Обучение чтению литературы по специальности студентов 1 курса филологического факультета педвуза: На материале англ. яз. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Поманисочка, Эльвира Витальевна

  • Поманисочка, Эльвира Витальевна
  • 1996, Нижний Новгород
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 228
Поманисочка, Эльвира Витальевна. Обучение чтению литературы по специальности студентов 1 курса филологического факультета педвуза: На материале англ. яз.: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Нижний Новгород. 1996. 228 с.

Оглавление диссертации Поманисочка, Эльвира Витальевна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ НА I КУРСЕ

1. Современное состояние обучения иностранному языку на филологическом факультете. Роль и место обучения чтению литературы по специальности.

2. Психолого-педагогические предпосылки обучения чтению оригинальной литературы по специальности на I курсе филологического факультета педвуза.

3. Отбор материала для обучения чтению литературы по специальности студентов I курса филологического факультета.

ВЫВОДЫ

Глава 11. ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ НА I КУРСЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА ПЕДВУЗА.

1. Модели обучения чтению литературы по специальности на I курсе филологического факультета пединститута.

2. Методика обучения чтению литературы по специальности студентов I курса филологического факультета педвуза.

3. Описание экспериментального обучения и его результатов.

ВЫВОДЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение чтению литературы по специальности студентов 1 курса филологического факультета педвуза: На материале англ. яз.»

Проблема обучения чтению специальной литературы занимает центральное место в методике и практике преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах педвуза. Свидетельством пристального внимания к данной проблеме являются многочисленные диссертационные исследования, сборники статей и материалы научно-практических конференций.

Равработаны теоретические основы обучения профессионально ориентированному чтению СТ.С. Серова, 1990], вопросы обучения лексическому аспекту чтения текстов по специальности (ТС) СН.Ф. Динабург, 1964; С.И. Поликовская, 1982; Р.И. Марьясова, 1985; и др.], грамматической стороне чтения СТ.И. Петрова, 1979; Е.П. Флоря, 1982; Т.В. Путинцева, 1993 и др.], некоторые частные вопросы методики обучения чтению текстов подъязыков конкретной специальности СЛ.М. Ермолаева, 1975; В.И. Акентьева, 1986; Т.Д. Протасова, 1988 и др.], имеются работы по отбору и организации ТС [Н.В. Воропаева, 1982; Т.Т. Михайлюкова, 1986; С.С. Китаева, 1989 и др.]. Однако следует отметить, что наиболее полно равработаны вопросы обучения чтению литературы по специальности (ЛС) естественнонаучного цикла.

В настоящее время " расширение и качественные изменения характера международных связей нашего государства, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранный язык реально востребуемым в практической и интеллектуальной деятельности человека" (Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку). Доминантой новой парадигмы преподавания иностранного языка становится культурно-языковая личность СВ.В. Сафонова, 1992; В.П. Фурманова, 1994], которая будет способной вести диалог двух культур на различных уровнях.

В то же время немногочисленные диссертационные исследования по вопросам обучения иностранному языку на филологическом факультете, который имеют большинство педвузов РФ СР.Л. Брандт, 1973; Г.К. Светлищева, 1985 и др.] не дают целостного представления о методике обучения иностранному языку в целом и чтению ЛС в частности на данном факультете.

Анализ результатов анкетирования преподавателей кафедр иностранных языков ряда педвузов РФ показал, что и в практике преподавания иностранного языка нет общего подхода к реализации программных требований, прежде всего основной цели - чтения оригинальной ЛС.

На начальном этапе используются учебники и пособия с широким адресатом (для студентов гуманитарных/неязыковых факультетов), которые по существу не содержат ТС, и далеко не во всех вузах существует возможность подбора таких текстов дополнительно к учебнику. Дефицит филологических текстов на английском языке является нередко непреодолимой преградой на путях совершенствования подготовки будущих учителей-филологов средствами иностранного языка. Несмотря на наличие довольно большого количества пособий по обучению чтению ЛС на филологическом факультете, изданных небольшим тиражом и чаще не в центральных издательствах, потребность в них филологических факультетов не удовлетворена, и резервы их совершенствования не исчерпаны.

