерационный;
-транскрипционный;
-цитатный.
В данном исследовании в дополнение к вышеупомянутым принципам орфографии также рассматриваются и следующие принципы орфографии:
-этимологический принцип - иностранные заимствования, этимологизирующиеся по правилам иностранных языков [Балинская, 1967, с. 17];
-фонетико-графический принцип орфографии - реализация принципов графики на уровне орфографии [Гак, 1976, с. 78-79].
Хотя В.Г. Гак демонстрирует фонетико-графический принцип на примере французского и русского языков, данный принцип, однако, уместно задействовать и в отношении типологического сопоставления английского и немецкого языков.
Существуют и иные классификации принципов орфографии [Кайдалова, 1983, с. 4; Sgall, 1987, p. 2], однако в данном исследовании их использование представляется нецелесообразным.
Следует также отметить, что, несмотря на свою детализированность, используемая классификация принципов орфографии вызывает вопросы по соотнесению с ней орфографического написания, например, неологизмов с неизвестной или отсутствующей семантикой и этимологией - типа Quidditch [Rowling, 2017, p. 61]. Целесообразно относить их к фонетическому или фонетико-графическому принципу.
Данная «инновационная лексика», как правило, никак не
затрагивается исследователями и не вписывается даже непосредственно в типологии, посвящённые «проблемам пополнения словарного запаса» [Жирова, 2014, с. 87].
И. Г. Жирова на примере научного пласта лексики отмечает факт расширения научной стилистикой своих границ [Жирова, 2016, с. 41]. Данное наблюдение совершенно справедливо и в отношении литературного языка.
В связи с возможностью выражения различными группами лексики разных принципов орфографии, следует дополнительно перечислить недостаточно урегулированные орфографически, но часто встречаемые проблемные стилистические пласты лексики:
1. Неологизмы (выдуманные терминологические понятия, специфические нарицательные производные от имён собственных, особенности языковой личности автора, и т.п.);
2. Лексические заимствования:
а) из нелитературных пластов лексики (жаргонизмы, научно-техническая терминология и пр.);
б) из других языков (слова с набором своих грамматических правил, слова с заимствованной графикой, и пр.)
3. Эрратографические написания (осознанные ошибочные написания):
а) отображающие связь с фонетическим уровнем языка;
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Проблемы графико-орфографической интерференции: На материале современных германских языков2002 год, кандидат филологических наук Попков, Владимир Владимирович
Русская орфография от вариативности к единой норме: основные этапы становления по данным лексикографических и архивных источников2021 год, доктор наук Науменко Светлана Васильевна
Эволюция графико-орфографических систем старославянских и древнерусских рукописных книг X-XI вв.1999 год, доктор филологических наук Миронова, Татьяна Леонидовна
Графические и орфографические особенности памятников русской письменности XV века2010 год, доктор филологических наук Ненашева, Лариса Викторовна
Употребление прописных букв в русском письме XX - XXI веков: узус и кодификация в периферийных зонах нормирования2022 год, кандидат наук Дин Цян
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Чурляев Михаил Алексеевич, 2019 год
Список литературы Список научной литературы
1. Алпатов В.М. История лингвистических учений: учеб. пособие. -4-е изд. испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2005. 368 с.
2. Аракин В.Д. История английского языка: учеб. пособие. 2-е изд. М.: ФИЗМАЛИТ, 2003. 272 с.
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие. 3-е изд. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. 232 с.
4. Бабина Л.В. Когнитивный аспект семантики сложных слов n+pi и их функционирование в научных текстах // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2010. № 1 (32). Ч. 1. С. 40-43.
5. Балинская В.И. Графика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1964. 355 с.
6. Балинская В.И. Орфография современного английского языка. М.: Высшая школа, 1967. 327 с.
7. Бешенкова Е.В. Вариативность в орфографии. // Вестник Тамбовского университета. Тамбов: Тамбовский ун-т. 2008. № 2. С. 194202.
8. Бирр-Цуркан Л.Ф. Орфография немецкого языка: история и современность: учебн.-метод. пособие. СПб.: изд. СПбГУ, 2017. Ч. 1. 76 с.
9. Бирюкова Е.В., Попова Л.Г. О тенденциях развития современного сравнительно-исторического, типологического, сопоставительного языкознания // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 11 (53). Ч. 3. С. 40-43.
10. Блинов Р.Ю. Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях: на материале англоязычных словарей: дис. ... канд. филол. наук. СПб.: СПбГУ, 2011. 376 с.
11. Блох М.Я., Сергеева Т. С. Аббревиация как продуктивный способ словообразования в истории европейских языков // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. Пенза: Пензенский гос. ун-т. 2014. № 1 (29). С. 186-199.
12. Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. 3-е изд., стереотипное. М.: КомКнига, 2006. 512 с.
