Оленеводческая лексика в современном чукотском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Куликова, Идея Владимировна

  • Куликова, Идея Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1984, Ленинград
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 179
Куликова, Идея Владимировна. Оленеводческая лексика в современном чукотском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Ленинград. 1984. 179 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Куликова, Идея Владимировна

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕМАТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ

НАЗВАНИЙ ОЛЕНЯ В ЧУКОТСКОМ ЯЗЫКЕ.

Половозрастные названия оленя

Названия оленя по внешним признакам.

Названия оленей по характеру действия, совершаемого ими в стаде и по повадкам в упряжи.

Названия оленя по выполняемой им функции в упряжи, обозе

Названия, связанные с выпасом оленей

Названия пастухов-оленеводов

Анатомические названия.

Названия, связанные с использованием продуктов оленеводства

Названия нарт в обозе, оленьей,упряжи, арканов и приспособлений для дрессировки оленей

Названия снаряжения пастуха-оленевода

Названия действий (глаголы)

Названия месяцев, связанные с оленеводством, в чукотском народном календаре

Выводы.

ГЛАВА П. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОЛЕНЕВОДЧЕСКОЙ

ЛЕКСИКИ

Слова, образованные сложением именных основ . 83 Слова, образованные сложением именных основ с глагольными.

Аффиксальное словообразование

Другие способы образования слов-названии, связанных с оленеводством.

Аффиксальный способ образования основ глаголов

Образование основ сложных глаголов

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Оленеводческая лексика в современном чукотском языке»

Целью данной работы является доследование оленеводческой лексики в современном чукотском языке. Изучение такого существенного пласта хозяйственной лексики как оленеводческая представляет большой интерес не только для языковедов, но и для историков, этнографов, а также для практического использования этой народной терминологии применительно к современному чукотскому оленеводческому хозяйству.

Актуальность работы. Закономерности терминообразования в младописьменных палеоазиатских языках не являлись предметом специального исследования. В данной работе выявлены особенности формирования и пополнения терминологического фонда чукотского языка на базе изучения оленеводческой лексики.

Круг слов, в котором особое место занимают наименования оленей, довольно обширен, в силу того, что оленеводство издревле являлось и сейчас является основным занятием чукчей.

Коммунистическая партия и Советское правительство, последовательно осуществляя ленинскую национальную политику, проявляют постоянную заботу о развитии экономики и культуры народностей Севера. В Постановлении, принятом ЦК КПСС и Советом Министров СССР, - "О мерах по дальнейшему экономическому и социальному развитию районов проживания народностей Севера"'1" большое внимание уделяется дальнейшему развитию оленеводства, т х 0 мерах по дальнейшему экономическому и социальному развитию районов проживания народностей Севера: Постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 7 февраля 1980 г., В 115. - СП СССР. М., 1980, $ 7, с.155-163. охотничьего, рыболовного и зверобойного промыслов, которые являются основными занятиями коренного населения Севера.

В данном Постановлении подчёркивается необходимость дальнейших лингвистических и социологических исследований по проблемам развития письменности на языках народностей Севера.

В свете этого Постановления лингвистические исследования чукотской оленеводческой лексики (области на сегодня мало изученной) являются весьма актуальными и практически значимыми.

Изучение оленеводческой лексики позволяет выявить особенности морфологической структуры разных групп слов и определить принципы реализации присущих чукотскому языку различных лексико-семантических и словообразовательных закономерностей.

Вопросы точности и удобства использования той или иной терминологии в практической работе, правильное ведение документации такой производственной отрасли, как оленеводство, невозможны без упорядочения слов-названий оленя, что, в свою очередь, вызывает необходимость лингвистического исследования терминологии.

Отметим, что исследуемая нами лексика не отражена в каком-либо специальном словаре или терминологическом справочнике.

Цель исследования - анализ важнейшей.в лексической системе чукотского языка тематической группы, лингвистическая характеристика слов-названий оленя в современном чукотском языке.

Достижение названной цели диктует необходимость решения в настоящей работе следующих задач:

1. выявить с возможной полнотой состав оленеводческой лексики, раскрыть значение слов и распределить их по лексико-семантическим группам внутри тематической группы;

2. исследовать слова-названия с точки зрения их образования: а) установить наиболее продуктивные способы образования; б) определить основные модели построения сложных слов-названий;

3. поставить вопрос об элементах системности оленеводческой лексики.

Научная новизна заключается в выборе объекта исследования. В работе проанализирован лексический состав терминов оленеводства, исследовано распределение их по лексико-семантиче-ским группам в пределах одной лексической темы; установлены ведущие способы образования слов-названий данной производственной отрасли; определены основные модели построения сложных слов-названий оленя; сделана попытка выявить характер системных отношений в кругу анализируемых названий. Системное описание лексики наталкивается на значительные трудности, объясняемые прежде всего сложностью объекта изучения.

Неразработанность теоретических .основ лексикологии чукотско-камчатских языков, отставание в освоении фактического материала отрицательно сказываются на практических приложениях лексикологии в таких областях, например, как составление словарей и обучение родному языку.

Практическая ценность работы заключается в том, что выводы, сделанные в результате исследования, могут быть использованы в лексикографии при составлении чукотско-русского и русско-чукотского словарей и приняты во внимание при определешш значений слов. Кроме того, данные, полученные в ходе исследования, могут найти применение в учебных курсах чукотского языка в пединститутах. Терминология оленеводства должна быть учтена в курсах оленеводства в специальных средних учебных заведениях.

Данные, полученные при исследовании оленеводческой лексики, можно использовать и для установления точности и удобства употребления того или иного наименования оленя в практической работе, для правильного ведения производственной документации в оленеводческих совхозах.

Чукотский язык, как правило, является основным языком общения в оленеводческих бригадах Чукотского автономного округа. Родным языком владеют не только оленеводы старшего поколения, но и школьники среднего и старшего возраста, которые постоянно выезжают в тундру во время каникул. Молодому поколению передаются от опытных пастухов навыки рационального ведения оленеводства, а также и народная терминология, связанная с данной отраслью чукотского хозяйства.

В процессе собирания лексического материала было выявлено, что терминология оленеводства нуждается в упорядочении и тщательной систематизации, так как в производственной документации некоторых совхозов, например, нередко при описи оленей по полу и возрасту в документах фигурируют и чукотские, и русские, и эвенские, и ненецкие названия оленей.

Таким образом, оленеводческая лексика в практическом её применении требует упорядочения в масштабах Чукотского автономного округа, что также свидетельствует о необходимости лингвистического исследования народной оленеводческой терминологии.

Источником для исследования послужила народная оленеводческая терминология, извлеченная из материалов, записанных автором от пастухов-оленеводов в пастушеских бригадах Билибин-ского, Чаунского и Чукотского районов в 1971, 1973 и 1976 годах. Это прежде всего магнитофонные записи, сделанные путём фиксации естественно звучащей речи носителей языка в процессе их общения друг с другом или во время бесед автора с ними. Лексический материал был записан от опытных чукотских оленеводов. Каждое слово и его лексическое значение уточнялись по ответам четырёх-пяти оленеводов старшего поколения.

В процессе исследования изучались также и материалы чукотского фольклора как одного из важных источников, сохранившего бытование народной оленеводческой терминологии. С этой целью были проанализированы образцы устного народного творчества чукчей как опубликованные, так и не опубликованные.

Кроме того, в работе были использованы материалы окружной газеты "Советкэн Чукотка", а также произведения чукотских писателей на чукотском языке.

Нами были изучены и другие источники, а именно: картотека словарных материалов по чукотскому языку Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР, составленная П.И.Инэнликэем, и специальная литература по оленеводству. Поскольку без учета реальных исторических условий, в которых протекала жизнь чукотской народности, невозможно понять и объяснить систему лексики, закономерности её развития, в процессе исследования изучались также опубликованные историко-этнографические работы.

Были учтены и все оленеводческие термины, упомянутые в известных работах В.Г.Богораза, посвященных описанию материальной культуры чукчей, в его "Луораветланско-русском (чукот

--10 ско-русском) словаре" (1937 г.), в современных историко-этно-графических исследованиях Й.С.Вдовина, в "Русско-чукотском словаре" П.Я.Скорика (1941 г.), в "Чукотско-русском словаре" Т.А.Молл и П.И.Инэнликэя (1957 г.), в "Словаре чукотско-русском и русско-чукотском" (1982 г.), а также в курсе лекций Л.В.Беликова по лексикологии чукотского языка, который читался на Отделении народов Севера Ленинградского педагогического института им. А.И.Герцена в 1954-1974 гг.

Общий объём составленной автором картотеки оленеводческой терминологии свыше 3500 карточек.

Методика исследования. В работе применяется в основном описательный метод. Учитывается не только синхронный, но и диахронный аспект исследования. Используются приёмы классификации и систематизации, метод выявления лексико-семантических групп. Для полноты исследования чукотской оленеводческой народной терминологий применялась методика этимологического анализа.

Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в статьях автора, в докладах на научных конференциях в Томском педагогическом институте (июнь 1976 г., февраль 1984 г.), в Новосибирском институте истории, философии и филологии Сибирского отделения АН СССР (апрель 1979 г.).

Главы диссертаций обсуждались на заседаниях кафедры языков, фольклора и литературы народов Крайнего Севера. Материалы и выводы работы используются при проведений занятий по курсу "Лексикология и диалектология чукотского языка".

Тема данного исследования является частью плана научно-исследовательской работы кафедры языков, фольклора и литературы народов Крайнего Севера Ленинградского государственного

- II педагогического института им. А.И.Герцена.

По теме диссертации опубликованы четыре статьи.

Объём и структура работы. Диссертационная работа состоит из 124 страниц основного текста, включающего введение, две главы и заключение; каждая глава содержит выводы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Куликова, Идея Владимировна

2. Выводы

Чукотские наименования образуют обширный пласт лексики, обладающий внутренними закономерностями. Изучение этого круга лексики в его системных связях позволило прийти к следующим выводам.

В исследуемой группе слов подавляющее большинство составляет исконная лексика. В синхронном плане проанализированные тематические группы .делятся на две подгруппы:

I.) наименования собственно оленя: названия по его внешним признакам, по особенностям характера, повадкам, по выполняемой им функции в упряжи, обозе;

2) наименования, связанные с понятием об оленеводстве: названия стада, пастбищ, кормов, названия пастухов-оленеводов, названия, связанные с использованием продуктов оленеводства, а также названия месяцев в чукотском народном календаре, отражающие древнюю охоту на дикого оленя.

Для исследуемой тематической группы характерна детализация в наименованиях животного. Один и тот же олень может быть назван по полу и возрасту (как правило, одним словом-названием, например, давпээчвак годовалая тёлка, дликин новорожденный телёнок-самец, пэнвал двухлетний телёнок-самец, чымды кастрированный самец (в возрасте шести-восьми лет и другие) , или по форме рогов (кылпэльын олень с надлобным рогом, пытвырынныльын олень с двойными рогами с одного основания и другие), или по меткам на ухе (ушах) (адра^талпшрэчо олень о меткой на правом ухе в виде мушки ружья), реже по особенностям характера (каляйдыдор олень, убегающий из стада, лымкыдор сонливый кастрированный олень-самец), еще реже в настоящее время по его хозяйственному использованию (рырвэнры ведомый олень в упряжке, дорэмтыдор олень для верховой езды). При этом олень именуется по более броскому признаку, позволяющему сразу выделить оленя из стада (если у него нет клички), например, вилюпэд олень с обмороженными ушами, вэтгырынныльын олень с прямыми рогами, ippapro телёнок с облезлыми коленями.

Уникальным способом обозначения пола и возраста оленя является гетеронимия до четырёхлетнего возраста оленя, например: дликин телёнок до года, ычвэк тёлка до года, ^авпээчвак годовалая тёлка, длегпээчвак годовалый телёнок, рэквыт важенка, кырымынты самец-производитель в возрасте трёх лет и другие.

Понятие важенка передаётся не только термином рэквыт, но и сложными словами, конечным компонентом которых являются: а) корневая морфема дор(а): чевародор серая важенка, пъоугытле^ор олень любитель поедать грибы, дэраныгрымдор важенка четырёх лет; б) корневая морфема ычвэк/ычвак, стоящая в начале сложных слов-названий: ычвэкдэюу новорожденная тёлка; в) основа грымдор(а) (ср.: крымдор (кырымдор) важенка в возрасте трёх лет, ^ыроныгрымдор важенка в возрасте шести лет).

Наряду со значением важенка в сложных словах конечный корень дор(а) выражает общее понятие 'олень*, например: гакад-дор правый ездовой олень, эмпадор медлительный олень,авындор главное стадо, а также обозначает 'часть стада', например: гы-нондор середина стада, яал^ор задняя часть стада, мрамор правая часть стада.

Для обозначения возраста оленя используются сдвоенные числа от двух до пяти, выражающие чётные года, например: дырода-выльын олень в возрасте шести лет, дыра^авыльын олень в возрасте восьми лет и другие.

Говоря о половозрастных названиях оленя, необходимо заметить, что при чтении научной литературы по оленеводству, а также документации в оленеводческих совхозах Чукотского автономного округа не раз сталкиваемся с тем, что наименования оленя по полу и возрасту не выдерживаются в едином плане. Так, в сборнике "Магаданский оленевод" читаем: "Увеличения поголовья оленематок в стаде необходимо добиваться только за счёт сдачи на мясо шестимесячного молодняка, но ни в коем случае не за счёт сокращения транспортных (рабочих) быков.", или "Разводимые в совхозе "Нижнеколымский" чукотские олени харгин '(^чукотского слова дорады олень - И.К.) отличаются скороспелостью и высоким выходом мяса"*. В многочисленных статьях фигурируют такие обозначения оленя по полу и возрасту, как "важенки, нетели, производители, некастрированные самцы, взрослые о самки.".

1 Помишин С.Б. По пути интенсификации. - В сб.: Магаданский оленевод. Вып.28. Магадан, 1976, с.37.

2 Кошелев М.П., Дзодиков В.й. Дорогами Лапландии. - В сб.: Магаданский оленевод. Вып.28. Магадан, 1976, с.46.

- 121

В отчётах специалистов по оленеводству встречаются слова-названия оленей потполу, возрасту из разных языков, нацри-т мер, кэюу , пэнвэль, нямнюку, нялуку, важенки, быки-производители, чымны, ездовые олени.

До последнего времени не вставал вопрос о создании единой общей оленеводческой терминологии. В связи с новыми требованиями в ведении хозяйства актуализируется вопрос об общей оленеводческой терминологии.

Чукотская оленеводческая терминология создаётся впервые. Она разрабатывается на основе рационального, на наш взгляд, использования следующих источников: а) основного и главного источника - лексических средств чукотского языка, общепонятного языка народности; б) заимствований, вполне понятных основной массе оленеводов.

В этой части работы хотим предложить следующую чукотско-русскую терминологию половозрастных наименований оленей по производственной необходимости:

1) кэюут - телята от рождения до года;

2) пээчвакыт - молодняк от одного года семи месяцев до двух лет;

3) пэнвэлти - самцы от двух до трёх лет;

4) рэквытти - самки от трёх лет и старше;

5) тыркыльыт - быки-производители (от трёх лет и старше);

6) чымнат - самцы-кастраты;

7) моокаат - тягловые олени.

В предложенной терминологии слова-названия по полу и возрасту оленя выражают обобщённые наименования, которые будут ■.

В этих наименованиях сохранено написание слов из отчётов.

- - 122 понятны во всех оленеводческих хозяйствах Чукотки.

Одной из характерных и весьма интересных особенностей оленеводческой лексики является то, что в названиях оленя по масти используются распространённые, общеупотребительные цветообозна-чения, например: нилгыдин белый - элгыдор белый олень (нилгыдин белый, осн. илг/элг и дорады олень, осн. дор(а), нувдин чёрный - овлылядор олень с чёрными глазами, осн. овлыляк^ор(а) (нувдин чёрный, осн. ув/ов, лылялгын глаз, осн. лыле/лыля и дорады олень, осн. дор(а), а также термины, обозначающие только масть оленя, например: чеваро серый олень, ыплылы рыжий олень, ядылгын олень серебристой масти.

Проанализированный лексический материал даёт основание прийти к заключению о том, что в оленеводческой лексике почти не подверглись изменениям группы слов, имевшие в истории языка наибольшую частотность употребления, а:также наиболее употребительные в наши дни: половозрастные названия, наименования по масти, которые составляют фонд исконных чукотских слов.

В развитии чукотского языка в последнее время происходит расширение семантики многих слов, например, илгылевыт раньше обозначало белоголовый олень, новые значения наряду со старым - седой, блондин; дорады северный домашний олень, а также пятнистый олень, марал и даже корова1.

На основе проведённого анализа названий оленя определённо можно сказать, что образование слов-наименований животного происходит по тем моделям, по тем словообразовательным типам, которые уже установились в чукотском языке или возникли в свя В Чукотском районе Магаданской области. зи с выделением суффиксальных элементов, характерных только для слов-названий оленя.

Система словообразовательных типов отличается от общеупотребительной лексики превде всего степенью их активности. Основосложение, будучи относительно малопродуктивным в системе чукотского языка, активно используется в образовании слов-названий оленя: кукинэд + ъэмэтыльын олень, везущий нарту с посудой, гыръо + йъэлгын месяц рождения телят, аля + дааль-атгыргын летняя пастьба оленей, камагра + чым^ы брыкающийся самец-кастрат, ричит + дэду(н) олень с пёстрым "ремнем".

