Орфографическая норма в английском, немецком и русском языках: диахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Чурляев Михаил Алексеевич

  • Чурляев Михаил Алексеевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 186
Чурляев Михаил Алексеевич. Орфографическая норма в английском, немецком и русском языках: диахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных): дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ГОУ ВО МО Московский государственный областной университет. 2019. 186 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Чурляев Михаил Алексеевич

Введение

Глава 1. Общетеоретическая характеристика орфографического уровня языка

1.1. Определение орфографической нормы в английском, немецком и русском языках

1.1.1. Языковая норма

1.1.2. Орфографическая норма

1.1.3. Орфографическая вариативность

1.1.4. Орфографическая ошибка

1.2. Возникновение орфографической нормы в английском, немецком

и русском языках

1.2.1. Этапы развития английского, немецкого и русского языков

1.2.2. Орфографическая норма средневековых рукописей

1.2.3. Аспекты орфографии средневековых рукописей

Выводы по главе

Глава 2. Орфографическая норма в среднеанглийском, средневерхненемецком и старославянском языках XII вв

2.1. Орфографическая норма и особенности графики среднеанглийского языка

2.2. Орфографическая норма и особенности графики средневерхненемецкого языка

2.3. Орфографическая норма и особенности графики старославянского

языка

Выводы по главе

Глава 3. Орфографическая норма в современном литературном английском, немецком и русском языках

3.1. Орфографическая норма и особенности графики современного английского литературного языка

3.2. Орфографическая норма и особенности графики современного немецкого литературного языка

3.3. Орфографическая норма и особенности графики современного

русского литературного языка

Выводы по главе

Заключение

Список литературы

Приложение А

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Орфографическая норма в английском, немецком и русском языках: диахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)»

Введение

Понятие нормы является одним из основополагающих терминов в лингвистике. Истоки концепции языковой нормы лежат в работах Д.Э. Розенталя, В.А. Ицковича, О.С. Ахмановой и ряда других исследователей. Языковая норма подразумевает под собой наиболее распространённые в употреблении языковые варианты [Розенталь, Электронный ресурс; Ицкович, 1968; Ахманова, Электронный ресурс].

Орфографическая норма - это вариант языковой нормы. Орфографическая норма отождествляется с одним из определений орфографии и рассматривается исследователями как «система правил, устанавливающих единообразные способы передачи речи на письме» [Ахманова, Электронный ресурс]. Изучение данной системы правил в свою очередь подразумевает рассмотрение собственно орфографического инструментария - набора категорий, аспектов и принципов орфографии для систематического сопоставления.

Степень разработанности темы диссертации

Лингвистика рассматривает проблематику изучения орфографии, как детальное изучение набора аспектов орфографии. Д.Э. Розенталем указываются такие составляющие орфографию аспекты как: написание слов и их значимых частей (морфем), слитное, дефисное и раздельное написание слов, употребление заглавных и строчных букв и перенос слов с одной строки на другую [Розенталь, Электронный ресурс]. Сюда также добавляется аспект графических сокращений [Лопатин, 2007]. Исследованию и типологизации орфографической нормы посредством таких входящих в состав аспектов орфографии разделов, как, например, принципы орфографии, посвящены фундаментальные для данной области труды работы Л.Р. Зиндера [Зиндер, 1987], В.И. Балинской [Балинская, 1967] и В.Г. Гака [Гак, 1976].

Понятие вариативности и ошибки, специфика применения орфографического инструментария по отношению к конкретному материалу в контексте возможного существования разных «норм» широко рассматриваются в работах зарубежных исследователей М. Себбы [Sebba, 2007], А. Йаффе [Jaffe, 2000], С. Джонсон [Johnson, 2012], Дж.К. Андроутсопоулуса [Androutsopoulos, 2012], а также в работе А.В. Глазкова [Глазков, 1999] и исследовании Р.Ю. Блинова [Блинов, 2011].

Несмотря на отдельные наблюдения исследователей в отношении специфики написаний в средневековых письменных памятниках [Schaefer, 2012; Arnovick, 2012; Живов, 2006; Борковский, Кузнецов, 2006], полного диахронического и синхронического типологического сопоставления орфографических норм средневековых письменных памятников и современных литературных текстов ранее не проводилось. Вместе с тем, написания средневековых письменных памятников характеризуются именно как обладающие достаточной системностью для осуществления подобного исследования [Становая, 1989].

В данном исследовании осуществляется диахроническое и синхроническое сопоставление орфографических норм средневековых письменных памятников XII в. и современных литературных языков в отношении английского, немецкого и русского языков. Материал текущего исследования был отобран на основании принадлежности текстов к средневековых рукописей или современных печатных/электронных текстов и проанализирован с целью рассмотрения соответствия написания абстрактных существительных орфографической норме в рассматриваемых языках.

Жанровый выбор текстов обусловлен их функциональной ролью в соответствии с воззрениями исследователей по филологии, культурологии и истории. Так в частности, Дж. Тёрнер утверждает о наличии общих черт у ряда средневековых текстов с современной высокой художественной литературой, как в плане применения иносказательных нарративов для

выражения позиции автора, так и в плане родства применяемой методологии филологического анализа текстов [Turner, 2014, p. 7, 31, 270]. О составлении текстов в сугубо прикладных целях упоминает также А.Я. Гуревич, приводя примеры одновременного сочетания в текстах как библейских, так и легендарных или сказочных мотивов [Гуревич, 1989, с. 26]. О специфике и контекстах восприятия подобного материала в Средние века косвенно упоминают также С.О. Зотов, М.Р. Майзульс, Д.Д. Харман [Зотов, Майзульс, Харман, 2018, с. 31].

Абстрактная лексика обозначает «объекты, свойства и отношения, полученные в результате абстрагирования, отвлечения от конкретных объектов, свойств и отношений» [Кобозева, 2000, с. 84]. К категории абстрактных существительных относятся:

1) имена, выражающие в высшей степени обобщенное понятие признака (гениальность, красота);

2) научные и прочие термины: точка, линия, треугольник, субстанция;

3) имена, обозначающие категории реального мира, выступающие в роли родовых понятий по отношению к видовым: чувство, вещество, движение;

4) имена единичных понятий, являющихся «мыслительным конструктом» ирреального предмета: черт, русалка, кентавр, единорог [Там же. С. 84-85].

Актуальность исследования заключается в недостаточной изученности орфографической нормы в английском, немецком и русском языках в диахронической и синхронической перспективе, а также недостаточным количеством исследовательских работ, осуществляющих типологическое сопоставление с учётом таких аспектов орфографии, как слитное/раздельное написание слов и таких факторов как интравариантность, эктравариантность и эрратография.

Научная новизна обусловлена тем обстоятельством, что в работе орфографическая норма анализируется на примере абстрактных существительных и впервые рассматривается одновременно в диахроническом и синхроническом аспекте.

Теоретическая значимость работы обусловлена сопоставлением на материале трех языков и заключается:

-в заполнении пробелов системной методологии в исследовательской практике при изучении орфографических норм древних письменных памятников;

-в получении новых эмпирических данных для развития таких научных направлений, как графемика и скриптология;

-данная работа может стать основой для дальнейших научных исследований, касающихся связи орфографического уровня с другими уровнями языка.

Практическая значимость работы заключается в сопоставительном характере результатов исследования, что позволит использовать их в курсах лекций и на практических занятиях по сравнительно-историческому, типологическому и сопоставительному языкознанию, истории рассмотренных в данной работе языков, а также в качестве вспомогательного материала в компаративных исследованиях по орфографическим нормам средневековых письменных памятников;

Материалом исследования для верификации теоретических положений послужили среднеанглийские, средневерхненемецкие и древнерусские рукописи XII вв. и современные английские, немецкие и русские тексты и словари. Корпус эмпирического материала составил более 3000 примеров, 1000 из них отобраны для демонстрации практического применения предложенного в работе анализа текста.