13. Былинский К.И., Никольский Н.Н. Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати. М.: изд. Московского Университета, 1970. 344с.
14. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 5 изд. М.: Высшая школа, 1987. 480 с.
15. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение, 1977. 286 с.
16. Гимон Т.В. Историописание раннесредневековой Англии и Древней Руси: сравнительное исследование. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2011. 696 с.
17. Глазков А.В. Орфографическая ошибка как предмет лингвистического исследования: учеб. пособие. М.: Издательство Московского Культурологического Лицея, 1999. 129 с.
18. Григорьева Т.М. Норма и вариантность в русской орфографии // Лингвистический ежегодник Сибири. Красноярск: Красноярский гос. ун-т. 2001. № 3. С. 20-42.
19. Григорьева Т.М. Три века русской орфографии (ХУШ-ХХ вв.): исторический очерк, документы к реформе орфографии до 1917 г., проекты орфографической реформы после 1917 г., хронологическая библиография, материалы дискуссии об орфографической реформе 1917 г. М.: ЭЛПИС, 2004. 455 с.
20. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие. М.: Академия, 2008. 304 с.
21. Гуревич А.Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. М.: Искусство, 1989. 366 с.
22. Гухман М.М., Семенюк Н.Н. История немецкого литературного языка. М.: Наука, 1983. 200 с.
23. Добиаш-Рождественская О.М. История письма в средние века. -2-е изд. М.: Книга, 1987. 320 с.
24. Дурново Н.Н. К вопросу о времени распадения общеславянского языка // Н.Н. Дурново. Избранные работы по истории русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 624 - 637.
25. Дурново Н.Н. Очерк истории русского языка // Н.Н. Дурново. Избранные работы по истории русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 1 - 341.
26. Дурново Н.Н. Славянское правописание X-XII вв. // Н.Н. Дурново. Избранные работы по истории русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 644-682.
27. Евгеньева А.П. Как пользоваться словарём // Словарь русского языка в 4 т. М.: Русский язык, 1985. Т. 1. С. 7-13.
28. Живов В.М. Норма, вариативность и орфографические правила в восточнославянском правописании XI - XIII века // Восточнославянское правописание XI - XIII века. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 9 -75.
29. Живов В. М. Правила и произношение в русском церковнославянском правописании XI-XIII века // Восточнославянское правописание XI - XIII века. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 76 -130.
30. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен. отд.-е, 1976. С. 235-252.
31. Жирмунский В.М. О границах слова // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен. отд.-е, 1976. С. 125-148.
32. Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен. отд.-е, 1976. С. 82-124.
33. Жирмунский В.М. Сравнительно-историческая грамматика и диалектология // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен.отд.-е, 1976. С. 400-452.
34. Жирова И.Г. К вопросу о совмещении элементов научной, научно-публицистической и научно-популярной речи в стилистике и семантике научной статьи // Вестник МГОУ Серия: Лингвистика. М.: изд. МГОУ, 2016. №2. С. 41-46.
35. Жирова И.Г. Языковые инновации как способы обновления словарного состава современного английского языкаязыковые инновации как способы обновления словарного состава современного английского языка // Вестник МГОУ Серия: Лингвистика. М.: изд. МГОУ, 2014. №4. С. 87-95.
36. Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. 2-е изд., перераб. с учетом материала находок 1995-2003 гг. М.: Языки славянской культуры, 2004. 872 с.
37. Зиндер Л.Р. Очерк общей теории письма. Л.: Наука, 1987. 112 с.
38. Зотов С.О., Майзульс М.Р., Харман Д.Д. Страдающее средневековье. Парадоксы христианской иконографии. М.: АСТ, 2018. 416 с.
39. Зюзина Е.А. Традиционные написания в русской орфографии: место в системе письма, проблемы и пути унификации: дис. ... канд. филол. наук. Махачкала: Дагестанский гос. ун-т, 2005. 163 с.
40. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка: учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1990. 400 с.
41. Иванов В.В. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему. М.: Языки славянской культуры, 2004. 208 с.
42. Иванова Т. А. Старославянский язык: учебник. 4-е изд., испр. и доп. С-Пб.: Авалонъ: Азбука Классика, 2008. 240 с.
43. Ильиш Б.А. История английского языка. 5-е изд.: испр. и доп. М.: Высшая школа, 1968. 420 с.
44. Исламова Ф.А. Становление графических и орфографических норм немецкого языка: дис. ... канд. филол. наук. Уфа: Башкирский гос. ун-т., 2001. 162 с.
45. Ицкович В.А. Языковая норма: монография. М.: Просвещение, 1968. 94 с.
46. Кайдалова А.И. Современная русская орфография: учеб. пособие. 4-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1983. 240 с.
47. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология: монография. М.: Главная редакция восточной литературы изд. Наука, 1988. 320 с.