Наименования оленя в составе тематической группы представляют собой определённые системы, основанные на общности понятий об олене, языковым выражением которых являются члены каждой лексико-семантической группы. Признаком системной организации лексико-семантических групп служат логические отношения между понятиями, обозначенными членами одной лексико-семантической группы, в том числе парадигматические и деривационные отношения, а также родо-видовые отношения.

Кроме того, системность лексико-семантических групп в пределах большого тематического объединения "Оленеводческая лексика" во многих случаях держится и на лингвистических факторах, например, на словообразовательных (в названиях собственно оленя по масти, полу, возрасту, по меткам на ушах преобладают сложные слова-наименования, в названиях кормов, анатомических названиях - непроизводные слова).

В целом оленеводческая лексика чукотского языка отличается следующими особенностями:

I) основная часть оленеводческой лексики является общей для всех оленеводов - носителей чукотского языка;

- 124

2) чукотский язык длительное время находился в изоляции от других языков, что также получило отражение в лексике;

3) он имел непосредственные контакты с корякским языком; из неродственных языков чукотский язык имел контакты с русским, эвенским языками, что видно из немногочисленных заимствованных слов оленеводческой лексики.

Таким образом, чукотские названия оленя, составляющие обширный пласт лексики, образуют тематическую группу, обладающую чёткими языковыми закономерностями.

Исходя из исследованных фактов, автор заключает, что с историческим изменением способа ведения пастушеского оленеводства в условиях современной действительности и многих других факторов, неудержимо уходит из жизни немало слов, связанных с разведением, использованием домашних оленей. Записать и исследовать их является неотложной задачей палеоазиатоведов.

Автор считает проделанную работу началом дальнейшего более широкого и глубокого изучения лексики чукотского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итог тематическому, лексико-семантическому я словообразовательному анализу оленеводческой лексякя, попытаемся выявить характер системных смысловых связей наименований оленя на примере одной из лексико-семантических групп половозрастных названий, выбранной по нескольким причинам:

1) половозрастные названия появились в языке гораздо раньше (в силу хозяйственной необходимости), чем, например, названия по масти, по форме рогов, общее название стада и его частей и другие, следовательно, можно определённо сказать, что эти названия воспроизводимы в языке, сложные слова-названия устойчивы в своём составе, они не "создаются в речи";

2) рассматриваемые названия имеют наибольпую употребительность в речи не только чукчей-оленеводов, но и специалистов по оленеводству (для некоторых из них чукотский язык является неродным). Практическая потребность в упорядочении указанных наименований большая, нежели всех остальных лексико-семантических групп названий оленя, по производственной необходимости;

3) лексико-семантическая группа половозрастных названий оленя взята для анализа также в связи с тем, что она представляет собою предельно открытую систему - типичную область лексико-семантических систем; все названия группы принадлежат общенародному языку, поэтому выводы, полученные на основе её анализа, могут быть показательны в какой-то степени и для всей лексико-семантической системы в целом.

Не претендуя на широкое освещение множества вопросов, возникающих в этой части работы, хотелось бы выявить элементы

- 103 системности оленеводческой лексики на примере половозрастных наименований оленя - оленеводческой лексики как системы и на основе проделанного анализа названий оленя сделать общие выводы к работе.

Исходя из вышесказанного, заключение будет состоять из двух разделов:

I. Элементы системности оленеводческой лексики*.

Обзор литературы по затронутому вопросу не только свидетельствует о том, что систему описания словарного состава до настоящего времени нельзя признать достаточно упорядоченной, но и указывает на слабую изученность лексической системы по сравнению с грамматической и фонетической системами.

Несмотря на значительные трудности (а отчасти, возможно, и благодаря им), вопрос системной организации лексики привлекает к себе все возрастающее внимание лингвистов. В конце прошлого века М.М.Покровский впервые выдвинул идею изучения лексики как системы, исследуя целые семантические группы слов 2 и их синонимические связи .

Трудами М.М.Покровского и других ученых в лингвистике создана своеобразная традиция поисков тематических групп Вопрос о системной организации лексики, как известно, не нов. Уже в Тезисах Пражского лингвистического кружка указывалось, что ". словарь представляет собой не простой конгломерат изолированных слов, а сложную систему, которые так или иначе связаны друг с другом". р

Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. -М.: Изд-во АН СССР, 1959, с.63-170

- - 104 слов, задающих системность в словарном материале.

Особое внимание вопросу изучения системности в лексике уделял Л.В.Щерба. Идеи системного характера лексики, по мнению Л.В.Щербы, должны находить воплощение, прежде всего, в разработке различного типа словарей.

Намечая "некоторые основы будущей теории" и излагая свой "Опыт" в форме ряда этвдов, он замечал: "Дальнейшие эткщы предполагается посвятить природе слова, его значению и употреблению; его связи с другими словами того же языка, благодаря которым лексика каждого языка в каждый данный момент времени представляет собой определённую систему""'". Л.В.Щербе принадлежит и идея сравнения лексических систем разных языков. В своём "Предисловии (к Русско-французскому словарю)" он писал: ".слова одного языка в большинстве случаев не просто соответствуют словам другого языка, а находятся с ними в весьма о сложных или многообразных отношениях" .

Большой вклад к разработку системного подхода к исследованию лексики внесли В.В.Виноградов, А.И.Смирницкий, А.А.Уфим-цева, в работах которых находит отражение понятия лексико-се3 мантической системы . "К любой данной лексике, - говорил

1 Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука, 1974, с.265.

2 Там же, с.305. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. - Вопросы языкознания, 1953, № 5, с.3-29; Смирницкий А.И. Значение слова. - Вопросы языкознания, 1955, №2,. с.79-89; он же. Звучание слова и его семантика. - Вопросы языкознания, (Продолжение сноски на с.105)

А.ЮСмирницкий, - нужно обязательно подходить как к чему-то целому, сделать её всю действительно предметом изучения и изложения. Иными словами, надо увидеть в лексике данного языка. специфическую для этого языка систему лексических единиц"*.

Несмотря на трудности в изучении системной организации лексики, сам факт объективного существования лексики как сис^ темы никем практически не оспаривается. Однако это делается чаще интуитивно, без подкрепления строгой научной аргументацией.

Вскрыть системный характер лексики, определить структуру элементов этой системы всё же представляется возможным, так как если не вся система лексики, то отдельные её компоненты являются замкнутыми. Такими компонентами, микросистемами в общей системе лексики, являются лексико-семантические группы.

Нами была предпринята попытка исследования системной организации лексики современного чукотского языка на примере лексико-семантической группы половозрастных названий оленей. Основными видами системных связей, которые охватывают все наименования оленей по полу и возрасту, являются парадигматические и деривационные отношения, а также отношения полисемии. Данному пласту лексики свойственны способы переноса зна

Шродолжение сноски 3 со с.104)

I960, № 5, с.112-116; Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Изд-во АН COOP, 1962. - 287 е.; она же. К вопросу о лексико-семантической системе языка. - Вопросы языкознания, 1962, № 4, с.36-46. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956, с.7. чений.

В исследуемую лексико-семантическую группу вошли следующие названия оленя по полу и возрасту (см. Приложение 2, таблицу I).

Центральным словом, по которому проводилось отграничение тематической группы, служит моносемантичное слово дорады, как наиболее полно выражающее в своём значении основные характеристики понятия 'домашний олень'.

Противопоставленность слов по лексическим значениям в пределах групп предполагает выявление в этих значениях общих и различительных признаков. В этом отношении все они могут быть рассмотрены как интегральные и дифференциальные признаки. Суть этого явления заключается в том, что вновь возникающие понятия одними признаками связываются с уже существующим понятием (или понятиями), другими - от них отличаются. Иными словами, в составе понятия должен быть отождествляющий (интегральный) и различающий (дифференциальный) член.

Для определения семантических признаков названий оленей по возрастным градациям в наименованиях молодняка, важенок (самок) и самцов приведём в каждой из трёх названных групп животных интегральные и дифференциальные признаки.

Интегральные признаки названий молодняка от рождения до двух лет: дэюу олений телёнок до года, пээчвак годовалый телёнок; дифференциальные: апаа'кэ новорождённый телёнок с недоразвитыми мышцами передних ног, а'дарго телёнок с плохой шерстью, дырарго телёнок с облезлыми коленями, етгыр недоразвитый новорождённый телёнок, левмилед телёнок, чувствующий привязанность к матери, ычвакытлы годовалая отелившаяся важенка.

Б названиях важенок и самцов от рождения до трёх лет зафиксированы только интегральные признаки наименований: ычвэк-дэюу (ычвэк) тёлка до года, дэюудликин (дликин) телёнок-самец до года, давпээчвак годовалая тёлка, длегпээчвак годовалый телёнок-самец, ваддасдор двухгодовалая важенка, пэнвэл телёнок-самец в возрасте двух лет.