Объектом исследования выступают языковые средства английского, немецкого и русского языка, репрезентирующие категорию абстрактных существительных.

Предмет исследования: орфографическая норма английского, немецкого и русского языков в современных литературных текстах и средневековых письменных памятниках.

Теоретической базой для написания диссертации послужили отечественные и зарубежные труды по:

-проблемам графики и орфографии [Ахманова, Электронный ресурс; Балинская, 1964; Блинов, 2011; Блох, Сергеева, 2014; Валгина, Розенталь, Фомина, 1987; Глазков, 1999; Григорьева, 2004; Зиндер, 1987; Зюзина, 2005; Исламова, 2001; Ицкович, 1968; Кайдалова, 1983; Луговая, 2001; Маккензен, 1999; Морген, 2006; Нечаева, Электронный ресурс; Низаметдинова, 2015; Овчинникова, Электронный ресурс; Пережогина, 2005; Розенталь, Голуб, 2003; Рушинская, 2014; Соловьева, 2010; Уткин, 2011; Харченко, 2005; Шурыгина, 2002; Curcio, 2017; Eisenberg, 2017; Gouws, 2017; Herberg, 1993; Katz, Frost, 1992; Küppers, 1984; Lasselsberger, 2000; Lobenstein-Reichmann, 2017; Mollica, 2017; Nunberg, 1990; Primus, 1997; Sgall, 1987];

-общему языкознанию и сопоставительной типологии [Аракин, 2005; Бабина, 2010; Гак, 1976; Иванов, 2004; Касевич, 1988; Комарова, 2012; Кочергина 1991; Максименко, 2010; Ольшанский, Гусева, 2005; Плунгян, 2000; Соссюр, 1977; Телегин, 2009; Хухуни, Осипова, 2015; Haspelmath, Электронный ресурс; Kastovsky, 2012; Mattielo, 2013; Pirkola, 2001];

-истории и социокультурологии [Алпатов, 2005; Гимон, 2011; Гуревич, 1989; Добиаш-Рождественская 1987; Зотов, Майзульс, Харман, 2018; Киселева, 2003; Murdoch, 2004];

-социолингвистике [Androutsopoulos, 2012; Dovalil, 2013; Jaffe, 2000; Johnson, 2012; Kellermeier-Rehbein, 2013; Sebba 2007; Squires, 2016];

-терминоведению [Гринев-Гриневич, 2008; Жирова, 2014];

-истории английского языка [Ильиш 1968; Смирницкий 1998; Algeo, 2010; Burrow, Turville-Petre, 2005; Curzan, 2012; Gelderen, 2014; Gneuss 1994;

Godden, 2003; Kemmer, Электронный ресурс; Komexl, 2012; Lapidge, 1994; Mengden, 2012; Szarmarch, 2003; Treharne, Swan, 2002];

-истории немецкого языка [Гухман, Семенюк, 1983; Жирмунский, 1976; Boor, Wisniewsky, 1973; Braune, Reiffenstein, 2004; Hennings, 2012; Schneider, 2014; Schubert, 2013];

-истории русского языка [Борковский, Кузнецов, 2006; Дурново, 2000; Живов, 2006; Зализняк, 2004; Иванов, 1990; Иванова, 2008; Колесов, 1989].

Поставленные задачи и специфика изучаемого материала обусловили необходимость использования следующих исследовательских методов и приемов исследования: метод наблюдения с последующим анализом и обобщением результатов, гипотетико-дедуктивный метод, метод контекстологического анализа, а также метод количественного подсчёта и анализ словарных дефиниций как исследовательский приём.

Цель диссертационной работы заключается в рассмотрении орфографической нормы в английском, немецком и русском языках в диахроническом и синхроническом аспектах на примере средневековых рукописей XII в. и современных литературных текстов.

Поставленная цель обусловила необходимость постановки и решения следующих исследовательских задач:

-проанализировать основные аспекты изучения орфографии в отечественной и зарубежной лингвистике с целью обоснования основных понятий и методологии исследования; определить базовые теоретические положения для исследования орфографического уровня языка;

-определить средства выражения орфографической нормы;

-рассмотреть основные средства выражения орфографической нормы на материале англоязычных, немецкоязычных и русскоязычных средневековых рукописей и современных литературных текстов;

-рассмотреть на языковом материале общие и характерологические черты орфографического уровня рассматриваемых языков.

Положения, выносимые на защиту:

1) В современных литературных английском, немецком и русском языках наблюдается возможность выражения дополнительных стилистических значений посредством эрратографии, обусловленная отсутствием интравариантности написаний, как элементов орфографической нормы;

2) Экстравариантность написаний, характерная для средневековых рукописей и в меньшей степени для современного английского языка, проявляется не только в отношении аспекта написания слов и их значимых частей (морфем), но и в отношении аспекта слитных, дефисных и раздельных написаний (при наличии пробелов между словами);

3) Аспект графических сокращений в современных литературных языках характеризуется малоупотребительностью в отношении абстрактных существительных. Данный аспект представлен в них преимущественно интерлингвистическими логографическими сокращениями - в отличие от средневековых письменных памятников с высокой частотой применения суспензий в среднеанглийском языке и контракций в старославянском языке;

4) Современные литературные английский, немецкий и русский языки показывают различную специфику употребления заглавных и строчных букв в отношении оформления заголовков, зависимости от пунктуации и особых стилистических применений. В английском языке наблюдается часто используемая возможность придания словам дополнительных стилистических свойств, в русском - применение данных положений не столь значительно выражено, в то время как в немецком

языке заглавная буква служит для грамматической частеречной дифференциации слов.

5) Интравариантность в рассмотренных средневековых рукописях сводится к достаточно ограниченному набору написаний (к нескольким наиболее распространенным, неединичным типам) и в количественном плане относительно низка.

Апробация работы: Результаты исследования на разных этапах его разработки обсуждались на заседании кафедры германистики и лингводидактики ГАОУ ВО МГПУ, на двух вузовских и международной конференциях: X Научная сессия ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ «Актуальные проблемы лингвистики, лнтературоведения, лингводактики: через знания к лидерству» (Москва, МГПУ, 2016), научная конференция ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ «Научный старт - 2017: инвестиции в профессиональный потенциал» (Москва, МГПУ, 2017), международный конкурс студентов и аспирантов «University knowledge-2017» (Москва, в рамках требований ФГОС, 2017). Основные положения кандидатской диссертации также отражены в научном журнале, вошедшем в список изданий, рекомендованных ВАК РФ: «Филологические науки. Вопросы теории и практики» (Тамбов, 2016, 2017, 2018).

Структура работы: Введение, три главы, разделённые на параграфы, заключение, список литературы, приложение.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, степень научной разработанности исследуемой проблемы, определяются объект, предмет, цель, задачи, методологическая основа и теоретическая значимость исследования, обосновываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, перечисляются основные научные положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации результатов, излагается структура диссертации.

В первой главе даётся определение орфографической нормы в современном литературном английском, немецком и русском языках, с целью чего предварительно даются определения взаимосвязанных с ним понятий. Также рассматриваются особенности возникновения орфографической нормы в среднеанглийском, средневерхненемецком и старославянском языках XII века. Рассматриваются этапы развития английского, немецкого и русского языков, собственно определения орфографической нормы средневековых письменных памятников и возможности применения современного инструментария орфографии по отношению к средневековым письменным памятникам.

Во второй главе рассматриваются орфографическая норма и особенности графики среднеанглийского, средневерхненемецкого и старославянского языков соответственно. В каждой из глав проанализированы такие аспекты орфографии как правильное написание слов и морфем, слитное/раздельное написание слов и морфем, употребление заглавных и строчных букв, правила переноса и графические сокращения.