48. Кибрик А.Е. Проблема синтаксических отношений в универсальной грамматике // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. С. 5-36.
49. Киселева Л.И. Письмо и книга в Западной Европе в Средние века. СПб.: Дмитрий Буланин, 2003. 310 с.
50. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учеб. пос. М.: Эдичориал УРСС, 2000. 352 с.
51. Колесов В.В. Древнерусский литературный язык. Л.: Изд. Лениградского Университета, 1989. 296 с.
52. Колесов В.В. Историческая грамматика русского языка: учеб. пособие. СПб: Факультет Филологии и Искусств СПбГУ; М.: Академия, 2009 512 с.
53. Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике. Екатеринбург: УрФУ, 2012. 818 с.
54. Костомаров В.Г. Современный русский литературный язык: учебн. для академ. бакалавриата / под ред. В.Г. Костомарова, В.И. Максимова. М.: Юрайт, 2018. Ч.1. 316 с.
55. Кочергина В.А. Введение в языкознание. Основы фонетики-фонологии. Грамматика: учеб. пособие. 2-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1991. 205 с.
56. Кузнецов С.А. Предисловие // Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. С 3-4.
57. Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В.В. Лопатина. М.: Эксмо, 2007. 480 с.
58. Лопатин В.В., Иванова О.Е. Предисловие к 4-му изданию // Русский орфографический словарь: около 200 000 слов. 4-е Изд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. С. Ш-У.
59. Луговая Л.И. Семантический фактор и принципы русской орфографии: дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь: Ставропольский гос. ун-т, 2001. 191 с.
60. Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник: монография / пер. с немецкого Е. Захарова. М.: Аквариум, ООО «Издательство АСТ-ЛТД», 1998. 592 с.
61. Максименко О.И. Семиотически неоднородные тексты в средствах массовой коммуникации // Языковые измерения: пространство, время, концепт материалы IV Международной научной конференции по актуальным проблема теории языка и коммуникации. Военный университет. Факультет иностранных языков: статьи и доклады участников конференции: в 2 т. Москва, 2010. С. 46-56.
62. Морген Н. Современная немецкая орфография: проблемы и решения: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. Росток: Немецкая академия города Росток (ФРГ), 2006. - 380 с.
63. Нечаева И.В. Орфографическая кодификация сегодня и коллегиальность нормативных решений. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruslang.ru/doc/nechaeva2012a.pdf (дата обращения: 10.09.2016)
64. Нечаева И.В. Что такое орфографические варианты и почему они появляются в языке. [Электронный ресурс] URL: http://gramma.ru/RUS/?id=1.83 (дата обращения: 18.06.2018)
65. Низаметдинова Н.Н. Современная русская пунктуация. М.: ФЛИНТА, 2005. 149 с.
66. Овчинникова И.Г. Характеристика русской орфографии с позиций речевой деятельности. [Электронный ресурс]. URL: http://philolog.pspu.ru/module/magazine/do/mpub_4_79 (дата обращения: 05.08.2017).
67. Ожегов С.И. Сведения, необходимые для пользующихся словарём // Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. С. 6-11.
68. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология: современный немецкий язык: учеб. для студ. лингв. фак. учеб. зав. М.: Академия, 2015. 416 с.
69. Пережогина Т.А. Аспекты изучения проблемы соотношения устной и письменной речи // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. Волгоград: Волгоградский гос. ун-т., 2005. № 4. С. 29-32.
70. Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику: монография. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 384 с.
71. Розенталь Д.Э. Голуб И.Б. Русский Язык. Орфография. Пунктуация: учеб. пособие. 4-е изд. М.: Айрис Пресс, 2003. 384 с.
72. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1991. 559 с.
73. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке: для работников печати: учеб. пособие. 5-е изд., испр. М.: Книга, 1989. 320 с.
74. Рушинская И.С. Английская пунктуация. English Punctuation: учеб. пособие. 2-е изд. М.: ФЛИНТА, 2014. 118 с.
75. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: Филологический Факультет МГУ, 1998. 319 с.
76. Соловьёва Н.Н. Полный справочник по русскому языку. М.: Оникс: Мир и Образование, 2010. 464 с.
77. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М: Прогресс, 1977. С. 31-288.
78. Становая Л.А. Скриптология: учебн. пособие. Л.: Ленинградский государственный педагогический институт (ЛГПИ) имени А.И. Герцена, 1989. 83 с.
79. Телегин Л.А. Мотивирующий признак и его воплощение в единицах номинации // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство Сборник в честь Е.С. Кубряковой. Сер. "Studia philologica" Институт языкознания РАН. Москва, 2009. С . 423-429.
80. Уткин Ю.В. Эрратография: аспекты изучения // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск: Челябинский гос. ун-т., 2011. № 37. С. 136-139.