В интегральных признаках наименований важенок от трёх до десяти лет существуют следующие названия: рэквыт важенка трёх лет, кырымдор важенка трёх-четырёх лет, дэраныгрымдор четырёхлетняя важенка, дыроныгрымдор важенка пяти-шести лет, дыра-ныгрымдор важенка семи-восьми лет, мытлыдыгрымдор важенка де-вяти-десяти лет.

К дифференциальным названиям важенок любого возраста относятся такие наименования: эмъалвэндор яловая важенка, родившаяся в паре с самцом (близнецы), Ы'сдэду яловая важенка, кытэгыт зачавшая важенка, вэлыгръольын важенка, родившая мёртвого телёнка, кывъильын важенка, у которой сдох телёнок.

В группу интегральных названий самцов от трёх до десяти лет входят следующие наименования: кырымынты(д), (крымынты(д) трёхгодовалый олень-самец, дирэдэвыльын олень-самец четырёх лет, дыродавыльын олень-самец пяти-шести лет, дырадавыльын олень-самец семи-восьми лет, мытлыддавыльын олень-самец девяти -десяти лет.

К дифференциальным названиям самцов от трёх до десяти лет относятся наименования: ы'лдэльын олень-производитель, тыркыльын олень-производитель, таачымынты(н) самец-производитель в возрасте четырёх лет, чымды олень-кастрат, кээргэл олень-кастрат, кырыды старый' самец^

Компоненты значения выделяются на основе противопоставления семантики отдельных единиц лексико-семантической группы, т.е. они находятся в определенных парадигматических отношениях.

Важнейшей особенностью парадигматических отношений в группе слов-названий оленя по полу и возрасту является то, чтоюни определяют эту группировку слов безотносительно к их употреблению в речи.

В системе наименований телят до двух лет используются корневые морфемы дликин (с вариантом длег) новорожденный телёнок-самец (ср.: долявыл мужчина); ычвэк новорожденная тёлка и дэв/дав (ср.: дэвысдэт женщина) в названии давпээчвак годовалая тёлка. Перечисленные корневые морфемы выражают половое различие телят.

В названиях важенок, кроме родового наименования рэквыт, как правило, конечным компонентом является основа дор(а), обозначающая в лексиколизованном комплексе важенка, например: ваддасдор важенка двух лет, эмъалвэндор яловая важенка, родившаяся в паре с самцом, кырымдор трёхлетняя важенка, ды-роныгрымдор важенка пяти-шести лет и другие.

В дифференциальных семантических признаках названий важенок выделяются способность и неспособность к деторождению, например: кытэгыт зачавшая важенка - ы'сдэду яловая важенка; кыми^ыльын или дэюульын важенка, имеющая телёнка - кывъильын важенка, у которой сдох телёнок.

В наименованиях самцов подчёркивается признак производитель и кастрированное животное. К первым относятся такие названия, как кырымынты самец-производитель трёх лет, ы»лдэльын самец-производитель, таачымынты самец-производитель, тыркыльын самец-производитель; ко вторым - наименования: чымды и кастрированный олень-самец, кырьпр старый бык, кээргэл кастрированный олень-самец.

Дяя обозначения возраста животного с четырёх лет в состав слова-наименования входят основы числительных в том случае, если необходимо подчеркнуть возраст оленя, но, как правило, в каждом гетеронимическом названии уже подразумевается определённый пол и возраст оленя, например: рэквыт важенка после трёх лет, ваддасдор важенка двух лет, кырымынты(д) самец трёх лет, тыркыльын самец шести-восьми лет, давпээчвак годовалая тёлка и другие.

Анализируемые названия оленя позволяют говорить о различных принципах объединения слов в лексико-семантическую группу, основанную на учёте многих типов отношений мезду членами групы: родовых - дорады олень, дэюу телёнок, пээчвак годовалый телёнок, рэквыт важенка, ваддас^ор двухгодовалая важенка, пэнвэл самец двух лет; видовых: апаа'кэ телёнок со слабыми мышцами передних ног, дырарго телёнок с облезлой шерстью на коленях, етгыр недоразвитый телёнок; ы»сдэду яловая важенка, кытэгыт зачавшая важенка, вэлыгръольын важенка, родившая мёртвого телёнка, кывъильын важенка, у которой сдох телёнок; родо-видовых: дорады олень - дэюу телёнок до года, дорады олень - пээчвак годовалый телёнок, дэюу телёнок до года - ычвэк тёлка до года, дэюу телёнок до года - дликин телёнок-самец до года, рэквыт важенка - дэраныгрымдор важенка четырёх лет, рэквыт важенка - мытлыдыгрымдор важенка десяти лет.

В структуре парадигматических отношений, лежащих в ос-, нове системного характера лексики, выделяются словообразовательные связи, носящие регулярный характер. Взятые в таком нспекте связи производящих и производных слов представляют их как единицы лексико-семантической системы языка.

Выделение моделей в работе проводилось по специфически словообразовательному признаку, на основе соотношений между производной (мотивированной) и производящей (мотивирующей) основами. При этом принималось во внимание мнение Г.0.Винокура о необходимости учитывать при словообразовании тот факт, что производное слово находится в двуплановой зависимости от производящего слова (структурной и семантической): "Значение слов с производной основой всегда определимо посредством ссылт ки на значение соответствующей первичной основы" .

Словообразовательная система оленеводческой лексики входит в общую систему чукотского языка. Она включает в себя общенародные и чисто отраслевые элементы, например, -ру в словах-названиях: вэдкэнру важенка, самка оленя, дэпъуру олень с коротко срезанными рогами; -ар в двух названиях: элгар белый олень и кокар нарта для перевозки посуды; -ду в производных словах: пэвилду олень с широкими концами рогов, и'мпыду олень со сдвинутыми друг к другу рогами, а также в непроизводном слове ы'сдэду нетель, яловая важенка. Названные элементы в современном чукотском языке не этимологизируются.

Рассмотрение словопроизводственного процесса оленеводческой лексики позволяет отметить отличительные черты словообразовательной системы данного пласта лексики от общенародного языка: господство основосложения - среди имён существительных и суффиксации - среди глаголов, а также особо выделить общие их черты: использование названной лексикой общих для чу

1 Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. -В кн.: Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959, с.421. котского языка словообразовательных моделей, общие правила соединения словообразовательных элементов в единое целое.

Основными способами образования компонентов исследуемого объединения слов являются: по продуктивности образование слов-названий) сложение основ и суффиксация - для имён существительных: чеваро + дор серый олень, гакад + дор правый упряжной олень, кувл '"+ еквэв одноглазый левый упряжной олень, э^ра + 5ор беговой ездовой олень, дыроны + грымдор шестилетняя важенка, илгы + лылед олень с белыми пятнами около глаз, мрад + тадалпыд олень с меткой, напоминающей мушку ружья, на правом ухе, камагра + чымды брыкающийся олень-кастрат, моо + дор грузовой упряжной олень, гынон + дор середина стада, пэт + ы + рад оленье копо-вище (место, где паслись олени), дойвэ + ватап "ледниковый" ягель, лыля + мода + лгын глазная сера, мутч + ейпичг + ын диафрагма, янот + гытка + лгын передняя нога, кэлиль + ы + + нэлг + ын пёстрая шкура, дэюу + тэкичг + ын телятина, дырк кир + инэд нарта для перевозки мешков для хранения одежды, левт + илг + ын недоуздок, ынп + ы + лювле + йъилг + ын месяц старого упрямого быка (приблизительно с начала декабря до начала января). Не менее распространена словообразовательная суффиксация в словах-названиях оленеводческой лексики, например: тырк + ы + ль + ы + н олень-производитель, дыро + ^ав + + ы + ль + ы + н шестилетний олень-самец, кэли + ль + ы + н пёстрый олень, эйкэ + ки олень без заднего пальцеобразного отростка у изгиба рогов, пэдвытр + ы + ёчг + ъамат + ы + ль + + ы + н олень, везущий нарту с мукой, рыю + ль + ы + н ночной пастух, гытотъы + рэл рад ребер, кано + тк + ы + н макушка, э'ле + мк + ы + н второй отдел желудка, дора + тъол оленина, муу + рил обоз, иит + ы + лдыл оленья шкура, предназначенная для пошива одежды.

Дня словопроизводства терминов-глаголов в оленеводческой лексике главным способом является суффиксация. Основной инвентарь составляют общие для чукотского языка суффиксы глаголов: -тку-/-тко, -эт-/-ат, -эв-/-ав, -льэт-/-льат, -у-/-о, -тви-/ -твэ: ег + ы + тку + к скрести копытом землю или снег, пэд + + ы + тку + к скакать, рыг + ат + ы + к линять, gyng + эт + + ы + к исхудать, вин + эв + ы + к стать прирученным, кэмди + + льэт + ы + к ходить по кругу, ватап + о + к есть, добывать ягель, вин + ы + тви + к становиться прирученным, улв + ы + тви + к становиться неподвижным.