В третьей главе рассматриваются орфографическая норма и особенности графики английского, немецкого и русского языков соответственно. В каждой из глав рассмотрены такие аспекты орфографии как правильное написание слов и морфем, слитное/раздельное написание слов и морфем, употребление заглавных и строчных букв, правила переноса и графические сокращения.

В заключении в обобщенном виде подводятся основные итоги исследования и формулируются основные выводы.

В списке литературы приводится перечень использованной научной литературы, словарей и справочников, источников лингвистического материала.

Глава 1. Общетеоретическая характеристика орфографического

уровня языка

1.1. Определение орфографической нормы в английском, немецком и

русском языках

1.1.1. Языковая норма

Норма, как таковая, определяется как «нечто среднее, обычное, ожидаемое» [Macmillan ... , Электронный ресурс; Longman ... , 2008, p. 684; Concise Oxford English Dictionary, Электронный ресурс].

Наиболее ёмким и целесообразным в рамках исследования определением языковой нормы следует считать определение из «Словаря Лингвистических Терминов» Д. Э. Розенталя. Норма (языковая норма) -это «наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты» [Розенталь, Электронный ресурс].

Языковая норма - достаточно широкое понятие, включающее в себя ряд вариантов (таких как речевая, литературная, морфологическая, синтаксическая норма и так далее). Однако в рамках данного исследования рассматривается только орфографическая норма, как вариант языковой нормы.

Также, целесообразно дать определение такому термину как узус. Узус - «фактическое словоупотребление в конкретной языковой общности» [Шурыгина, 2002, с. 54].

В данном исследовании принимается позиция, отмечающая

размытый, «ситуационно протяженный» и социально обусловленный характер отношений между языковой нормой и узусом. Данная позиция разделяется преимущественно рядом англоязычных исследователей и составителей словарей [Jaffe, 2000, p. 500; Johnson, 2012, p. 30; Sebba, 2007, p. 146; Блинов, 2011, с. 40-41; Oxford Dictionary of English Grammar, 1998, p. 32; Concise Oxford English Dictionary, Электронный ресурс; Macmillan ... , Электронный ресурс; Longman ... , 2008, p. 684].

Стоит отдельно упомянуть, что существуют и иная точка зрения на проблематику, жестко отделяющая норму от узуса [Ожегов, Шведова, 1999, с. 421; Ушаков, 2014, с. 364; Евгеньева, 1985, т. 2, с. 506; Кузнецов, 2000, с. 656; Duden-online, Электронный ресурс; Wahrig Digital, Электронный ресурс; Lasselsberger, 2000, S. 7]. В данном исследовании, однако, данная позиция не поддерживается.

Таким образом, были рассмотрены понятия нормы, языковой нормы и узуса. Определен характер взаимосвязи нормы и узуса, даны позиции отечественных, англоязычных и немецкоязычных учёных по данному вопросу.

1.1.2. Орфографическая норма

Опираясь на понятие языковой нормы, можно предложить следующее определение орфографической нормы, как элемента языковой нормы, данное О.С. Ахмановой:

Орфографическая норма - это «система правил, устанавливающих единообразные способы передачи речи на письме» [Ахманова, Электронный ресурс].

Орфографическая норма отождествляется О.С. Ахмановой с одним из определений орфографии, при том, что собственно орфография

рассматривается как более широкий термин. В этом отношении, под орфографией следует подразумевать собственно инструментарий [Глазков, 1999, 5] - набор категорий, аспектов и принципов для систематического сопоставления, в то время как орфографическая норма подразумевает наиболее распространенные практики рассматриваемого узуса.

Схожие позиции высказывают и ряд других исследователей [Лагута, Электронный ресурс; Ожегов, Шведова, 1999, с. 460; Евгеньева, 1985, т.2, с. 641; Ушаков, 2014, с. 406; Кузнецов, 2000, с. 726; Розенталь, Голуб, 2003, с. 5; Розенталь, Электронный ресурс; Прохоров, 1993, с. 542; KellermeierRehbein, 2013, S. 13; Longman ... , 2008, p. 709; Macmillan ... , Электронный ресурс; English Oxford Living Dictionaries, Электронный ресурс; The Oxford Dictionary of English Grammar, 1998, p. 102].

Целесообразно отдельно отметить характер взаимоотношений орфографии и уровней языка. Существование отдельного орфографического уровня языка хотя и является вопросом «спорным», однако вполне имеющим право на существование [Нечаева, Электронный ресурс]. Данный уровень языка также упоминается в ряде работ [Бирр-Цуркан, 2017, с. 28; Spitzmüller, 2012, p. 255-256; Katz, Frost, 1992, p. 70], а также имплицитно подразумевается, исходя из содержания работ по сопоставительной типологии [Гак, 1976, с. 296]. Дополнительно, вопрос самостоятельного статуса графики и орфографии поднимается и в ряде работ по языкам жестов в контексте соотнесения графем и хирем и их взаимодействия с уровнями языка [Janzen, Shaffer, 2013, p. 72; Petitta, Di Renzo, Chiari, Rossini, 2013, p. 138; Safar, Crasborn, 2013, p. 180]. Вместе с тем, стоит отметить, что статус «орфографического уровня языка» как «уровня языка» для данного исследования не несет принципиальной важности.

Следует также отличать орфографическое написание от графического написания и письма.

Графика определяется как «совокупность правил передачи

средствами данного алфавита плана выражения языковых единиц безотносительно к плану содержания, то есть без учёта конкретных слов или морфем» [Зиндер, 1987, с. 58].

Письмо - фактическое применение системы символов для передачи письменной речи на конкретном письменном источнике [Lasselsberger, 2000, S. 4]. В отличие от графики, предполагающей соответствующий автономный языковой уровень конкретной нормы, письмо осуществляется и с учётом «социального контекста», то есть рассматривается с учётом потенциального плюрализма норм и стандартов [Sebba, 2007, p. 13-26].

Согласно определению Д.Э. Розенталя, орфографию составляют следующие аспекты:

1)написаниие слов и их значимых частей (морфем);

2)слитные, дефисные и раздельные написания;

3)употребление заглавных (прописных) и строчных букв;

4)перенос слов с одной строки на другую. [Розенталь, 1991, с. 200].

Дополнительно в данном исследовании рассматривается аспект:

5) «графические сокращения слов».

Некоторые исследователи прямо указывают данный аспект [Костомаров, 2018, с. 103; Зюзина, 2005, с. 15]. У других исследователей как, например, у В.В. Лопатина - напрямую аспекты не перечисляются, но «графические сокращения слов» имплицитно подразумеваются, как аспект орфографии [Лопатин, 2007, с. 3].

Ряд исследователей, например, К.И. Былинский, Н.Н. Никольский [Былинский, Никольский, 1970, с. 341-343], Н.Н. Соловьёва [Соловьёва, 2010, с. 3-4] или Д.Э. Розенталь [Розенталь, Голуб, 2003, с. 350-353] данный аспект игнорируют, однако в данном исследовании подобная позиция не принимается.

В рамках данного исследования целесообразно использовать все пять вышеприведенных аспектов для сопоставления орфографических написаний в рассматриваемых языках.

а) Написание слов и их значимых частей (морфем) - аспект орфографии, затрагивающий проблематику типологического соотнесения имеющихся написаний слов с определёнными принципами графики и орфографии. «Общая задача соотнесения буквенного обозначения звукового состава слов решается графикой и орфографией совместно» [Костомаров, 2018, с. 103]. Косвенно данное определение также вытекает из содержания справочника В.В. Лопатина [Лопатин, 2007, с. 17-110].

Принципы графики - «принципы, основанные на учете связи данной фонемы (буквы) с соседней фонемой (буквой)», и используемые «в связи с несоответствием числа букв и фонем в графических системах языков» [Гак, 1976, с. 77]

В рамках данного исследования, целесообразно задействовать классификацию принципов графики, приведённую у В.Г. Гака:

1 )позиционный;

2)слоговой [Гак, 1976, с. 77].