81. Ушаков Д.Н. Предисловие // Толковый словарь современного русского языка. М.: Аделант, 2014. С. 3-4.
82. Харченко С.Ю. О факторах, влияющих на становление орфографической нормы в русском языке // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. Волгоград: Волгоградский госуд. ун-т., 2005. № 4. C. 76-80.
83. Хухуни Г.Т., Осипова А.А. О понятии квазиоригинала (на материале библейских переводов) // Гуманитарные и социальные науки. 2015. № 3. С. 166-174.
84. Чурляев М.А. Графические сокращения слов в среднеанглийском языке XII века // Ступени: сборник статей молодых учёных по материалам научно-практической конференции «Научный старт - 2017: инвестиции в профессиональный потенциал» (20-24 марта 2017 г.). М.: МГПУ, 2017. С. 50-54.
85. Чурляев М.А. Орфографическая норма современного литературного английского и русского языков: особенности словоделения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,
2017. №12 (78). Ч. 1. С. 176-179.
86. Чурляев М.А. Орфографическая норма современного литературного английского и русского языков: особенности употребления заглавных и строчных букв // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2018. №10 (88). Ч 1. С. 193-196.
87. Чурляев М.А. Орфографическая норма среднеанглийского и старославянского языков: аспект написания слов и морфем // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,
2018. №9 (87). Ч. 2. С. 401-405.
88. Чурляев М.А. Раздельность написания слов как элемент орфографической нормы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. №6 (60). Ч. 3. С. 155-159.
89. Чурляев М.А. Социолингвистические способы имплементации орфографической нормы // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. Курск, 2016. № 5 (119). С. 135-137.
90. Чурляев М.А., Бирюкова Е.В. Орфографическая норма среднеанглийских рукописей XII века: особенности словоделения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. №2 (68). Ч 1. С. 166-169.
91. Шурыгина И.А. Соотношение нормы и узуса: Лингвистические и социокультурные аспекты реформы немецкой орфографии: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ, 2002. 190 с.
92. Algeo J. The Origins and Development of the English Language. 6th ed. Wadsworth: Cengage Learning, 2010. 368 p.
93. Androutsopoulos J.K. Non-standard spellings in media texts: the case of German fanzines // Journal of Sociolinguistics. Hoboken: Wiley-Blackwell, 2010. №10 (4/4). P 514-533.
94. Arnovick L.K. Middle English: literary language // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 551-576.
95. Berger C.B. Is a syntactic dialectology possible? Contributions from Swiss German // Methods in contemporary linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P. 93-120.
96. Boor H. de, Wisniewski R. Mittelhochdeutsche Grammatik. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 1973. 160 S.
97. Braune W., Reiffenstein I. Althochdeutsche Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2004. 412 p.
98. Burrow J.A., Turville-Petre Th. A book of Middle English. Malden: Blackwell Publishing; Oxford: Blackwell Publishing; Carlton: Blackwell Publishing, 2005. - 433 p.
99. Curcio M.N. Wörterbuchkritik - Allgemeine einsprachige Wörterbücher // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. S. 283-303.
100. Curzan A. Interdisciplinarity and historiography: periodization in the history of the English language // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 2. P. 1233-1256.
101. Dovalil V. Soziales Kräftefeld einer Standardvarietät als methodologischer Impuls für die Debatte über die Standardnormen // Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 65-78.
102. Eisenberg P. Deutsche Orthografie. Regelwerk und Kommentar. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. 117 S.
103. Embick D. The morpheme: a theoretical introduction. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2015. 247 p.
104. Gelderen, E. van. A history of the English language. Revised ed. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; Philadelpia: John Benjamins Publishing Company, 2014. 338 p.
105. Gneuss H. Guide to the Editing and Preparation of Texts for the Dictionary of Old English. // The Editing of Old English: Papers from the 1990 Manchester Conference. Woodbridge: Boydell & Brewer Ltd. 1994. P. 7-26.
106. Godden M. ^lfric as Grammarian // Early Medieval English Texts and Interpretations: Studies Presented to Donald G. Scragg. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2003. P. 13-30.
107. Gouws R.H. Dictionary criticism and dictionary critics // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. S. 33-50.
108. Haspelmath M. An Empirical Test of the Agglutination Hypothesis. [Электронный ресурс]. URL: http: //email .eva.mpg.de/~haspelmt/Agglutination. pdf (дата обращения: 10.10.2016).
109. Haspelmath M. Understanding Morphology. London: Arnold; New York: Oxford Univercity Press, 2002. 290 p.
110. Hennings T. Einführung in das Mittelhochdeutsche. 3rd revised edition. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. - 254 p.