Характерной чертой той или иной области лексики, в том числе и оленеводческой лексики как системы является специфический подбор словообразовательных средств языка, разнообразие, а отсада и варьирование словообразовательных моделей для конструирования слов, выражающих определённую систему понятий. Не являются исключением из общего правила слова-названия оленей.

Данная группа слов-названий формируется в основном двумя путями: во-первых, в результате действия различных способов словообразования (основосложения, аффиксации): ^ыродавы + ль + + ын олень-самец в возрасте шести лет, брлкэ + ль + ы + н олень-производитель, овлылядал + ль + а + н олень с чёрным пятном около одного глаза, тэ^ув + ы + ль + ы + н вороной, пытвыкылпа + ль + ы + н олень, имеющий двойные средние ветви рогов, направленных вперёд, вилюлгы + ль + ы + н олень с серёжками, кааръамат + ы + ль + ы + н олень, везущий кибитку

- из для перевозки детей), вылгыдаанмат + ы + ль + ы + н хозяин, устраивающий осенний праздник убоя оленей и другие, т.е. мотивированными образованиями; во-вторых, она пополняется в результате заимствования из других языков немотивированными образованиями. Но всё же среди оленеводческой лексики подавляющее большинство составляют мотивированные названия.

Наблюдения над семантикой исследуемых лексических единиц показывают, что одни компоненты лексико-семантических групп моносемантичны: дэюу олений телёнок до года, вэдкэнру важенка в возрасте двух лет, дырарго телёнок с облезлыми коленями, давпээчвак годовалая тёлка, чымды самец-кастрат, дэду пегий, чеваро серый олень, экылпэки олень без боковой ветви рогов, направленной вперёд, гакаддор правый (коренной) упряжной олень, эчринпэквэв резко останавливающийся левый упряжной олень, моодор грузовой упряжной олень, авээн пастбище, ватап ягель, даагтатыльын погонщик оленей, кокар .нарта для перевозки посуды, рыгатык линять, рыюльын ночной пастух, понты печень, нэлгын шкура, чопъалгын панты, давъанорвоор нарты жены, рэлд-иинэд маленькие сани для перевозки жердей и стоек яранги, муун обоз, чаат аркан, лассо, доолгын узда оленьей упряжи, дэюк наедаться, насыщаться, раквачак искалечиться, эвиик пас.-тись, дэтйъилгын месяц обдирания оленьих рогов (с начала июля до начала августа).

Другие слова оленеводческой лексики полисемантичны. Так, слово рэквыт употребляется в двух значениях: I - важенка трёх лет и 2 - плодовая часть стада. Тем самым слово рэквыт входит в две лексико-семантические группы.

Многозначные слова имеются почти во всех лексико-семан

- - 114 тических грушах: пээчвак годовалый телёнок и стадо самцов (весной), ынпылюкыл упрямый одноглазый бык й месяц старого упрямого быка (приблизительно с начала декабря до начала января) , льоргын волосяной покров на морде оленя и месяц волосяного покрова на морде оленя (приблизительно с начала января до начала февраля), такалгын парный олень, свояк (мужья двух сестёр) и пара, кэлильын пёстрый олень и второй отдел желудка ("книжка"), даат олени и стадо, мрамор правый олень и правая часть стада, дачгы^дор левый олень и левая часть стада, чей-мыкин ближний, близкий и олень, везущий первую грузовую нарту во втором обозе, дачгыралдээнад левые санки для перевозки жердей и стоек остова яранги и олень, везущий левые санки для перевозки жердей и стоек остова яранги, гынонъяалдор олень, пасущийся сзади стада и середина задней части стада, ы>ттъы-ёлратам передняя покрышка яранги и нарта с задней покрышкой яранги, левтилгын головная повязка и недоуздок, пылвынторвоор нарта с металлическими подполозьями, железная нарта и всякий транспорт из металла, орвыткын верх нарты и киль грудной клетки, йъилгын месяц, луна и месяц (период времени), инэд груз и гружёная грузовая нарта, э^Шрк иметь течку и хоркать, издавать звуки, кээргэл олень-кастрат и олень чукотской породы, янрапляддач отдельный, один из пары обуви и лишний ездовой олень (не парный), прэрэм колобок из толчёного мяса с жиром и котлета, рилдырил блюдо из содержимого оленьего желудка (летом) и каша.

Таким образом, перечисленные названия отражают не только понятия оленеводства, но и обозначают предметы, явления из других слоёв лексики чукотского языка, т.е. ещё раз убеждаемся в том, что оленеводческая лексика является составной

частью словарного состава общенародного языка.

Такого рода взаимосвязи отдельных микрогрупп в пределах лексико-семантической системы языка являются отражением объективно существующих связей, где, по выражению В.И.Ленина, "всякое отдельное тысячами переходов связано с другого рода отдельными (вещами, явлениями, процессами)"1.

Анализируемые лексико-семантические группы не существуют изолированно друг от друга и от других групп лексико-се-мантической системы языка: полисемантичные слова разными значениями входят в другие микрогруппы, образуя их сложные перекрещивания. Это объясняется главным образом наличием у различных реалий идентичных признаков, что находит своё отражение в лексике и определяет её системный характер.

В соответствии с характером переноса значений выделим тип изменения этих значений, например, функциональные переносы в значениях слов чымды, вад^ач и э»мэтыльын: чымды - это не только кастрированный олень, но и всякое животное (кобель, бык, мерин); ваддач - яловая важенка и бездетная женщина; пэнвэл - всякое двухгодовалое животное (олень, морж, овцебык, завезённые на остров Врангеля); э->мэтыльын - общее значение этого слова волочащий, везущий волоком перенесено на наименование грузового упряжного оленя, например: кукинэдъэмэтыльын олень, везущий нарту с посудой, рэлдиинэдъэмэтыльын олень, везущий маленькие сани для перевозки деревянного остова яранги.

Состав анализируемой оленеводческой лексики характеризуется достаточно развитой специализацией значений некоторых

1 Ленин В.И. Полн.собр.соч., изд.4, т.29, с.318. слов, например: даальатык - это не только находиться летом в оленьем стаде со всем имуществом, но также этим словом передаётся общее понятие пасти стадо, заниматься оленеводством в любое время года; это слово конкретизируется присоединением к нему основы существительного, обозначающего сезон года, например: алядаальатык пасти стадо, заниматься оленеводством летом, осн. алядаальат (элен, эле^ит, элед лето, осн. эле/аля и да-альатык находиться летом в оленьем стаде со всем имуществом, осн. даапльат), льаля^даальатык пасти стадо, заниматься оленеводством зимой, осн. льаляддаальат (льэле^ зима, осн. льэле^/ льаля^ и даальатык находиться летом в оленьем стаде со всем имуществом, осн. даальат); имтилдытык кочевать, неся на себе всё имущество, а также теперь кочевать летом независимо от способа передвижения: на оленьей упряжке, на вездеходе, тракторе, порой на лодке, - осн. этого слова имтилдыт/эмтэлдыт (имтик нести (что-л.) на спине или на плече, осн. имти/эмтэ и дытык отправляться, идти (к кому-л., чему-л.), осн. дыт/ лдыт).

В системе оленеводческой лексики следует отметить наличие в ней (в незначительном количестве): а) словообразовательных синонимов: кукинэд и кокар нарта для перевозки посуды; элгар и илгылыле(д) белый олень, альбинос; ычвэкдэюу и ычвэк тёлка до года; дэюу^ликин и дликин телёнок до года; б) нарушение сингармонизма: кокэна^ нарта для перевозки посуды при кочёвке, осн. кукинэ^(э)/кокэна^(а) (кукэды каст

1 Богораз В.Г. Луораветланоко-русский (чукотско-русский) словарь. М.-Л., 1937, с.52. рюля, посуда, осн. кукэ/кока и инэд гружёная грузовая нарта, осн. инэд(э)/энад(а); увъядылгын чёрный олень с серым брюхом, осн. овъядылг (нуу^ин, нувдин чёрный, осн. уу/оо, ув/ов и ядылгын олень с серебристым пахом и животом, осн. ядылг); yypraijop олень тёмной масти, осн. ooprmjop(a) (уургыльын олень тёмной масти, осн. уургыль/ооргыль, корн. морф, уург/оорг и дорады олень, осн. дор(а). В этих словах не оправдана с точки зрения сингармонизма перегласовка обеих вариативных основ по сильному ряду; в) стремление сократить, упростить термин, образованный способом основосложения: ычвэкдэюу и ычвэк тёлка до года; вместо ^эюудликин чаще употребляется дликин телёнок до года; вместо давпээчвак - пээчвак годовалая тёлка, вместо длегпээч-вак - пээчвак годовалый телёнок; вместо ынпылювлейъилгын -ынпылюкыл месяц старого упрямого быка (приблизительно с начала декабря до начала января); вместо яравычьыйъэлгын - ярывычь-ын месяц мяса с оленьего хребта (приблизительно с начала октября до начала ноября); вместо рыннывилетыльын - рыннывилет олень со сгнившими рогами, вместо гырольатръылен - гырольатын весеннее пастбище; г) отмечаются фонетические варианты слов-названий: дорады, даады и дорадор олень, йиггин и йигйин тонкая кишка, на-нувъе и нанугъе прямая кишка, орвоор и оргоор нарта, э'легги и э'легйи двенадцатиперстная кишка, йилыйил и йилиил язык, лывээръын и лывэйыръын молоко.