Таким образом, выбор темы настоящего исследования - обучение чтению ЛС студентов I курса филологического факультета педвуза - определяется как недостаточной разработанностью проблемы в теоретическом плане, так и потребностями практики преподавания. Данное диссертационное исследование является попыткой добиться оптимизации процесса обучения чтению оригинальной литературы на английском языке студентов филологического факультета в жестких условиях дефицита времени (Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования предусматривается 170 часов аудиторных занятий для изучения иностранного языка) путем построения оптимальной модели обучения иностранному языку на I курсе, включающей обучение чтению ЛС.

Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку на неязыковом факультете на первом курсе, а в качестве предмета выступает обучение чтению ЛС на I курсе филологического факультета как актуализация конечной цели обучения иностранному языку в системе подготовки квалифицированного учителя-филолога.

Различая предмет и объект в теоретическом плане в целях научного исследования, мы не должны забывать, что они соотносятся как часть и целое. Теоретически обосновать, создать и апробировать рациональную методику обучения чтению ЛС студентов I курса филологического факультета - главная цель данного исследования. Но обучение чтению ЛС должно органично вписаться в общий курс иностранного языка в неязыковом вузе. Модель обучения чтению должна рассматриваться в рамках общей модели курса как его центральное эвено. Приближение основной цели обучения к началу курса повышает мотивацию изучения иностранного языка на основе демонстрации возможности использования результатов обучения в учебном процессе, позволяет расширить межпредметные связи и поддерживать их на постоянной основе, интегрировать обучение чтению ЛС в систему обучения специальным филологическим дисциплинам.

Для достижения цели исследования следует решить следующие задачи;

1) построить модель обучения чтению ЛС как составной части общего курса иностранного языка с учетом специфики факультета;

2) уточнить критерии отбора и отобрать речевой материал, актуальный для студентов-филологов на I курсе;

3) определить терминологический минимум по специальности на английском языке для студентов-филологов I курса, а также наиболее употребительные и значимые для ТС грамматические явления-,

4) разработать систему упражнений для обучения чтению ЛС на I курсе филологического факультета в рамках общей модели обучения иностранному языку (в условиях дефицита времени);

5) подготовить учебно-методические материалы для обучения чтению на I курсе.

Используемые методы исследования включают:

1) изучение и критический анализ психолого-педагогической, методической и филологической литературы по теме исследования;

2) анализ учебников и учебных пособий по обучению чтению ЛС на гуманитарных, филологических факультетах, а также оригинальных литературоведческих трудов и художественных произведений;

3) анкетирование студентов и преподавателей английского языка на филологических факультетах;

4) экспериментальное обучение по предлагаемой методике с проведением предэкспериментального среза, серии промежуточных срезов (3-4) и постэксперментального среза;

5) количественный и качественный анализ, статистическую обработку результатов экспериментального обучения.

Научная новизна состоит в том,что :

1) курс обучения чтению ЛС на иностранном языке строится не изолированно, а как основная часть общего курса обучения иностранному языку на филологическом факультете, интегрированного в систему подготовки высококвалифицированного учителя-филолога;

2) основными принципами построения курса обучения чтению ЛС на иностранном языке являются:

- органичная связь со школьным курсом иностранного языка и вузовским курсом по специальности на родном языке, которая проявляется в отобранном языковом и речевом материале и в формируемых иноязычных навыках и умениях;

- практическая значимость для овладения будущей специальностью, использование результатов обучения в реальном учебном процессе - при изучении спецпредметов, а не в предполагаемом далеком будущем, что превращает предмет "иностранный язык" в профильную учебную дисциплину, повышает мотивацию и качество овладения им.