Несмотря на то, что В.Г. Гак выделяет данные принципы на примере французского и русского языков, имеющиеся данные по графике английского языка [Балинская, 1964, с. 327] позволяют утверждать о применимости вышеупомянутой типологии и по отношению к английскому языку.

Принципы орфографии - «основные, исходные начала, на которых строятся и обобщаются конкретные правила. Принципы являются ориентиром достижения основной цели орфографии - единообразного написания» [Костомаров, 2018, с. 103].

Целесообразно принять классификацию принципов орфографии, приведённую у Л.Р. Зиндера [Зиндер, 1987, с. 91]:

1. Мотивированные:

-фонематический («фонетический» по И.Г. Овчинниковой [Овчинникова, Электронный ресурс]);

-морфологический;

-грамматический;

2. Немотивированные:

-традиционный («исторический» по В.И. Балинской [Балинская, 1967, с. 17]);

-дифференцирующий («иероглифический» по В.И. Балинской [Балинская, 1967, с. 18]);

-транслитерационный;

-транскрипционный;

-цитатный.

В данном исследовании в дополнение к вышеупомянутым принципам орфографии также рассматриваются и следующие принципы орфографии:

-этимологический принцип - иностранные заимствования, этимологизирующиеся по правилам иностранных языков [Балинская, 1967, с. 17];

-фонетико-графический принцип орфографии - реализация принципов графики на уровне орфографии [Гак, 1976, с. 78-79].

Хотя В.Г. Гак демонстрирует фонетико-графический принцип на примере французского и русского языков, данный принцип, однако, уместно задействовать и в отношении типологического сопоставления английского и немецкого языков.

Существуют и иные классификации принципов орфографии [Кайдалова, 1983, с. 4; Sgall, 1987, p. 2], однако в данном исследовании их использование представляется нецелесообразным.

Следует также отметить, что, несмотря на свою детализированность, используемая классификация принципов орфографии вызывает вопросы по соотнесению с ней орфографического написания, например, неологизмов с неизвестной или отсутствующей семантикой и этимологией - типа Quidditch [Rowling, 2017, p. 61]. Целесообразно относить их к фонетическому или фонетико-графическому принципу.

Данная «инновационная лексика», как правило, никак не

затрагивается исследователями и не вписывается даже непосредственно в типологии, посвящённые «проблемам пополнения словарного запаса» [Жирова, 2014, с. 87].

И. Г. Жирова на примере научного пласта лексики отмечает факт расширения научной стилистикой своих границ [Жирова, 2016, с. 41]. Данное наблюдение совершенно справедливо и в отношении литературного языка.

В связи с возможностью выражения различными группами лексики разных принципов орфографии, следует дополнительно перечислить недостаточно урегулированные орфографически, но часто встречаемые проблемные стилистические пласты лексики:

1. Неологизмы (выдуманные терминологические понятия, специфические нарицательные производные от имён собственных, особенности языковой личности автора, и т.п.);

2. Лексические заимствования:

а) из нелитературных пластов лексики (жаргонизмы, научно-техническая терминология и пр.);

б) из других языков (слова с набором своих грамматических правил, слова с заимствованной графикой, и пр.)

3. Эрратографические написания (осознанные ошибочные написания):

а) отображающие связь с фонетическим уровнем языка;

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Чурляев Михаил Алексеевич, 2019 год

Список литературы Список научной литературы

1. Алпатов В.М. История лингвистических учений: учеб. пособие. -4-е изд. испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2005. 368 с.

2. Аракин В.Д. История английского языка: учеб. пособие. 2-е изд. М.: ФИЗМАЛИТ, 2003. 272 с.

3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб. пособие. 3-е изд. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. 232 с.

4. Бабина Л.В. Когнитивный аспект семантики сложных слов n+pi и их функционирование в научных текстах // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2010. № 1 (32). Ч. 1. С. 40-43.

5. Балинская В.И. Графика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1964. 355 с.

6. Балинская В.И. Орфография современного английского языка. М.: Высшая школа, 1967. 327 с.

7. Бешенкова Е.В. Вариативность в орфографии. // Вестник Тамбовского университета. Тамбов: Тамбовский ун-т. 2008. № 2. С. 194202.

8. Бирр-Цуркан Л.Ф. Орфография немецкого языка: история и современность: учебн.-метод. пособие. СПб.: изд. СПбГУ, 2017. Ч. 1. 76 с.

9. Бирюкова Е.В., Попова Л.Г. О тенденциях развития современного сравнительно-исторического, типологического, сопоставительного языкознания // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 11 (53). Ч. 3. С. 40-43.

10. Блинов Р.Ю. Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях: на материале англоязычных словарей: дис. ... канд. филол. наук. СПб.: СПбГУ, 2011. 376 с.

11. Блох М.Я., Сергеева Т. С. Аббревиация как продуктивный способ словообразования в истории европейских языков // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. Пенза: Пензенский гос. ун-т. 2014. № 1 (29). С. 186-199.

12. Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. 3-е изд., стереотипное. М.: КомКнига, 2006. 512 с.

13. Былинский К.И., Никольский Н.Н. Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати. М.: изд. Московского Университета, 1970. 344с.

14. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 5 изд. М.: Высшая школа, 1987. 480 с.

15. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение, 1977. 286 с.

16. Гимон Т.В. Историописание раннесредневековой Англии и Древней Руси: сравнительное исследование. М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2011. 696 с.

17. Глазков А.В. Орфографическая ошибка как предмет лингвистического исследования: учеб. пособие. М.: Издательство Московского Культурологического Лицея, 1999. 129 с.

18. Григорьева Т.М. Норма и вариантность в русской орфографии // Лингвистический ежегодник Сибири. Красноярск: Красноярский гос. ун-т. 2001. № 3. С. 20-42.

19. Григорьева Т.М. Три века русской орфографии (ХУШ-ХХ вв.): исторический очерк, документы к реформе орфографии до 1917 г., проекты орфографической реформы после 1917 г., хронологическая библиография, материалы дискуссии об орфографической реформе 1917 г. М.: ЭЛПИС, 2004. 455 с.

20. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие. М.: Академия, 2008. 304 с.

21. Гуревич А.Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. М.: Искусство, 1989. 366 с.

22. Гухман М.М., Семенюк Н.Н. История немецкого литературного языка. М.: Наука, 1983. 200 с.

23. Добиаш-Рождественская О.М. История письма в средние века. -2-е изд. М.: Книга, 1987. 320 с.

24. Дурново Н.Н. К вопросу о времени распадения общеславянского языка // Н.Н. Дурново. Избранные работы по истории русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 624 - 637.

25. Дурново Н.Н. Очерк истории русского языка // Н.Н. Дурново. Избранные работы по истории русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 1 - 341.

26. Дурново Н.Н. Славянское правописание X-XII вв. // Н.Н. Дурново. Избранные работы по истории русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2000. С. 644-682.

27. Евгеньева А.П. Как пользоваться словарём // Словарь русского языка в 4 т. М.: Русский язык, 1985. Т. 1. С. 7-13.

28. Живов В.М. Норма, вариативность и орфографические правила в восточнославянском правописании XI - XIII века // Восточнославянское правописание XI - XIII века. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 9 -75.

29. Живов В. М. Правила и произношение в русском церковнославянском правописании XI-XIII века // Восточнославянское правописание XI - XIII века. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 76 -130.

30. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен. отд.-е, 1976. С. 235-252.

31. Жирмунский В.М. О границах слова // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен. отд.-е, 1976. С. 125-148.

32. Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен. отд.-е, 1976. С. 82-124.

33. Жирмунский В.М. Сравнительно-историческая грамматика и диалектология // В.М. Жирмунский. Избранные труды. Общее и германское языкознание. Л.: Наука, лен.отд.-е, 1976. С. 400-452.