Системный характер данного пласта лексики проявляется прежде всего в тематической системности названий. Наименования отражают градацию оленеводческой лексики: а) четко выделяются названия наиболее общих понятий;

- - 118 б) выделяются конкретные названия, связанные с соответствующими понятиями.

Названия второй группы семантически уже, конкретнее, чем первые. Характерно, что ни одно название второй группы материально (лексически) не связано с названиями первой группы. Все они образуются на базе других основ, с помощью соответствующих словообразовательных средств.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Куликова, Идея Владимировна, 1984 год

1. Ленин В.И. Критические заметки по национальному вопросу. Поли.собр.соч., т.24, с.ПЗ-150.

2. Ленин В.И. Нужен ли обязательный государственный язык? Полн.собр.соч., т.24, с.293-295.

3. Ленин В.И. О праве наций на самоопределение. Полн. собр.соч., т.25, с.255-320.

4. Ленин В.И. Философские тетради. Полн.собр.соч., т.29. - 782 с.

5. О мерах по дальнейшему и социальному развитию районов проживания народностей Севера. Постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 7 февраля 1980 г., № 115. СП СССР. М., 1980, № 7, с.155-163.

6. Аманжолов А.С. К этимологии древнетюркского сыгун олень. В кн.: Сибирский тюркологический сб. Новосибирск, 1976, с.177-180.

7. Андреев Н.Д., Замбржицкий В.Л. Новое в современной сельскохозяйственной терминологии. В кн.: Вопросы культуры речи. М., 1959, 2, с.49-66.

8. Анциферова Г.М. Опыт исследования семантической микроструктуры: Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1967. -20 с.

9. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. Лексикографический сбоник. М., 1962, вып.5, с.52-72.

10. Апресян Ю.Д. Значение и оттенок значения /языковогознака/. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1974, т.33, № 4, с.320-330.

11. Апресян Ю.Д. К вопросу о структурной лексикологии.- Вопросы языкознания, 1962, J6 3, с.38-46.

12. Арнольд И.В. О выборе и теоретико-множественном моделировании материала лексикологических исследований. В кн.: Вопросы германской филологии и методики преподавания иностранных языков. Рига, 1971, с.3-22.

13. Ахманова О.С. О понятии "изоморфизма" лингвистических категорий: (В связи с вопросом о методе лексикологического исследования). Вопросы языкознания, 1955, В 3, с.82-95.

14. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии.- М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.

15. Ахманова О.С., Краснова И.Е. О методологии языкознания. Вопросы языкознания, 1974, II 6, с.32-47.

16. Бардаев ЭЛ. Обозначение масти домашних животных в монгольских языках и диалектах. В сб.: Исследования бурятских и русских говоров. Улан-Удэ, 1977, о.114-126.

17. Бармич М.Я. Лексика Канинского говора ненецкого языка. Дис. . канд. филол. наук. - Л., 1969. - 472 с.

18. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологий в языках народов СССР. В кн.: Вопросы терминологии: (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). М., 1961,с.55-70.

19. Бертагаев Т.А., Дешериев Ю.Д. Роль русского языка в развитии словарного состава языков народов СССР. В сб.: Вопросы терминологии: (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). М., 1961, с.13-45.

20. Боброва Т.А. О природе названия и принципах номинации. Русский язык в школе, 1974, Л 4, с.73-79.

21. Богданов Б.В. Единица и система в лексике. В кн.: Вопросы прикладной лингвистики. Днепропетровск, 1971, вып.З, с.117-127.

22. Богораз В.Г. Классовое расслоение у чукоч-оленеводов. Советская этнография, 1931, № 1-2, с.93-116.

23. Богораз В.Г. Луораветланско-русский (чукотско-русский) словарь. М.-Л.: Учпедгиз, 1937. - ПУ , 165 с.

24. Богораз В.Г. Материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе, ч.1. Образцы народной словесности. СПб.: 1900, X, ХХШ. - 418 с.

25. Богораз В.Г. Чукчи. 4.1. Л.: Ин-т народов Севера, 1934. - 192 с.

26. Bogoras W. Chukch.ee Mythology. Publications of the North Pacific Expedition, vol.VIII. Hew-York, 1910. 197 p.

27. Bogoras W. The Chukchee. Material culture. Publications of the Forth Pacific Expedition, vol.VII, p.I, Leiden-New-York, 1904. 276 p.

28. Брутян Г.А. Язык и картина мира. Философские науки, 1973, В I, c.I08-III.

29. Будагов Р.А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания. Вопросы языкознания, 1974, $ 4, с.3-20.

30. Будагов Р.А. Проблемы развития языка. М.-Л.: Наука,1965. 73 с.

31. Будагов Р.А. Система и антисистема в науке о языке. Вопросы языкознания, 1978, $ 4, с.3-17.

32. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 299 с.

33. Вардуль И.Ф. Место семантики в лингвистическом описании. -В кн.: Проблемы семантякя. М.: Наука, 1974, с.12-24.

34. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы. -М.: Прогресс, 1964. 350 с.

35. Вдовин И.С. Из истории общественного строя чукчей. -Советская .этнография, 1948, В 3, с.73-100.

36. Вдовин И.С. К истории общественного строя чукчей. -Учён.зап./Ленингр.ун-т им. А.А.Жцанова, 1950, Je 115, с.73-100.

37. Вдовин И.С. Очерки историй и этнографии чукчей. М.~ Л.: Наука, 1965. - 403 с.

38. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. В кн.: Новое в лингвистике. М., 1970, вып.У, с.163-249.

39. Виноградов В.В. Вопросы современного словообразования. Русский язык в школе, 1951, № 2, с.1-10.

40. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Вопросы языкознания, 1953, В 5, с.3-29.

41. Виноградов В.В. О формах слова. Изв.АН СССР. Сер. лит. и яз., 1944, т.Ш, вып.1, с.31-44.

42. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков). В сб.: Вопросы теории и истории языка. М.: изд-во АН СССР, 1952, с.99-152.

43. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. -М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.

44. Войтик Л.С. О системной организаций лексико-семантической группы наименований животных. Иностранный язык, Алма-Ата, 1972, вып.7, с.51-59.

45. Герд С.В., Герд А.С. О принципах составления "Словаря научных и народных названий животных". В сб.: Вопросы гидробиологии водоёмов Карелии. Петрозаводск, 1964, с.25-39.

46. Демьяненко З.П. Долганская анатомическая лексика эвенкийского происхождения. в кн.: Языки и топонимия Сибири. Томск, 1975, вып.7, с.22-29.

47. Демьяненко З.П. Заметки по долганской лексике. В кн.: Языки и топонимия Сибири, Томск, 1975, вып.7, с.30-34.

48. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М.: Наука, 1966. - 402 с.

49. Дмитриева Л.В. Названия растений в тюркских и других алтайских языков. В кн.: Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л., 1972, с.151-223.

50. Жукова А.Н. Грамматика корякского языка. Л.: Наука, 1972. - 322 с.

51. Жукова А.Н. Два основных способа связи определения с определяемым в корякском языке. Учён.зап./Ленингр.пед. ин-т им. А.И.Герцена, 1954, т.Ю1, с.293-304.

52. Жукова А.Н. Диалектное и лингвoreографической исследование языков.-В сб.:Народы и языки Сибири. М.,1978,с.78-83.

53. Жукова А.Н. Русско-корякский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967. - 752 с.

54. Зайцева М.И. Суффиксальное глагольное словообдазова-ние в вепском языке. Л.: Наука, 1978. - 175 с.

55. Инэнликэй П.И. К периодизации развития лексики чукотского языка (по данным ареальных наблюдений). В сб.: Народы и языки Сибири. Ареальные исследования. М.: Наука, 1978, с.74-77.

56. Инэнликэй П.И. Некоторые лексические особенности колымского диалекта чукотского языка. В сб.: Происхождение аборигенов Сибири и их языков. Томск, 1973, с.93-95.

57. Инэнликэй П.И. Словарь чукотско-русский и русско-чукотский: Пособие для учащихся начальной школы. Л.: Просвещение, 1982. - 328 с.