Теоретическое значение работы состоит в том, что:

1) обоснована необходимость системного подхода к вопросам оптимизации курса обучения чтению ЛС в условиях дефицита времени и предложены пути оптимизации этого курса;

2) качественно изменена роль иностранного языка в системе изучаемых в вузе дисциплин от общеобразовательного до предмета на стыке специальных дисциплин, а при увеличении количества часов также и дисциплин психолого-педагогического цикла, дающего студентам не только информацию по специальности, но и помогающего сформировать и развить профессионально необходимые навыки и умения.

Практическая ценность исследования состоит в том, что разработана модель курса обучения иностранному языку на начальном этапе с ее ведущим компонентом - обучением чтению ЛС, составлены учебно-методические материалы по обучению чтению ЛС на I курсе филологического факультета.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При существующих условиях обучения иностранному языку на филологическом факультете педвузов необходимый уровень коммуникативной компетенции может быть достигнут при выделении целевой доминанты чтения, при этом взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности должно строиться на едином языковом материале в определенных сферах общения: в 1 семестре - социально-бытовой, учебно-трудовой, социально-культурной и профессиональной, во 2 - профессиональной сферах общения.

2. Ранний переход к чтению оригинальной ЛС становится возможным благодаря четкой постановке основной цели перед студентами и организации всей их работы над иностранным языком, подчиненной этой цели. В первом семестре - актуализация лексического и грамматического минимумов и развитие на их базе основных навыков и умений, подготовка к чтению ЛС, в дальнейшем

- постепенный переход к чтению оригинальных ТС.

3. Понимание содержания оригинальных ТС облегчается с одной стороны их подбором по объему, по тематике и их расположением в соответствии с материалом, изучаемым студентами на родном языке по специальным предметам, что способствует повышению мотивации обучения иностранному языку, с другой стороны - специальной системой упражнений, направленной на овладение общей стратегией чтения и особенностями каждого вида.

Данное диссертационное исследование включает две главы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Поманисочка, Эльвира Витальевна

ВЫВОДЫ

1. Модель курса иностранного языка в 1-2 семестрах позволяет наглядно представить всю систему обучения и последовательность этапов в развитии иноязычных навыков и умений студентов при доминирующей роли чтения. Общая модель реализуется в серии частных. Они включают планируемые формы учебной деятельности, определенную последовательность построения циклов и видов занятий и их основных этапов, поминутно рассчитанных в условиях краткого курса.

2. Учитывая сложность и многоплановость курса обучения иностранному языку в 1-2 семестрах, вся работа делится условно на три этапа: этап ориентировки, корректировочно-подготовительный и этап обучения чтению литературы по специальности. На первом этапе создаются целеустановки и решаются конкретные задачи для достижения определенного уровня подготовленности к чтению оригинальной литературы по специальности. На втором этапе закладывается база для осуществления основной цели: актуализируется школьный лексико-грамматический минимум, развиваются навыки чтения, умения извлекать информацию из учебных текстов и на третьем этапе осуществляется введение в чтение литературы по специальности на материале оригинальных текстов.

3. В обучении чтению оригинальной литературы по специальности предусматривается подготовительный период, связанный, с одной стороны, с овладением определенными орфографическими, лексическими и грамматическими навыками чтения, включая владение основной терминологией в данной области знаний и фоновыми знаниями, с другой - с овладением стратегией чтения: ориентировкой в структуре научного текстз, умением определять тему, t подтему, идею, делать выводы, выявлять оценочную информацию и формулировать свое отношение к информации текста.

4. На основе общих положений» стратегии чтения выстраивается стратегия различных видов чтения с учетом временных рамок курса. Исходя из конкретной стратегии, строится система упражнений, обеспечивая логичность и завершенность всех этапов обучения чтению (дотекстового, текстового и послетекстового). Разработанные тесты позволяют объективно контролировать эффективность реализации курса обучения чтению.