34. Жирова И.Г. К вопросу о совмещении элементов научной, научно-публицистической и научно-популярной речи в стилистике и семантике научной статьи // Вестник МГОУ Серия: Лингвистика. М.: изд. МГОУ, 2016. №2. С. 41-46.

35. Жирова И.Г. Языковые инновации как способы обновления словарного состава современного английского языкаязыковые инновации как способы обновления словарного состава современного английского языка // Вестник МГОУ Серия: Лингвистика. М.: изд. МГОУ, 2014. №4. С. 87-95.

36. Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. 2-е изд., перераб. с учетом материала находок 1995-2003 гг. М.: Языки славянской культуры, 2004. 872 с.

37. Зиндер Л.Р. Очерк общей теории письма. Л.: Наука, 1987. 112 с.

38. Зотов С.О., Майзульс М.Р., Харман Д.Д. Страдающее средневековье. Парадоксы христианской иконографии. М.: АСТ, 2018. 416 с.

39. Зюзина Е.А. Традиционные написания в русской орфографии: место в системе письма, проблемы и пути унификации: дис. ... канд. филол. наук. Махачкала: Дагестанский гос. ун-т, 2005. 163 с.

40. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка: учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1990. 400 с.

41. Иванов В.В. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему. М.: Языки славянской культуры, 2004. 208 с.

42. Иванова Т. А. Старославянский язык: учебник. 4-е изд., испр. и доп. С-Пб.: Авалонъ: Азбука Классика, 2008. 240 с.

43. Ильиш Б.А. История английского языка. 5-е изд.: испр. и доп. М.: Высшая школа, 1968. 420 с.

44. Исламова Ф.А. Становление графических и орфографических норм немецкого языка: дис. ... канд. филол. наук. Уфа: Башкирский гос. ун-т., 2001. 162 с.

45. Ицкович В.А. Языковая норма: монография. М.: Просвещение, 1968. 94 с.

46. Кайдалова А.И. Современная русская орфография: учеб. пособие. 4-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1983. 240 с.

47. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология: монография. М.: Главная редакция восточной литературы изд. Наука, 1988. 320 с.

48. Кибрик А.Е. Проблема синтаксических отношений в универсальной грамматике // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. С. 5-36.

49. Киселева Л.И. Письмо и книга в Западной Европе в Средние века. СПб.: Дмитрий Буланин, 2003. 310 с.

50. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учеб. пос. М.: Эдичориал УРСС, 2000. 352 с.

51. Колесов В.В. Древнерусский литературный язык. Л.: Изд. Лениградского Университета, 1989. 296 с.

52. Колесов В.В. Историческая грамматика русского языка: учеб. пособие. СПб: Факультет Филологии и Искусств СПбГУ; М.: Академия, 2009 512 с.

53. Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике. Екатеринбург: УрФУ, 2012. 818 с.

54. Костомаров В.Г. Современный русский литературный язык: учебн. для академ. бакалавриата / под ред. В.Г. Костомарова, В.И. Максимова. М.: Юрайт, 2018. Ч.1. 316 с.

55. Кочергина В.А. Введение в языкознание. Основы фонетики-фонологии. Грамматика: учеб. пособие. 2-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1991. 205 с.

56. Кузнецов С.А. Предисловие // Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. С 3-4.

57. Лопатин В.В. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В.В. Лопатина. М.: Эксмо, 2007. 480 с.

58. Лопатин В.В., Иванова О.Е. Предисловие к 4-му изданию // Русский орфографический словарь: около 200 000 слов. 4-е Изд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. С. Ш-У.

59. Луговая Л.И. Семантический фактор и принципы русской орфографии: дис. ... канд. филол. наук. Ставрополь: Ставропольский гос. ун-т, 2001. 191 с.

60. Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник: монография / пер. с немецкого Е. Захарова. М.: Аквариум, ООО «Издательство АСТ-ЛТД», 1998. 592 с.

61. Максименко О.И. Семиотически неоднородные тексты в средствах массовой коммуникации // Языковые измерения: пространство, время, концепт материалы IV Международной научной конференции по актуальным проблема теории языка и коммуникации. Военный университет. Факультет иностранных языков: статьи и доклады участников конференции: в 2 т. Москва, 2010. С. 46-56.

62. Морген Н. Современная немецкая орфография: проблемы и решения: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. Росток: Немецкая академия города Росток (ФРГ), 2006. - 380 с.

63. Нечаева И.В. Орфографическая кодификация сегодня и коллегиальность нормативных решений. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruslang.ru/doc/nechaeva2012a.pdf (дата обращения: 10.09.2016)

64. Нечаева И.В. Что такое орфографические варианты и почему они появляются в языке. [Электронный ресурс] URL: http://gramma.ru/RUS/?id=1.83 (дата обращения: 18.06.2018)

65. Низаметдинова Н.Н. Современная русская пунктуация. М.: ФЛИНТА, 2005. 149 с.

66. Овчинникова И.Г. Характеристика русской орфографии с позиций речевой деятельности. [Электронный ресурс]. URL: http://philolog.pspu.ru/module/magazine/do/mpub_4_79 (дата обращения: 05.08.2017).

67. Ожегов С.И. Сведения, необходимые для пользующихся словарём // Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. С. 6-11.

68. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология: современный немецкий язык: учеб. для студ. лингв. фак. учеб. зав. М.: Академия, 2015. 416 с.

69. Пережогина Т.А. Аспекты изучения проблемы соотношения устной и письменной речи // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. Волгоград: Волгоградский гос. ун-т., 2005. № 4. С. 29-32.

70. Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику: монография. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 384 с.

71. Розенталь Д.Э. Голуб И.Б. Русский Язык. Орфография. Пунктуация: учеб. пособие. 4-е изд. М.: Айрис Пресс, 2003. 384 с.

72. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1991. 559 с.

73. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке: для работников печати: учеб. пособие. 5-е изд., испр. М.: Книга, 1989. 320 с.

74. Рушинская И.С. Английская пунктуация. English Punctuation: учеб. пособие. 2-е изд. М.: ФЛИНТА, 2014. 118 с.

75. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: Филологический Факультет МГУ, 1998. 319 с.

76. Соловьёва Н.Н. Полный справочник по русскому языку. М.: Оникс: Мир и Образование, 2010. 464 с.

77. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М: Прогресс, 1977. С. 31-288.

78. Становая Л.А. Скриптология: учебн. пособие. Л.: Ленинградский государственный педагогический институт (ЛГПИ) имени А.И. Герцена, 1989. 83 с.

79. Телегин Л.А. Мотивирующий признак и его воплощение в единицах номинации // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство Сборник в честь Е.С. Кубряковой. Сер. "Studia philologica" Институт языкознания РАН. Москва, 2009. С . 423-429.

80. Уткин Ю.В. Эрратография: аспекты изучения // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск: Челябинский гос. ун-т., 2011. № 37. С. 136-139.

81. Ушаков Д.Н. Предисловие // Толковый словарь современного русского языка. М.: Аделант, 2014. С. 3-4.

82. Харченко С.Ю. О факторах, влияющих на становление орфографической нормы в русском языке // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. Волгоград: Волгоградский госуд. ун-т., 2005. № 4. C. 76-80.

83. Хухуни Г.Т., Осипова А.А. О понятии квазиоригинала (на материале библейских переводов) // Гуманитарные и социальные науки. 2015. № 3. С. 166-174.

84. Чурляев М.А. Графические сокращения слов в среднеанглийском языке XII века // Ступени: сборник статей молодых учёных по материалам научно-практической конференции «Научный старт - 2017: инвестиции в профессиональный потенциал» (20-24 марта 2017 г.). М.: МГПУ, 2017. С. 50-54.