58. Историко-этнографический атлас Сибири. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - 498 с.

59. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 366 с.

60. Караулов Ю.Н. О некоторых лексикографических закономерностях. Вопросы языкознания, 1974, № 4, с.48-56.

61. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М.: Наука, 1980. - 207 с.

62. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л.: Наука, 1965. - ПО с.

63. Клёпикова Г.П. Славянская пастушеская терминология (её генезис и распространение в языках карпатского ареала). -М.: Наука, 1974. 256 с.

64. Клименко А.П. Психолингвистические методики исследования значений. В кн.: Методы изучения лексики. Минск,1975, с.52-56.

65. Кодин А.Н. Составные наименования средство детализации обозначаемого. - Учён.зап./Моск.обл.пед.ин-т им. Н.К.Крупской, 1967, т.197, вып.13, с.130-171.

66. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов. -Л.: Изд-во Ленингр.пед.ин-та им. А.И.Герцена, 1955. 28 с.

67. Кодухов В.И. Методы лингвистического анализа. Л.: Изд-во Ленингр.пед.ин-та им. А.И.Герцена, 1963. - 128 с.

68. Колесникова В.Н. К характеристике названий частей тела в тунгусо-маньчжурских языках. В кн.: Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л., 1972, с.257-336.

69. Конецкая В.П. Принципы классификации лексических значений слова: (К вопросу о системе лексических значений). -Учён. зап./Моск.пед.ин-т им. В.И.Ленина, 1956, т.93, вып.1, с.93-107.

70. Константинова О.А. Тунгусо-маньчжурская лексика, связанная с жилищем. В кн.: Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л., 1972, с.224-256.

71. Коровин В.А. По поводу статьи М.И.Куликова, опубликованной в "Краеведческих записках" Магаданского краеведческого музея. Краеведческие записки. Магадан, 1958, вып.2, с.73-75.

72. Кошелев М.П., Дзодзиков В.И. Дорогами Лапландии. -В сб.: Магаданский оленевод. Магадан, 1976, вып.28, с.44-47.

73. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. - 78 с.

74. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языкаи методы её исследования: (Из истории разработки данной проблемы в современном зарубежном языкознании). М.: Изд-во МГУ, 1963. - 59 с.

75. Кузнецова Э.В. Грамматические классы и лексико-се-мантические группы слов. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1974, вып.З, с.39-45.

76. Кузнецова Э.В. О путях выделения компонентов значений слов описания лексико-семантических групп. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972, с.259-263.

77. Кузнецова Э.В. Часть речи и лексико-семантические группы слов. Вопросы языкознания, 1975, № 5, с.78-86.

78. Кузьмина А.И. К этимологии названий месяцев, сторон света, звёзд и созвездий в селькупском языке. В сб.: Языки И топонимия. Томск, 1977, вып.4, с.71-85.

79. Куликов М.И. Характер экономических (производственных) отношений в чукотских стойбищах типа "гаймысчыльын" (богатых). (Конец XIX-XX вв.). Краеведческие записки. Магадан, 1957, вып.1, с.31-58.

80. Куликова И.С. К определению лексико-семантической группы слов. В кн.: Герценовские чтения, 21-е. Л., 1968, с.28-30.

81. Левина Г.М. Названия птиц в русских народных говорах: Автореф. дис. .канд.филол.наук. I., 1977. - 29 с.

82. Ломтев Т.П. Принципы выделения дифференциальных семантических элементов. Учён.зап./Пермский ун-т им. А.М.Горького, 1969, В 192, с.3-22.

83. Мельничук А.С. Понятие системы и структура языка в свете диалектического материализма. Вопросы языкознания, 1970, В I, с.19-32.

84. Методы изучения лексики. Минск: Изд-во ЕГУ им. В.И.Ленина, 1975. - 232 с.- 169

85. Молл Т.А. Корякско-русский словарь. I.: Учпедгиз, I960. - 237 с.

86. Молл Т.А., Инэнлйкэй П.И. Чукотско-русский словарь. -Л.: Учпедгиз, 1957. 195 с.

87. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном совещании (западнокыпчакская группа). М.:Наука, 1975. - 358 с.

88. Народы Сибири: (Серия Народы мира). Этнографические очерки /Под ред. И.Г.Левина, Л.П.Потапова. М.-Л.: Изд^во АН СССР, 1956. - 1084 с.

89. Немировский М.Я. Способы обозначения пола в языках мира. В кн.: Памяти академика Н.Я.Марра (1864-1934). М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1938, с.196-225.

90. Никифоров В.К. О системности термина. Вопросы языкознания, 1966, №1, с.111-114.

91. Новикова К.А. Иноязычные элементы в тунгусо-маньчжурских наименованиях животных. В кн.: Проблемы общности алтайских языков. Л., 1971, с.236-256.

92. Новикова К.А. Иноязычные элементы в тунгусо-маньчжурской лексике, относящейся к животному миру. В кн.: Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. Л.: Наука, 1972, с.104-150.

93. Новикова К.А. К истории и этимологии названий лошади в алтайских языках. В кн.: Проблемы алтаистики и монголоведения. М., 1975, вып.2, с.36-58.

94. Новикова К.А. К этимологии названий собаки в тунгусо-маньчжурских языках. В кн.: Проблемы общности алтайских языков. Л., 1971, с.176-190.

95. Новикова К.А. Лексика эвенского языка. В кн.: Народы и языки Сибири. Новосибирск, 1980, с.125-135.

96. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.

97. О принципах и методах лингвистического исследования /О.С.Ахманова, Л.Н.Натан, А.И.Полторацкий, В.И.Фатющенко. -М.: Изд-во МГУ, 1966. 184 с.

98. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. -М.: Наука, 1971. 232 с.

99. Панфилов В.З. Грамматика нивхского языка. 4.1. Фонетическое введение и морфология именных частей речи. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1962. - 262 е.; 4.2. Глагол, наречие, образные слова, междометия, служебные слова. - М.-Л.: Наука, 1965. -263 с.

100. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты. М.: Наука, 1977. - 287 с.

101. Пелевина Н.Ф. О семантической системе. Иностранные языки в высшей школе, 1963, вып.2, с.26-31.

102. Пеньковская Н.П. Космическая лексика в русском литературном языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. -Л.,1974.-25 с.

103. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. -М.: Изд-во АН СССР, 1959. 382 с.

104. Помишин С.Б. По пути интенсификации. Магаданский оленевод. Магадан, 1976, вып.28, с.36-38.

105. Пономаренко Т.Г. Лексико-семантическая группа и её обусловленность.-В сб.:Языковые значения. Л. ,1976, с.29-35.

106. Пономарёва О.Н. К вопросу о системе в лексике. -Учён.зап./Горьковский пед.ин-т им. Н.А.Добролюбова. 1967, вып.30, с.140-155.

107. ПО. Путинцева А.П. О производственной лексике горинских нанай (самагиров). Учён.зап./Ленингр.пед.ин-т им. А.И.Герцена,

108. I.7I-1969, т.383, с.252-270.

109. Селиверстова О.Н. Значение слова и информация. -В кн.: Теория речевой деятельности. М., 1968, с.130-153.

110. Серебрянников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М.: Наука, 1968. - 127 с.

111. Скорик П.Я. Грамматика чукотского языка. 4.1. Фонетика и морфология именных частей речи. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - 448 е.; ч.2. Глагол, наречие, служебные слова. - Л.: Наука, 1977. - 376 с.

112. Скорик П.Я. О границах слова (на материале чукотского языка). В сб.: Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л., 1963, с.236-243.

113. Скорик П.Я. О постепенном развёртывании и совершенствовании основ грамматического строя. (На материале чукотского языка). В кн.: Труды Института языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1954, т.1У, с.190-253.

114. Скорик П.Я. О роли заимствований в развитии языков северо-востока Азии. В кн.: Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. Кишинёв, 1971, с.278-286.

115. Скорик П.Я. О соотношении агглютинации и инкорпорации (на материале чукотско-камчатских языков). В кн.: Морфологическая типология и проблема классификации языков. М.-Л., 1965, с.225-238.

116. Скорик П.Я. Очерки по синтаксису чукотского языка. Инкорпорация. Л.: Учпедгиз, 1948. - 176 с.

117. Смирницкий А.И. Значение слова. Вопросы языкознания, 1955, В 2, с.79-89.

118. Смирницкий А.И. К вопросу о слове: (Проблема "тождества слова"). В кн.: Труды Института языкознания. М.:- 172

119. Изд-во АН СССР, 1954, т.1У, с.3-49.

120. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. -М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 260 с.

121. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове. В сб.: Вопросы грамматического строя. М., 1955, с.II-53.

122. Соболева П.П. Множественное словоизменительное и множественное словообразовательное: иерархия значений. В сб.: Перевозная и учебная лексикография. М., 1979, с.52-76.