5. В рамках общей системы работы над иностранным языком организация обучения устной речи с использованием элементов интенсивной методики позволяет на должном уровне сформулировать навыки и умения устной речи: в 1 семестре - в социально-бытовой, учебно-трудовой и социально-культурной сферах общения, ео 2 семестре - в профессиональной сфере общения на материале специальных текстов.

6. Экспериментальное обучение, проведенное в 1991/92 и 1992/93 учебных годах в Чувашском педагогическом институте подтвердило целесообразность и полезность разработанной методики обучения чтению специальной литературы как одного из эффективных способов формирования профессионально-коммуникативной компетенции студентов-филологов.

7. Анализ результатов экспериментального обучения подтвердил гипотезу о возможности и целесообразности перехода к чтению оригинальной литературы по специальности на I курсе, не изменяя условий обучения, и показал более значительный прогресс в развитии умений чтения в экспериментальных группах по сравнению с контрольными. И на последующих курсах студенты г экспериментальных групп демонстрировали большую готовность читать оригинальную литературу по специальности, положительную мотивацию изучения иностранного языка как учебного предмета, необходимого филологам.

8. Разрзботанные учебно-методические материалы были апробированы также в Хабаровском госпединституте в 1992/93 учебном году. Результаты апробации свидетельствуют о том, что они могут быть успешно использованы в практике преподавания английского языка на филологических факультетах педвузов, что позволит существенно повысить мотивацию обучения английскому языку и уровень языковой подготовки студентов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Целью настоящего диссертационного исследования является теоретическое обосновние, практическая разработка и экспериментальная проверка одного из возможных вариантов организации учебного процесса на начальном этапе в неязыковом вузе.Результаты диссертационного исследования доказывают, что, осуществляя системный подход к взаимосвязанному обучению видам речевой деятельности и создав оптимальную модель, сложные задачи обучения иностранному языку в неязыковом вузе можно решать даже в рамках существующего краткого курса, в частности, значительно приблизить достижение основной цели - чтения оригинальной литературы по специальности. Это облегчает также организацию обучения иностранному языку и на последующих курсах, где специальные дисциплины требуют большего внимания, и одновременно создает хорошие предпосылки для углубленных занятий языком, как под руководством преподавателя, так и самостоятельно. Рациональная система аудиторной и внеаудиторной работы, тесное сотрудничество преподавателя и студентов для достижения целей обучения закладывают хорошие основы для профессиональной подготовки будущих учителей-филологов.

В перспективе возможно создание модели курса иностранного языка в 3-4 семестрах и соединение всех моделей в единую систему.

Список литературы диссертационного исследования Поманисочка, Эльвира Витальевна, 1996 год

1. Характеристика эпохи Средневековья и Средневековой литературы.2. Биография Д.Чосера.3. Творчество Чосера.4. "Кентерберийские рассказы" (отрывок).Литература Возрождения

2. XY XYII века и литература Возрождения.2. Биография В.Шекспира.3. Творчество В.Шекспира.

3. Абросимова Л.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом вузе на начальном этапе* (переходно-подготовитель-ный курс). Автореф. дис. канд. пед. наук. - М,1980.

4. Акентьева В.Н. Управление процессом понимания текстов по специальности при обучении в неязыковом вузе (на материале английского языка). Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1986.

5. Алехина А.И. Английский язык для студентов филологических факультетов университетов. Минск, издательство "Университетское", 1987.

6. Английский язык для гуманитарных факультетов. Учебное пособие. Ответственный редактор проф.Л.П.Ступин, Л.Издательство Ленинградского университета, 1989.

7. Аристова В.М. Планирование и организация занятий по иностранному языку в неязыковых вузах.

8. Тезисы I Всесоюзной научно-методической конференции по методике преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах университетов. МГУ, 1970.

9. Барановская Т.А. Формирование самоконтроля как механизма регуляции учебной деятельности. Сборник научных трудов. Вып.327. Психология студента как субъекта учебной деятельности. М. 1989.

10. Баркова С.Л. О преемственности обучения иностранным языкам в школе и вузе.