85. Чурляев М.А. Орфографическая норма современного литературного английского и русского языков: особенности словоделения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,

2017. №12 (78). Ч. 1. С. 176-179.

86. Чурляев М.А. Орфографическая норма современного литературного английского и русского языков: особенности употребления заглавных и строчных букв // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2018. №10 (88). Ч 1. С. 193-196.

87. Чурляев М.А. Орфографическая норма среднеанглийского и старославянского языков: аспект написания слов и морфем // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота,

2018. №9 (87). Ч. 2. С. 401-405.

88. Чурляев М.А. Раздельность написания слов как элемент орфографической нормы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. №6 (60). Ч. 3. С. 155-159.

89. Чурляев М.А. Социолингвистические способы имплементации орфографической нормы // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. Курск, 2016. № 5 (119). С. 135-137.

90. Чурляев М.А., Бирюкова Е.В. Орфографическая норма среднеанглийских рукописей XII века: особенности словоделения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. №2 (68). Ч 1. С. 166-169.

91. Шурыгина И.А. Соотношение нормы и узуса: Лингвистические и социокультурные аспекты реформы немецкой орфографии: дис. ... канд. филол. наук. М.: МГУ, 2002. 190 с.

92. Algeo J. The Origins and Development of the English Language. 6th ed. Wadsworth: Cengage Learning, 2010. 368 p.

93. Androutsopoulos J.K. Non-standard spellings in media texts: the case of German fanzines // Journal of Sociolinguistics. Hoboken: Wiley-Blackwell, 2010. №10 (4/4). P 514-533.

94. Arnovick L.K. Middle English: literary language // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 551-576.

95. Berger C.B. Is a syntactic dialectology possible? Contributions from Swiss German // Methods in contemporary linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P. 93-120.

96. Boor H. de, Wisniewski R. Mittelhochdeutsche Grammatik. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 1973. 160 S.

97. Braune W., Reiffenstein I. Althochdeutsche Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2004. 412 p.

98. Burrow J.A., Turville-Petre Th. A book of Middle English. Malden: Blackwell Publishing; Oxford: Blackwell Publishing; Carlton: Blackwell Publishing, 2005. - 433 p.

99. Curcio M.N. Wörterbuchkritik - Allgemeine einsprachige Wörterbücher // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. S. 283-303.

100. Curzan A. Interdisciplinarity and historiography: periodization in the history of the English language // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 2. P. 1233-1256.

101. Dovalil V. Soziales Kräftefeld einer Standardvarietät als methodologischer Impuls für die Debatte über die Standardnormen // Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 65-78.

102. Eisenberg P. Deutsche Orthografie. Regelwerk und Kommentar. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. 117 S.

103. Embick D. The morpheme: a theoretical introduction. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2015. 247 p.

104. Gelderen, E. van. A history of the English language. Revised ed. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; Philadelpia: John Benjamins Publishing Company, 2014. 338 p.

105. Gneuss H. Guide to the Editing and Preparation of Texts for the Dictionary of Old English. // The Editing of Old English: Papers from the 1990 Manchester Conference. Woodbridge: Boydell & Brewer Ltd. 1994. P. 7-26.

106. Godden M. ^lfric as Grammarian // Early Medieval English Texts and Interpretations: Studies Presented to Donald G. Scragg. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2003. P. 13-30.

107. Gouws R.H. Dictionary criticism and dictionary critics // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. S. 33-50.

108. Haspelmath M. An Empirical Test of the Agglutination Hypothesis. [Электронный ресурс]. URL: http: //email .eva.mpg.de/~haspelmt/Agglutination. pdf (дата обращения: 10.10.2016).

109. Haspelmath M. Understanding Morphology. London: Arnold; New York: Oxford Univercity Press, 2002. 290 p.

110. Hennings T. Einführung in das Mittelhochdeutsche. 3rd revised edition. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. - 254 p.

111. Herberg D. Deutsche Rechtschreibwörterbücher - wie sie sind und wie sie sein sollten. Aus Anlaß des Erscheinens der 20. Duden-Auflage // Zeitschrift für Germanistische Linguistik. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 1993. №21. S. 334-353.

112. Hermann P. Mittelhochdeutsche Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2007. 624 S.

113. Irvine S. Introduction // The Anglo-Saxon Chronicle Volume 7 Ms. E. Cambridge: D.S.Brewer, 2004. P. xi-clxxi.

114. Jaffe A. Introduction: Non-standard orthography and non-standard speech // Journal of Sociolinguistics 4/4, Hoboken: Wiley-Blackwell, 2000. - P. 497-513.

115. Jaffe A. Transcription in practice: Nonstandard orthography. // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P. 203-224.

116. Janzen T., Shaffer B. The interpreter's stance in intersubjective discourse. // Sign language research, uses and practices. Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 63-84.

117. Johnson S. Orthography, publics, and legitimation crisis: The 1996 reform of German // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. - P. 21-42.

118. Katz L. Frost R. The Reading Process is Different for Different Orthographies: The Orthographic Depth Hypothesis // Orthography, Phonology. Morphology, and Meaning. Amsterdam: Ekevier Science Publishers, 1992. P. 67-84.

119. Kastovsky D. Linguistics level: Morphology // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 129-147.

120. Kellermeier-Rehbein B. Standard oder Nonstandard? Ungelöste Probleme der Abgrenzung // Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 322.

121. Kemmer S. Spelling and Standardization in English: Historical Overview. [Электронный ресурс]. URL:

http: //www. ruf.rice.edu/~kemmer/Histengl/spelling.html (дата обращения: 10.09.2016)

122. Kornexl L. Old English: standardisation // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 373-385.

123. Küppers H.G. Orthographiereform und Öffentlichkeit. Zur Entwicklung und Diskussion der Rechtschreibreformbemühungen zwischen 1876 und 1982. Berlin: De Gruyter Mouton, 1984. 358 S.

124. Lapidge M. On the Emendation of Old English Texts // The Editing of Old English: Papers From the 1990 Manchester Conference. Woodbridge: Boydell & Brewer Ltd. 1994. P. 53-68.

125. Lasselsberger A.M. Die Kodifizierung der Orthographie im Rechtschreibwörterbuch: eine Untersuchung zur Rechtschreibung im „Duden" und im „österreichischen Wörterbuch". Tübingen: Niemeyer, 2000. 318 S.

126. Lobenstein-Reichmann A. Wörterbuchkritik und Wörterbuchrezension als Teil der Kultur- und Wissenschaftsgeschichte. // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2017. S. 51-80.

127. Mattielo E. Extra-grammatical morphology in English: abbreviations, blends, reduplicatives and related phenomena. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. 340 p.

128. Mengden F. von. Periods: Old English // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 19-32.

129. Mollica F. Wörterbuchkritik und Wörterbuchbenutzungsforschung // Wörterbuchkritik. Dictionary criticism. Lexicographica. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton. S. 133-173.

130. Murdoch В. Introduction // The Camden House History of German Literature. Volume 2. German Literature of the Early Middle Ages. Woodbridge: Camden House, 2004. P. 1-34.

131. Nunberg G. The linguistics of punctuation. Stanford: CSLI, 1990.

141 p.

132. Pettita G., Di Renzo A., Chiari I., Rossini P. Sign language representation: new approaches to study of Italian Sign Language // Sign language research, uses and practices. Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 137-158.

133. Primus B. Satzbegriffe und Interpunktion // Zur Neuregelung der deutschen Orthographie: Begrundung und Kritik. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton. P. 463-488.

134. Pirkola A. Morphological Typology of Languages for IR. [Электронный ресурс] - URL: http: //www. sis. uta. fi/infim/j ulkaisut/fire/morphological_typology.pdf (дата обращения: 10.10.2016).

135. Safar A., Crasborn O. A corpus based approach to manual simultancity // Sign language research, uses and practices. Crossing views on theoretical and applied sign language linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. P. 179-204.