111. Herberg D. Deutsche Rechtschreibwörterbücher - wie sie sind und wie sie sein sollten. Aus Anlaß des Erscheinens der 20. Duden-Auflage // Zeitschrift für Germanistische Linguistik. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 1993. №21. S. 334-353.
112. Hermann P. Mittelhochdeutsche Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2007. 624 S.
113. Irvine S. Introduction // The Anglo-Saxon Chronicle Volume 7 Ms. E. Cambridge: D.S.Brewer, 2004. P. xi-clxxi.
114. Jaffe A. Introduction: Non-standard orthography and non-standard speech // Journal of Sociolinguistics 4/4, Hoboken: Wiley-Blackwell, 2000. - P. 497-513.
115. Jaffe A. Transcription in practice: Nonstandard orthography. // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P. 203-224.
116. Janzen T., Shaffer B. The interpreter's stance in intersubjective discourse. // Sign language research, uses and practices. Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 63-84.
117. Johnson S. Orthography, publics, and legitimation crisis: The 1996 reform of German // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. - P. 21-42.
118. Katz L. Frost R. The Reading Process is Different for Different Orthographies: The Orthographic Depth Hypothesis // Orthography, Phonology. Morphology, and Meaning. Amsterdam: Ekevier Science Publishers, 1992. P. 67-84.
119. Kastovsky D. Linguistics level: Morphology // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 129-147.
120. Kellermeier-Rehbein B. Standard oder Nonstandard? Ungelöste Probleme der Abgrenzung // Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 322.
121. Kemmer S. Spelling and Standardization in English: Historical Overview. [Электронный ресурс]. URL:
http: //www. ruf.rice.edu/~kemmer/Histengl/spelling.html (дата обращения: 10.09.2016)
122. Kornexl L. Old English: standardisation // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 373-385.
123. Küppers H.G. Orthographiereform und Öffentlichkeit. Zur Entwicklung und Diskussion der Rechtschreibreformbemühungen zwischen 1876 und 1982. Berlin: De Gruyter Mouton, 1984. 358 S.
124. Lapidge M. On the Emendation of Old English Texts // The Editing of Old English: Papers From the 1990 Manchester Conference. Woodbridge: Boydell & Brewer Ltd. 1994. P. 53-68.
125. Lasselsberger A.M. Die Kodifizierung der Orthographie im Rechtschreibwörterbuch: eine Untersuchung zur Rechtschreibung im „Duden" und im „österreichischen Wörterbuch". Tübingen: Niemeyer, 2000. 318 S.
126. Lobenstein-Reichmann A. Wörterbuchkritik und Wörterbuchrezension als Teil der Kultur- und Wissenschaftsgeschichte. // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. S. 51-80.
127. Mattielo E. Extra-grammatical morphology in English: abbreviations, blends, reduplicatives and related phenomena. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. 340 p.
128. Mengden F. von. Periods: Old English // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 19-32.
129. Mollica F. Wörterbuchkritik und Wörterbuchbenutzungsforschung // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton. S. 133-173.
130. Murdoch В. Introduction // The Camden House History of German Literature. Volume 2. German Literature of the Early Middle Ages. Woodbridge: Camden House, 2004. P. 1-34.
131. Nunberg G. The linguistics of punctuation. Stanford: CSLI, 1990.
141 p.
132. Pettita G., Di Renzo A., Chiari I., Rossini P. Sign language representation: new approaches to study of Italian Sign Language // Sign language research, uses and practices. Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 137-158.
133. Primus B. Satzbegriffe und Interpunktion // Zur Neuregelung der deutschen Orthographie: Begrundung und Kritik. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton. P. 463-488.
134. Pirkola A. Morphological Typology of Languages for IR. [Электронный ресурс] - URL: http: //www. sis. uta. fi/infim/j ulkaisut/fire/morphological_typology.pdf (дата обращения: 10.10.2016).
135. Safar A., Crasborn O. A corpus based approach to manual simultancity // Sign language research, uses and practices. Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 179-204.
136. Sebba M. Orthography as social action: Scripts, spelling, identity and power // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P 1-20.
137. Sebba M. Sociolinguistic approaches to writing systems research // Writing systems research. New York: Taylor & Francis, 2009. №1. P. 35-49.
138. Sebba M. Spelling and Society: The Culture and Politics of Orthography around the World. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. 190 p.
139. Schaefer U. Middle English: standardisation // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 519-533.
140. Schneider K. Paläographie und Handschriftenkunde für Germanisten. Eine Einführung. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2014. 246 S.
141. Schubert M. Schreiborte des deutschen Mittelalters. Skriptorien -Werke - Mäzene. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. 777 S.
142. Sgall P. Towards a Theory of Phonemic Orthography // Orthography and Phonology. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1987. P. 1-30.
143. Spitzmüller J. Floating ideologies: Metamorphoses of graphic "Germanness" // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P. 255288.