123. Солнцев В.М. К вопросу о семантике, или языковом значении (вместо послесловия). В сб.: Проблемы семантики. М.: Наука, 1974, с.З-П.

124. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке (Н-ХУП вв.). Л.: Наука, 1970. - 384 с.

125. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. В кн.: Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977, с.31-273.

126. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. -М.: Высшая школа, 1968. 200 с.

127. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.

128. Титова Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари. В кн.: Методы изучения лексики. Шнек, 1975, с.56-64.

129. Трубачёв О.Н. К вопросу о реконструкции различных систем лексики. Лексикографический сборник. М., 1963, вып.У1, с.3-16.

130. Трубачёв О.Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках: (Этимологическое исследование). М.: Изд-во АН СССР, I960. 115 с.

131. Уфймцева А.А. К вопросу о лексико-семантической системе языка. Вопросы языкознания, 1962, В 4, с.36-46.

132. Уфймцева А.А. К разграничению лексического и лекси-косемантического уровней языка. Иностранные языки в школе, 1968, В 2, с.4-13.

133. Уфймцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. -М.: Изд-во АН СССР, 1962. 287 с.

134. Уфймцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. - 272 с.

135. Филин Ф.П. Исследование о лексике русских говоров по материалам сельскохозяйственной терминологии. М.-Л.: 1936. - 208 с.

136. Филин Ф.П. Новое в лексике колхозной деревни. Литературный критик, 1936, $ 3, с.135-159.

137. Филин Ф.П. О лексйко-семантйческих группах слов. -В сб.: Езиковедски изследования в чест на акад. Ст.Младенов. София, 1957. 654 с.

138. Филин Ф.П. О слове и вариантах слова. В кн.: Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л., 1963, с.128-133.

139. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - 336 с.

140. Цинциус В.И. К сравнительному изучению основного словарного фонда тунгусо-маньчхсурских языков. Учён.зап./ Ленингр.пед.ин-т им. А.И.Герцена, 1954, т.101, с.3-18.

141. Шадурский И.В. Тематическое изучение лексики. В кн.: Методы изучения лексики. Шнек, 1975, с.48-52.

142. Шанский Н.М.тОсновы словообразовательного анализа. М.: Учпедгиз, 1953. - 56 с.- 174

143. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. -М.: Изд-во МГУ, 1968. 310 с.

144. Шемякин Ф.Н. К проблеме словесных и чувственных обобщений (на материале названий цвета в чукотском языке). Б сб.: Мышление и речь. Труды Института психологии. Известия Академии педнаук РСФСР. М., I960, вып.113, с.72-75.

145. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка.- М.: Просвещение, 1964. 244 с.

146. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. - 280 с.

147. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. -М.: Просвещение, 1977. 335 с.

148. Шубова Н.А. Об исследовании лексических подсистем языка. М.: Изд-во МГУ, 1970. - 129 с.

149. Щерба Л.В. О словарях живого литературного языка. -В сб.: Современная русская лексикология. М.: Наука, 1966,с.74-77.

150. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.- Л.: Наука, 1974. 427 с.

151. Щербак A.M. Названия домашних и диких животных в тюркских языках. В сб.: Историческое развитие лексики тюркских языков. М., 1961, с.82-172.

152. Литература на чукотском языке

153. Гыюлмигчир бригадирэн Томчилон ымыльорыкы дорагын-рэтыльырыкы. (Опыт бригадира Томчило - всем оленеводам). -Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1958. - 8 с.

154. Делянский Е.С. Гымнин мэгчергыргын дорагынрэтбрига-дак. (Моя работа в оленеводческой бригаде). Пер. М.П.Легков.

155. Хабаровск: Книжное изд-во, 1953. 36 с.

156. Канчаланкэнат дорагынрэтыльыт. Кэлит, тывыткольыт гыёлгырак дорагынрэтыльыргэн совхозкэн "Канчаланский" (Канча-ланские оленеводы. Сборник статей об опыте оленеводов совхоза "Канчаланский"). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1961. - 34 с.

157. Кымъытваал А. А. Гымнин ы'лгытыдэчьын (Мой любимый цветок). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1981. 44 с.

158. Кымъытваал А.А. Линлидин грэп. Стихыт (Песня сердца. Стихи). Магадан: Такнига^ынвын (Книжное изд-во), I960. - 79 с,

159. Кэвылдут В.Г. Гымнин Чукотка. Стихотвореният (Моя Чукотка. Стихотворения). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1958. - 115 с.

160. Кэвыл^ ут В.Г. Иле людынкимэвэ (Дождь не мешает). -Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1963. 63 с.

161. Леонтьев В.В. Ейвэлдэйин ляйвытковагыргын. Лыгъорав-этльальпрлыгъет. (Приключения храброго Ейвэлькэя. По мотивам чукотских сказок). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1974. - 42 с.

162. Лышрлтэ Эйгыскыкин. Гэнумзкэвлинзт лымдылтэ В.В.Ят-гыргына (Сказки Севера. Составил В.В.Ятгыргын). Магадан: Такнигадэнвын (Книжное изд-во), 1963. - III с.

163. Льовылгыткогыргыт Чукоткак. Пыдылтэ (Чукотские встречи. Очерки). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1964. - 112 с.

164. Мальгинов С.В. ^орагынрэтгыргын гъыттъыма (Выпас оленей с собакой). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1956. - 8 с.

165. Морозов П.Г. ^орагынрэтыльын Каврадай (Оленевод Кав-ракай). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1963.20 с.

166. Мэгчергыргыпы гыёлдорагынрэтыльэн. Взтгавыт ы>ттъы-ёлкэн (Из опыта передовиков-оленеводов). Магадан: Такнигад-ынвын (Книжное изд-во), 1957. - 78 с.

167. Мэдин ынанармад вальын нутэйиквик. Лыгъоравэтльэн лымдылтэ (Кто самый сильный на земле. Чукотские сказки). Сост. М.К.Такакава. Лит. обработка, комментарии и вступит, статья В.В.Леонтьева. Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1974. - 151 с.

168. О'мраквыргын. Цэлвыльыкы уйдэ даараквачагыргын (В стаде нет потерь). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), I960. - II с.

169. Попов С.П. Вэты гынрыру лынъёлдыл дорагынрэтъыттъын (Больше внимания оленегонной лайке). Хабаровск: 1952.16 с.

170. Попов С.П. Муутэ ляйвыгыргын Чукоткак. Гэйилетли-лин М.П. Легковына (Оленный транспорт Чукотки. Пер. М.П.Легкой) . Хабаровск: 1953. - 104 с.- 177

171. Пугачёв Н.И. Чукоткакэнат пыдылтэ. Гэйилылетлин И.У. Берёзкин (Чукотские рассказы. Пер. И.У.Берёзкин). Хабаровск: 1951. - 100 с.

172. Рымагтэты раройвавынво дорагынрэтгыргын. Омакатгыр-гэш гыёлкорагынрэтыльыргэн. (За дальнейший подъём оленеводства. Из опыта передовиков-оленеводов). Магадан: Такнигад-ынвын (Книжное изд-во), 1958. - 148 с.

173. Рытгэв Ю.С. Вагыргын о>равэтльэн (Судьба человека). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1958. - 143 с.

174. Рытгэв Ю.С. Титэ тыльгыркын ьпльыл (Время таяния снегов). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1959. -132 с.

175. Садовский Н.Н. Гырольатгыргын. Мэчгерытгыргын дора-гынрэтбригадкэн колхозкэн "Заря" (Отёл. Работа оленеводческой бригады колхоза "Заря"). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1956. - 8 с.

176. Тыдэтэгын Ф.Э. Чавчывалымдылтэ. Гэнчичетлинэт ынкъам руссийиле гэйилылетлин Г.Мельникова. Рисункыт гэкэлили-нэт Выквовына (Сказки чаучу. Ред. и пер. на русс. яз. Г.Мельникова. Рис. Вуквола). Л.: Учпедгиз, 1940. - 122 с.

177. Устинов В.И. ^орагынрэтгыргын Чукоткак (Оленеводство на Чукотке). Магадан: Такниган^ ынвын (Книжное изд-во), 1957. - 48 с.

178. Устинов В.И. Ръэнут лыгй лынъёлдыл ^орагынрэтгыргык (Что надо знать об оленеводстве). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1958. - 24 с.

179. Устинов В.И. Юнрыдэвыльыт Чукоткак (Специализация оленьих стад на Чукотке). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1957. - 34 с.

180. Ятгыргын В.В. А'ачек гавантолен а'давагыргэпы (Судьба мужчину не балует. Повесть). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1967. - 84 с.

181. Ятгыргын В.В. Ниндзй нымнымгыпы (Мальчик из стойбища). Магадан: Такнигадынвын (Книжное изд-во), 1963. - 71 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.