11. Тезисы I Всесоюзной научно-методической конференции по методике преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах университетов. МГУ. 1970.

12. Бердичевский А.П. Оптимизация системы обучения иностранному языку. М. "Высшая школа", 19ё9.

13. Еерман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом вузе. М. "Высшая школа", 1970.

14. Берман И.М. Краткая практическая грамматика английского языка для чтения текстов. Под редакцией профессора В.Д.Ара-кина. М. "Международные отношения", 1965.

15. Берман И.М. Грамматика английского языка. Курс для самообразования. М. "Высшая школа", 1993.

16. Бобырева А.П., Зимняя И.А., Стежко Т.А. Общепсихологические проблемы обучения неродному языку.

17. Сборник научно-методических статей. Методика обучения языкам межнационального и национального общения. Вып. 8. М. Издательство МГУ, 1991.

18. Бонди Е.И. 0 профессиональной направленности при обучении иностранному языку на гуманитарных факультетах неязыковых вузов.

19. Сб. Вопросы методики преподавания иностранного языка на неязыковых факультетах университета. М, 1971.

20. Воркун М.И. 0 некоторых принципах коммуникативного обучения иностранны!/ языкам в Англии. Сб. Методика обучения устной речи и чтению на иностранном языке. Минск, Минский госпединститут иностранных языков,1986.

21. Бойко В.А. Отбор и методическая обработка научных текстов в учебных целях ( на материале английских текстов гуманитарного характера). Автореф. дис. канд. пед. наук.1. М, 1980.

22. Бойко В.А., Ковалевская Л.С., Синкевич К.Н. Английскийtязык для пединститутов. Часть I. М, 1981. Часть II. Минск, 1983.

23. Бойко В.А., Макаревсксая EjB. О стилистической принадлежности учебных текстов.

24. Сб. Методика обучения устной речи и чтению на иностранном языке. Минск, 1986.

25. Брандт Р.Л. Формирование познавательных потребностей у студентов факультета русского языка и литературы средстваминемецкого языка. Автореф.канд.чпед. наук. Новосибирск,1973.

26. Бурова З.И. Английский язык для гуманитарных специальностей вузов. М, "Высшая школа", 1980.

27. Бухбиндер В.А. Обучение чтению. Глава 4. Очерки методики обучения чтению на иностранных языках. Киев, КГУ, "Виша школа", Под редакцией проф. И.М. Бермана, В.А. Бухбиндера, 1977.

28. Быкова И.П. Экспериментальные исследования соотношения рецептивных и репродуктивных упражнений при обучении грамматике для чтения. Автореф. канд. пед. наук, М. 1991.

29. Васильева B.C. Английский язык для филологов. Днепропетровск, 1984.

30. Васильева М.М. Возрастные особенности личности студента и их учет в обучении иностранному языку. ИЯВШ, Вып. 20. М, "Высшая школа", 1987.

31. Васильева М.А., Закгейм Е.И. Обучение реферированию научной литературы. Издательство МГУ, 1976.

32. Введение в литературоведение. Под редакцией Г.Н. Поспелова. Иед.3. М, "Высшая школа".1988.t

33. Ветошникова Н.Е., Коробова Л.С., Чирахова Н.В. Начальный этап обучения чтению литературы по специальности.

34. Иностранные языки на неспециальных факультетах. Межвузовский сборник, Л, 1978.

35. Вишнякова Н.Г. Определение состава и объема терминологического словаря-минимума для неязыкового вуза.

36. Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах педвузов. МГПИ им. В.И. Ленина, 1980.

37. Волосова А.Н. Активизация познавательной деятельности студентов при обучении чтений литературы по специальностианглийский язык, неязыковой вуз). Автореф.канд. пед.наук.-М, 1985.

38. Вольф Е.М. Анализ текстов и психолингвистическая значимость лингвистических универсалий. Глава 10.

39. Основы теории речевой деятельности . АН СССР, Институт языкознания, Издательство "Наука", М, 1974.