144. Szarmach P.E. Editions of Alfred: The Wages of Un-influence // Early Medieval English Texts and Interpretations: Studies Presented to Donald G. Scragg. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2003. P. 135-150.
145. Treharne E.M., Swan M. Introduction // Rewriting Old English in the 12th Century. Cambridge: Cambridge University press, 2002. P. 1-10.
146. Treharne E.M. The production and script of manuscripts containing English religious texts in the first half of the twelfth century // Rewriting Old English in the 12th Century. Cambridge: Cambridge University press, 2002. P. 11-39.
147. Turner J. Philology: forgotten origins of modern humanities. Princeton: Princeton Univercity Press, 2014. 550 p.
148. Weddige H. Mittelhochdeutsch. Eine Einführung. Siebte, durchgesehenne Ausflage. München: C.H. Bech, 2007. 190 S.
Список словарей и справочников
149. Ахманова. О.С. Словарь лингвистических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http: //www. classes .ru/grammar/174. Akhmanova/source/worddocuments/h.htm (дата обращения - 17.09.16).
150. Бархударов С.Г. Орфографический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. 402 с.
151. Бархударов С.Г. Орфографический словарь русского языка: Более 106 000 слов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Оникс: Мир и Образование, 2007. 1152 с.
152. Евгеньева А.П. Словарь русского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1985. Т. 1. 696 с.
153. Евгеньева А.П. Словарь русского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1985. Т. 2. 736 с.
154. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
155. Лагута О.Н. Учебный словарь стилистических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http://sigieja.narod.ru/Stilslovar2.htm#_Норма_орфографическая (дата обращения - 17.09.16).
156. Лопатин В.В., Иванова О.Е. Русский орфофафический словарь: около 200 000 слов. 4-е изд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. 896 с.
157. Ожегов С.И. Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
158. Прохоров А.М. Большой энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1993. 1632 с.
159. Розенталь Д.Э. Словарь Лингвистических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin7o.php (дата обращения - 17.09.16).
160. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М.: "Аделант", 2014. 800 с.
161. Concise Oxford English dictionary. [Электронный ресурс]. URL: CD-ROM (дата обращения - 17.09.16).
162. Duden-online: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. [Электронный ресурс] URL: https://www.duden.de/ (дата обращения -17.09.16)
163. Duden Ratgeber. Rechtschreibung und Grammatik. Berlin/Manheim/ Zürich: Duden Verlag, 2014. 264 S.
164. English Oxford Living Dictionaries. [Электронный ресурс]. URL: https://en.oxforddictionaries.com/ (дата обращения - 24.04.17).
165. Oxford guide to English Grammar. 7 ed. Oxford: Oxford University Press, 2002. 453 p.
166. Longman dictionary of American English 5 ed. New York: Pearson Education Limited, 2008. 1179 p.
167. Macmillan English dictionary for advanced learners. [Электронный ресурс] URL: CD-ROM. (дата обращения - 24.04.17)
168. The Oxford dictionary of English grammar. Oxford: Oxford University Press, 1998. 464 p.
169. The Oxford English dictionary 4.0. [Электронный ресурс]. URL: CD-ROM. (дата обращения - 24.04.17)
170. WAHRIG Digital. [Электронный ресурс]. URL: CD-ROM (дата обращения - 24.04.17)
Список лингвистического материала исследования
171. Дулепа М.Н. Господин барон. М.: Издательство «Э», 2015. 416 с.
172. Ефимов В.С. В плену фиолетовых зеркал. Издательские решения, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
173. Ибатуллин Р. Роза и Червь. М.: Селадо, 2016. 544 с.
174. Лукьяненко С.В. Кваги. М.: АСТ, 2016. 350 с.
175. Пратчетт Т. Стража! Стража! / пер. с англ. С. Жужунавы. М.: Эксмо, 2015. 480 с.
176. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и философский камень / пер. с англ. М. Спивак. М.: Machaon, 2015. 432 с.
177. Ф. 381. Оп.1. Ед. хр. 1. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1 _1 &пате=Евангелие%20тетр (дата обращения: 06.11.2016).
178. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 6. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_6&name=Евангелие%20апрако с %20полный. (дата обращения: 06.11.2016).
179. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 96. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_96&пате=Минея%20служебная ,%20декабрь,%20нотированная. (дата обращения: 06.11.2016).
180. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 110. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_110&name=Минея%20служебна я,%20апрель (дата обращения: 06.11.2016).
181. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 130. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_13 0&name=Минея%20празднич ная,%20ноябрь%20-%20%20январь (дата обращения: 06.11.2016).
182. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 138. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_13 8&пате=Триодь%20цветная (дата обращения: 06.11.2016).
183. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 145. [Электронный ресурс]. URL: http: //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_145&name=Стихирарь%20мине йный%20(сентябрь,%20июль%20-%20август),%20нотированный (дата обращения: 06.11.2016).