136. Sebba M. Orthography as social action: Scripts, spelling, identity and power // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P 1-20.

137. Sebba M. Sociolinguistic approaches to writing systems research // Writing systems research. New York: Taylor & Francis, 2009. №1. P. 35-49.

138. Sebba M. Spelling and Society: The Culture and Politics of Orthography around the World. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. 190 p.

139. Schaefer U. Middle English: standardisation // English historical linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. V. 1. P. 519-533.

140. Schneider K. Paläographie und Handschriftenkunde für Germanisten. Eine Einführung. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2014. 246 S.

141. Schubert M. Schreiborte des deutschen Mittelalters. Skriptorien -Werke - Mäzene. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2013. 777 S.

142. Sgall P. Towards a Theory of Phonemic Orthography // Orthography and Phonology. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1987. P. 1-30.

143. Spitzmüller J. Floating ideologies: Metamorphoses of graphic "Germanness" // Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power. Berlin: De Gruyter Mouton; Boston: De Gruyter Mouton, 2012. P. 255288.

144. Szarmach P.E. Editions of Alfred: The Wages of Un-influence // Early Medieval English Texts and Interpretations: Studies Presented to Donald G. Scragg. Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2003. P. 135-150.

145. Treharne E.M., Swan M. Introduction // Rewriting Old English in the 12th Century. Cambridge: Cambridge University press, 2002. P. 1-10.

146. Treharne E.M. The production and script of manuscripts containing English religious texts in the first half of the twelfth century // Rewriting Old English in the 12th Century. Cambridge: Cambridge University press, 2002. P. 11-39.

147. Turner J. Philology: forgotten origins of modern humanities. Princeton: Princeton Univercity Press, 2014. 550 p.

148. Weddige H. Mittelhochdeutsch. Eine Einführung. Siebte, durchgesehenne Ausflage. München: C.H. Bech, 2007. 190 S.

Список словарей и справочников

149. Ахманова. О.С. Словарь лингвистических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http: //www. classes .ru/grammar/174. Akhmanova/source/worddocuments/h.htm (дата обращения - 17.09.16).

150. Бархударов С.Г. Орфографический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. 402 с.

151. Бархударов С.Г. Орфографический словарь русского языка: Более 106 000 слов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Оникс: Мир и Образование, 2007. 1152 с.

152. Евгеньева А.П. Словарь русского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1985. Т. 1. 696 с.

153. Евгеньева А.П. Словарь русского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1985. Т. 2. 736 с.

154. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

155. Лагута О.Н. Учебный словарь стилистических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http://sigieja.narod.ru/Stilslovar2.htm#_Норма_орфографическая (дата обращения - 17.09.16).

156. Лопатин В.В., Иванова О.Е. Русский орфофафический словарь: около 200 000 слов. 4-е изд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. 896 с.

157. Ожегов С.И. Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

158. Прохоров А.М. Большой энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1993. 1632 с.

159. Розенталь Д.Э. Словарь Лингвистических терминов. [Электронный ресурс]. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin7o.php (дата обращения - 17.09.16).

160. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М.: "Аделант", 2014. 800 с.

161. Concise Oxford English dictionary. [Электронный ресурс]. URL: CD-ROM (дата обращения - 17.09.16).

162. Duden-online: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. [Электронный ресурс] URL: https://www.duden.de/ (дата обращения -17.09.16)

163. Duden Ratgeber. Rechtschreibung und Grammatik. Berlin/Manheim/ Zürich: Duden Verlag, 2014. 264 S.

164. English Oxford Living Dictionaries. [Электронный ресурс]. URL: https://en.oxforddictionaries.com/ (дата обращения - 24.04.17).

165. Oxford guide to English Grammar. 7 ed. Oxford: Oxford University Press, 2002. 453 p.

166. Longman dictionary of American English 5 ed. New York: Pearson Education Limited, 2008. 1179 p.

167. Macmillan English dictionary for advanced learners. [Электронный ресурс] URL: CD-ROM. (дата обращения - 24.04.17)

168. The Oxford dictionary of English grammar. Oxford: Oxford University Press, 1998. 464 p.

169. The Oxford English dictionary 4.0. [Электронный ресурс]. URL: CD-ROM. (дата обращения - 24.04.17)

170. WAHRIG Digital. [Электронный ресурс]. URL: CD-ROM (дата обращения - 24.04.17)

Список лингвистического материала исследования

171. Дулепа М.Н. Господин барон. М.: Издательство «Э», 2015. 416 с.

172. Ефимов В.С. В плену фиолетовых зеркал. Издательские решения, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

173. Ибатуллин Р. Роза и Червь. М.: Селадо, 2016. 544 с.

174. Лукьяненко С.В. Кваги. М.: АСТ, 2016. 350 с.

175. Пратчетт Т. Стража! Стража! / пер. с англ. С. Жужунавы. М.: Эксмо, 2015. 480 с.

176. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и философский камень / пер. с англ. М. Спивак. М.: Machaon, 2015. 432 с.

177. Ф. 381. Оп.1. Ед. хр. 1. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1 _1 &пате=Евангелие%20тетр (дата обращения: 06.11.2016).

178. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 6. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_6&name=Евангелие%20апрако с %20полный. (дата обращения: 06.11.2016).

179. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 96. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_96&пате=Минея%20служебная ,%20декабрь,%20нотированная. (дата обращения: 06.11.2016).

180. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 110. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_110&name=Минея%20служебна я,%20апрель (дата обращения: 06.11.2016).

181. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 130. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_13 0&name=Минея%20празднич ная,%20ноябрь%20-%20%20январь (дата обращения: 06.11.2016).

182. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 138. [Электронный ресурс]. URL: http : //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_13 8&пате=Триодь%20цветная (дата обращения: 06.11.2016).

183. Ф. 381. Оп. 1. Ед. хр. 145. [Электронный ресурс]. URL: http: //rgada. info/kueh/index2. php?str=3 81_1_145&name=Стихирарь%20мине йный%20(сентябрь,%20июль%20-%20август),%20нотированный (дата обращения: 06.11.2016).

184. Харит М.Д. Рыбари и Виноградари. М.: РИПОЛ классик, 2016.

720 с.

185. Abercrombie J. Half a war. HarperVoyager, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

186. Arundhati R. Ministry of utmost happiness. New York: Penguin Random House, 2017. 464 p.

187. Ashby L. Pfefferbüchse. Amazon Digital Services LLC, 2017. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

188. Bakker R.S. The Unholy Consult. Orbit, 2017. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

189. Bogner Ch. Nennt mich nicht Cassandra. Amazon Digital Services LLC, 2017. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

190.BSB-Hss Cgm 39. [Электронный ресурс]. URL: http: //daten.digitale-

sammlungen.de/~db/0009/bsb00094582/images/index.html?id=00094582&groe sser=&fip=yztseayaxsfsdreayayztsewqsdasxdsyd&no=&seite=51 (дата

обращения: 06.11.2016).

191. BSB-Hss Cgm 5248/5, München, Staatsbibl. [Электронный ресурс]. URL: http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0002/bsb00022145/images/index.html?id=00022145&groe sser=&fip=193.174.98.30&no=&seite= 11 (дата обращения: 06.11.2016).

192. BSB-Hss Cgm 5248/6, München, Staatsbibl. [Электронный ресурс]. URL: http://daten.digitale-sammlungen.de/0003/bsb00036446/images/index.html?fip=193.174.98.30&id= 00036446&seite=1 (дата обращения: 06.11.2016).

193. Cod. Pal. germ. 112. [Электронный ресурс]. URL: http://digi.ub.uni-

heidelberg.de/diglit/cpg112/0001?sid=cc6d29c43483ff37355d73f0eccc2f38 (дата обращения: 06.11.2016).