40. Воропаева Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения (английский язык). Автореф. канд. пед. наук, М, 1982.

41. Выгодский Л.С. Педагогическая психология. Под. ред.(и со вступлен. с.5-32) В.В. Давыдова. "Педагогика", М, 1991.

42. Гаева Н.И. Типология упражнений со слуховой опорой для обучения чтению на английском языке студентов I курса неязыковых специальностей педагогического вуза, Автореф. дис.канд. пед. наук. Киев, 1989.

43. Гайворон С.К. Лингвометодические основы системы работы над художественным текстом со студентами-иностранцами филологического факультета. Автореф. дис. канд. пед. наук М,1994.

44. Гальперин П.Я. Психология мйшления и учение о поэтапном формировании умственных действий.

45. Исследование мышления в современной психолог™. Издательство "Наука", М, 1966.

46. Гальскова Н.Д. Соловцова Э.Н. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы, ИЯШ, 3/91.

47. Гаращенко В.Л. Методика обучения устной речи на II курсе неязыкового вуза в связи с чтением по специальности. Автореф. дис.канд. пед. наук М, 1974.

48. Гез Н.И. Теоретически? и экспериментальные исследования в области взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности.

49. Сборник научных трудов. Вып.346. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности в практике преподавания русского языка как иностранного. М, МГИИЯ им. М.Тореза, 1989.

50. Глядя в будущее. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам преподавания и изучения иностранных языков. 17 21 октября 1989.

51. Москва. РЕМА. Московский государственный лингвистический университет.

52. Гомза С.Х., Сундукова П.В. Английский язык для специальности "педагогика и методика воспитательной работы". Минск, "Вышейшая школа". 1991.

53. Городникова М.Д., Супрун Н.И., Фигон Э.В. и др. Лингвистика текста и обучение чтению в средней школе. Пособие дляучителя. М, "Просвещение", 1987.

54. Гришанов Л.К., Цуркан З.Д. Социологические проблемы адаптации студентов младших курсов.

55. Сб. Психолого-педагогические 'аспекты адаптации студентов к учебному процессу в вузе. Кишиневский гос. университет, 1990.

56. Гритчук М.А. Учебное пособие по английскому языку для III-IV курсов факультета русского языка и литературы. М, 1971.43 .Грызулина А.П. Обучение чтению научно-популярной литературы на английском языке. М, "Высшая школа", 1978.

57. Денисенко О.А. Методика раннего обучения английскому языку на основе произведений детской англоязычной литературы ( для школьников шестилетнего возраста), автореф. дис, . канд. пед. наук Тамбов,1995.

58. Динабург Н.Ф. Принципы отбора терминологического минимума для неязыковых вузов (на материале немецкого языка). Автореф. дис.канд. пед. наук Л, 1964.

59. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: опыт теоретического и экспериментального психологического исследования. Москва, "Педагогика", 1986.

60. Долгополова И.М. Об отборе лексического материала при обучении английскому языку специалистов-физиков. Тезисы I Всесоюзной научно-методической конференции по методике преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах университетов. МГУ. 1970.

61. Ерешко М.В., Чумачева О.И. Системно-деятельностый подход к обучению грамматическому аспекту чтения ИЯШ, 4/91.

62. Ермакова Л.А. Обучение чтению на английском языке. Iэтап неязыкового вуза. Автореф. дис.канд. пед. наук.1. М,1988.

63. Ермолаева Л.М. Методика обучения чтению текстов по специальности на продвинутом (факультативном) этапе неязыкового вуза. Автореф. дис. канд. пед. наук. М, 1975.

64. Заякина Е.П. К вопросу профилирования курса иностранного языка на неспециальных факультетах. Материалы межвузовской конференции. ЛГПИ им.А.И. Герцена. Связь преподавания иностранного языка с профессиональной подготовкой студентов. Л, 1970.

65. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М, 1991.