184. Харит М.Д. Рыбари и Виноградари. М.: РИПОЛ классик, 2016.
720 с.
185. Abercrombie J. Half a war. HarperVoyager, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
186. Arundhati R. Ministry of utmost happiness. New York: Penguin Random House, 2017. 464 p.
187. Ashby L. Pfefferbüchse. Amazon Digital Services LLC, 2017. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
188. Bakker R.S. The Unholy Consult. Orbit, 2017. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
189. Bogner Ch. Nennt mich nicht Cassandra. Amazon Digital Services LLC, 2017. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
190.BSB-Hss Cgm 39. [Электронный ресурс]. URL: http: //daten.digitale-
sammlungen.de/~db/0009/bsb00094582/images/index.html?id=00094582&groe sser=&fip=yztseayaxsfsdreayayztsewqsdasxdsyd&no=&seite=51 (дата
обращения: 06.11.2016).
191. BSB-Hss Cgm 5248/5, München, Staatsbibl. [Электронный ресурс]. URL: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00022145/images/index.html?id=00022145&groe sser=&fip=193.174.98.30&no=&seite= 11 (дата обращения: 06.11.2016).
192. BSB-Hss Cgm 5248/6, München, Staatsbibl. [Электронный ресурс]. URL: http://daten.digitale-sammlungen.de/0003/bsb00036446/images/index.html?fip=193.174.98.30&id= 00036446&seite=1 (дата обращения: 06.11.2016).
193. Cod. Pal. germ. 112. [Электронный ресурс]. URL: http://digi.ub.uni-
heidelberg.de/diglit/cpg112/0001?sid=cc6d29c43483ff37355d73f0eccc2f38 (дата обращения: 06.11.2016).
194. Cod. 276, Vorau, Stiftsbibl. [Электронный ресурс]. URL: http://www.uni-
muenster.de/imperia/md/content/germanistik/lehrende/schaefer_f/ezzolied_faks. pdf (дата обращения: 06.11.2016).
195. Fletcher M.R. Beyond redemption. HarperVoyager, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
196. Johansen E. The invasion of the Tearling: a novel. Harper, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
197. Mars J. Koste es, was es wolle. Amazon Digital Services LLC, 2016. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
198. McDonald I. Luna: New Moon. Tor books, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
199.Mittelfrankische Reimbibel (Fragment A). [Электронный ресурс]. URL: http://dfg-viewer.de/show/?id=8071&tx_dlf%5Bid%5D=http%3A%2F%2Fdlib.bibliothek .uni-
halle.de%2Fbooks%2F2008%2FYg_4o_34%2Fmets.xml&tx_dlf%5Bpage%5D =7 (дата обращения: 06.11.2016).
200. MS. CCCC 302. [Электронный ресурс]. URL: https://parker.stanford.edu/parker/actions/page_turner.do?ms_no=302 (дата обращения: 06.11.2016).
201. MS. CCCC 303. [Электронный ресурс]. URL: https://parker.stanford.edu/parker/actions/page_turner.do?ms_no=303 (дата обращения: 06.11.2016).
202. MS. CCCC 383. [Электронный ресурс]. URL: https://parker. stanford.edu/parker/actions/page_turner.do?ms_no=3 83 (дата обращения: 06.11.2016).
203. MS. Cotton Faustina A, ix. [Электронный ресурс]. URL: https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/catalogue/surrogates.htm#BL.Faus. A.ix (дата обращения:06.11.2016).
204. MS. Harley 55. [Электронный ресурс]. URL: http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Harley_MS_55 (дата обращения: 06.11.2016).
205. MS. Hatton 116. [Электронный ресурс]. URL: http://bodley30.bodley.ox.ac.uk:8180/luna/servlet/view/search?q=Shelfmark=" MS.%20Hatton%20116" (дата обращения 06.11.2016).
206. MS. Laud Misc 636. [Электронный ресурс]. URL: http://bodley30.bodley.ox.ac.uk:8180/luna/servlet/view/search?q=Shelfmark=" MS.%20Laud%20Misc.%20636"&pgs=250 (дата обращения: 06.11.2016).
207. Pratchett T. Guards! Guards! London: Gollancz, 2014. 344 p.
208. Pratchett T. Wachen! Wachen! / deutsche Übersetzung von A. Brandhorst. Piper ebooks, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
209. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher's Stone. 20th anniversary edition. London: Bloomsbury, 2017. [Электронный ресурс]. URL: 352 p.
210. Rowling J.K. Harry Potter und der Stein der Weisen / aus dem Englischen von K. Fritz. Pottermore, 2015. [Электронный ресурс]. URL: Ebook.
211. Schreiner M. Es blieb nur dieser Blick. Amazon Digital Services LLC, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.