194. Cod. 276, Vorau, Stiftsbibl. [Электронный ресурс]. URL: http://www.uni-

muenster.de/imperia/md/content/germanistik/lehrende/schaefer_f/ezzolied_faks. pdf (дата обращения: 06.11.2016).

195. Fletcher M.R. Beyond redemption. HarperVoyager, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

196. Johansen E. The invasion of the Tearling: a novel. Harper, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

197. Mars J. Koste es, was es wolle. Amazon Digital Services LLC, 2016. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

198. McDonald I. Luna: New Moon. Tor books, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

199.Mittelfrankische Reimbibel (Fragment A). [Электронный ресурс]. URL: http://dfg-viewer.de/show/?id=8071&tx_dlf%5Bid%5D=http%3A%2F%2Fdlib.bibliothek .uni-

halle.de%2Fbooks%2F2008%2FYg_4o_34%2Fmets.xml&tx_dlf%5Bpage%5D =7 (дата обращения: 06.11.2016).

200. MS. CCCC 302. [Электронный ресурс]. URL: https://parker.stanford.edu/parker/actions/page_turner.do?ms_no=302 (дата обращения: 06.11.2016).

201. MS. CCCC 303. [Электронный ресурс]. URL: https://parker.stanford.edu/parker/actions/page_turner.do?ms_no=303 (дата обращения: 06.11.2016).

202. MS. CCCC 383. [Электронный ресурс]. URL: https://parker. stanford.edu/parker/actions/page_turner.do?ms_no=3 83 (дата обращения: 06.11.2016).

203. MS. Cotton Faustina A, ix. [Электронный ресурс]. URL: https://www.le.ac.uk/english/em1060to1220/catalogue/surrogates.htm#BL.Faus. A.ix (дата обращения:06.11.2016).

204. MS. Harley 55. [Электронный ресурс]. URL: http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Harley_MS_55 (дата обращения: 06.11.2016).

205. MS. Hatton 116. [Электронный ресурс]. URL: http://bodley30.bodley.ox.ac.uk:8180/luna/servlet/view/search?q=Shelfmark=" MS.%20Hatton%20116" (дата обращения 06.11.2016).

206. MS. Laud Misc 636. [Электронный ресурс]. URL: http://bodley30.bodley.ox.ac.uk:8180/luna/servlet/view/search?q=Shelfmark=" MS.%20Laud%20Misc.%20636"&pgs=250 (дата обращения: 06.11.2016).

207. Pratchett T. Guards! Guards! London: Gollancz, 2014. 344 p.

208. Pratchett T. Wachen! Wachen! / deutsche Übersetzung von A. Brandhorst. Piper ebooks, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

209. Rowling J.K. Harry Potter and the Philosopher's Stone. 20th anniversary edition. London: Bloomsbury, 2017. [Электронный ресурс]. URL: 352 p.

210. Rowling J.K. Harry Potter und der Stein der Weisen / aus dem Englischen von K. Fritz. Pottermore, 2015. [Электронный ресурс]. URL: Ebook.

211. Schreiner M. Es blieb nur dieser Blick. Amazon Digital Services LLC, 2015. [Электронный ресурс]. URL: E-book.

212. Watts P. Blindsight. [Электронный ресурс]. URL: http://www.rifters.com/real/shorts/PeterWatts_Blindsight.pdf (дата обращения: 14.05.2017)

Приложение А

Глоссарий

Аббревиация - все «специальные обозначения», кроме суспензии и контракции.

Аббревиатура - продукт усечения основ исходных словосочетаний.

Гипотеза глубины орфографии - глубина расхождения в написании слов и речи в языках в зависимости от доминирующих принципов орфографии.

Графика - совокупность правил передачи средствами данного алфавита плана выражения языковых единиц безотносительно к плану содержания, то есть без учёта конкретных слов или морфем.

Дифференцирующий (иероглифический) принцип орфографии - это принцип орфографии, демонстрирующий специфические написания характерные для конкретных слов.

Инициал - первая буква слова, с которой начинается важная часть текста

Интравариантностъ - различие написаний слов в пределах одного и того же текста.

Квазислово - специфическая орфограмма, характерная для немецкого языка, демонстрирующая слитное написание знаменательных слов, но в то же время обладающая синтаксическим характером, как у словосочетаний.

Контрактура (контракция) - графическое сокращение, выражающееся в «сжимании» слова с выбрасыванием средних, менее характерных графических элементов слова и сохранением крайних его пределов: начала и конца.

Логограф - специфические графемы (или иные символы, выступающие в роли специфических графем), используемые как

графические сокращения, функционально близкие тиронской и слоговой записи и специальным обозначениям.

Морфологический принцип языка - принцип орфографии, исходящий из того, что написание морфемы остаётся постоянным, несмотря на чередование и варьирование звуков.

Надписная буква - частный случай контрактуры, выражающийся в надписанной сверху части пропущенного слова.

Орфограмма (орфографическое слово) - минимальный участок текста, который допускает множественность написаний и требует специальной операции для выбора верного.

Орфографическая вариативность - лицензированные отклонения; различные орфографические написания, одновременно считающиеся корректными в рамках одной нормы.

Орфографическая норма - система правил, устанавливающих единообразные способы передачи речи на письме

Орфографическая ошибка - нелицензированные отклонения; ошибка, возникающая в результате нарушения орфографической нормы.

Орфографический стандарт - официальная

институционализированная орфографическая норма, принятая как эталон в государственных и образовательных учреждениях.

Письмо - фактическое применение системы символов для передачи письменной речи на конкретном письменном источнике

Позиционный принцип графики - принцип графики, заключающийся в том, что значение данной буквы уточняется по её связи с соседними буквами, с которыми она образует графическую синтагму.

Принципы графики - принципы, основанные на учёте связи данной буквы с соседней буквой.

Принципы орфографии - общие закономерности и установки языковой системы.

Сигла (сиглъ) - крайняя форма суспензии, сводящая слово к одной, начальной его букве.

Слоговой принцип графики - принцип графики, при котором единое обозначение получает слоговое сочетание согласного с гласным.

Скриптология - направление, занимающееся изучением письменных рукописных памятников языка. Ключевыми позициями скриптологии являются дифференциация устной и письменной форм речи, а также возможность письменной формы речи обладать дополнительными грамматическими параметрами.

Слоговая записъ - графическое сокращение, выражающееся в замене слога на одну специальную графему.

Словоформа - морфемный комплекс, между составными частями которого существуют особенно тесные связи - на порядок более тесные, чем между самими этими комплексами (т.е. между отдельными словоформами).

Суспензия (суспенсия)- графическое сокращение, выражающееся в отрывании конца слова таким образом, что слово становится «оборванным», не дописанным до конца.

Тиронская запись - графическое сокращение, выражающееся в замене целого слова на одну специальную графему.

Тиронская силлабическая система - набор графических сокращений, характерный для западноевропейских средневековых рукописей, в состав которого входят собственно тиронская запись, слоговая запись и специальные знаки.

Традиционный (исторический) принцип орфографии - принцип орфографии, отображающий этимологическую специфику написания исконных слов языка.

Узус - фактическое словоупотребление в конкретной языковой общности.

Фонетический принцип орфографии - принцип орфографии, при

котором написание соответствует звучанию.

Фонетико-графический принцип орфографии - принцип орфографии, исходящий из произношения, но с той особенностью, что выбор написания определяется графической системой языка.

Экстравариантность - различие написаний слов в пределах разных текстов одного временного периода

Эрратография - специфический способ орфографического написания, с одной стороны нарушающий заданную орфографическую норму, но с другой стороны учитывающий её, старающийся не отходить от неё слишком далеко и стабильно-последовательный в осознанно совершаемых нелицензированных отклонениях.

Этимологический принцип орфографии - принцип орфографии, включающий в себя иностранные заимствования, этимологизирующиеся по правилам иностранных языков.

Языковая норма - наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившиеся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.