212. Watts P. Blindsight. [Электронный ресурс]. URL: http://www.rifters.com/real/shorts/PeterWatts_Blindsight.pdf (дата обращения: 14.05.2017)
Приложение А
Глоссарий
Аббревиация - все «специальные обозначения», кроме суспензии и контракции.
Аббревиатура - продукт усечения основ исходных словосочетаний.
Гипотеза глубины орфографии - глубина расхождения в написании слов и речи в языках в зависимости от доминирующих принципов орфографии.
Графика - совокупность правил передачи средствами данного алфавита плана выражения языковых единиц безотносительно к плану содержания, то есть без учёта конкретных слов или морфем.
Дифференцирующий (иероглифический) принцип орфографии - это принцип орфографии, демонстрирующий специфические написания характерные для конкретных слов.
Инициал - первая буква слова, с которой начинается важная часть текста
Интравариантностъ - различие написаний слов в пределах одного и того же текста.
Квазислово - специфическая орфограмма, характерная для немецкого языка, демонстрирующая слитное написание знаменательных слов, но в то же время обладающая синтаксическим характером, как у словосочетаний.
Контрактура (контракция) - графическое сокращение, выражающееся в «сжимании» слова с выбрасыванием средних, менее характерных графических элементов слова и сохранением крайних его пределов: начала и конца.
Логограф - специфические графемы (или иные символы, выступающие в роли специфических графем), используемые как
графические сокращения, функционально близкие тиронской и слоговой записи и специальным обозначениям.
Морфологический принцип языка - принцип орфографии, исходящий из того, что написание морфемы остаётся постоянным, несмотря на чередование и варьирование звуков.
Надписная буква - частный случай контрактуры, выражающийся в надписанной сверху части пропущенного слова.
Орфограмма (орфографическое слово) - минимальный участок текста, который допускает множественность написаний и требует специальной операции для выбора верного.
Орфографическая вариативность - лицензированные отклонения; различные орфографические написания, одновременно считающиеся корректными в рамках одной нормы.
Орфографическая норма - система правил, устанавливающих единообразные способы передачи речи на письме
Орфографическая ошибка - нелицензированные отклонения; ошибка, возникающая в результате нарушения орфографической нормы.
Орфографический стандарт - официальная
институционализированная орфографическая норма, принятая как эталон в государственных и образовательных учреждениях.
Письмо - фактическое применение системы символов для передачи письменной речи на конкретном письменном источнике
Позиционный принцип графики - принцип графики, заключающийся в том, что значение данной буквы уточняется по её связи с соседними буквами, с которыми она образует графическую синтагму.
Принципы графики - принципы, основанные на учёте связи данной буквы с соседней буквой.
Принципы орфографии - общие закономерности и установки языковой системы.
Сигла (сиглъ) - крайняя форма суспензии, сводящая слово к одной, начальной его букве.
Слоговой принцип графики - принцип графики, при котором единое обозначение получает слоговое сочетание согласного с гласным.
Скриптология - направление, занимающееся изучением письменных рукописных памятников языка. Ключевыми позициями скриптологии являются дифференциация устной и письменной форм речи, а также возможность письменной формы речи обладать дополнительными грамматическими параметрами.
Слоговая записъ - графическое сокращение, выражающееся в замене слога на одну специальную графему.
Словоформа - морфемный комплекс, между составными частями которого существуют особенно тесные связи - на порядок более тесные, чем между самими этими комплексами (т.е. между отдельными словоформами).
Суспензия (суспенсия)- графическое сокращение, выражающееся в отрывании конца слова таким образом, что слово становится «оборванным», не дописанным до конца.
Тиронская запись - графическое сокращение, выражающееся в замене целого слова на одну специальную графему.
Тиронская силлабическая система - набор графических сокращений, характерный для западноевропейских средневековых рукописей, в состав которого входят собственно тиронская запись, слоговая запись и специальные знаки.
Традиционный (исторический) принцип орфографии - принцип орфографии, отображающий этимологическую специфику написания исконных слов языка.
Узус - фактическое словоупотребление в конкретной языковой общности.
Фонетический принцип орфографии - принцип орфографии, при
котором написание соответствует звучанию.
Фонетико-графический принцип орфографии - принцип орфографии, исходящий из произношения, но с той особенностью, что выбор написания определяется графической системой языка.
Экстравариантность - различие написаний слов в пределах разных текстов одного временного периода
Эрратография - специфический способ орфографического написания, с одной стороны нарушающий заданную орфографическую норму, но с другой стороны учитывающий её, старающийся не отходить от неё слишком далеко и стабильно-последовательный в осознанно совершаемых нелицензированных отклонениях.
Этимологический принцип орфографии - принцип орфографии, включающий в себя иностранные заимствования, этимологизирующиеся по правилам иностранных языков.
Языковая норма - наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.