66. Зимняя И.Я., Вакуров С.Н., Трофимова Е.М., Эрдынеев А.Ц. Адаптация студента как субъекта учебной деятельности на начальном этапе обучения иностранному языку в условиях языкового вуза.

67. Сборник научных трудов. Вып. 327. Психология студента как субъекта учебной деятельности. М, 1989.

68. Зимняя И.А., Малинина Ю.Ф., Толчкова С.Д. К вопросу о психологических механизмах рецептивных видов деятельности. ИЯВШ, Вып.12. U, "Высшая школа", 1977.

69. Зимняя И.Я. Психологическая характеристика студента и ее учет в обучении иностранному языку.

70. Сб. Интенсивное обучение иностранным языкам в высшей школе. Под редакцией Г.А. Китайгородской. МГУ, 1987.

71. Зорина И.А. Подготовительный этап в обучении аннотированию и реферированию иностранной литературы по специальности в неязыковом вузе.

72. Межвузовский тематический научный сборник. Вып.I. Томск.1972.

73. Иващенко Ф.И. О психологий воспитания. Актуальные проблемы возрастной и педагогической психологии. Под ред. Ф.И. Иващенко и Я. Л. Коломинского. Минск. "Высшая школа",1980.

74. Игнатова Е.В.,Якушина Л.З. К отбору и распределению материала для обучения чтению художественной литературы немецкоязычных стран. ИЯШ. 3/4. 1992.

75. Ильин М.С. Основы теории упражнений на иностранном языке. Под ред. проф. B.C. Цетлин. М> "Педагогика", 1975.

76. Исенина Е.И. О проблемах воспитывающих и развивающих методов обучения иностранному языку. ИЯШ,1/90.

77. Ищук Е.М. Обучение видо-временным формам английского глагола подъязыка "литературоведение" на I курсе филологического факультета неязыкового педвуза.

78. Сборник научных трудов. Иноязычный текст как объект изучения в неязыковом вузе. Киев. КГПИ, 1986.

79. Керн Н.М. Методика работы над формальными средствами межфразовой связи в обучении чтению оригинальной литературы по специальности (английский язык, неязыковой Eye). Автореф. дис. . .канд. пед. наук, М, 1979.

80. Кизилова И.В. Усиление мотивации чтения литературы по специальности на основе мотивационно-ориентированных текстованглийский язык, исторический факультет). Автореф. дис.канд.пед. наук, М, 1987.

81. Китаева С.С. Отбор оригинальных специальных текстов для обучения чтению на английском языке и методика их использования на III этапе неязыкового педагогического вуза. Автореф. дис. канд. пед. наук, Киев, 1989.

82. Клаус Г. Введение в дифференцированную психологию ученика. М,"Педагогика", 1987.

83. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителя. 2-е изд. испр. М, "Просвещение", 1983.

84. Кодухов В. И. Введение в языкознание. М, "Просвещение", Изд.2. 1987.

85. Кожина М.И. О речевой системности научного стиля. Пермь.1972.

86. Креленштейн И.О. Интенсивное обучение чтению на немецком языке. М, "Высшая школа", 1979.

87. Кудашова М.А. Домашнее чтение в овладении чтением как видом речевой деятельности. ИЯВШ, М, "Высшая школа". Вып.15. 1980.

88. Кудашова М.А. Использование чтения для создания мотивации изучения английского языка в старших классах средней школы. Автореф. дис.канд. пед. наук, М, 1976.л

89. Кулюткин Ю.Н. Психология обучения взрослых. М, "Просвещение", 1985.

90. Кузнецова Р.А. Из истории методики обучения иностранным языкам в советских неязыковых вузах. Казань, 1969.

91. Кулиш Л.Ю. Отбор и составление учебных текстов для разговорного пособия специального назначения. Автореф. дис. . . канд. пед. наук, -М,1967.

92. Лапидус Б.А. Совершенствование обучения иностранным языкам в свете реформы школы. ИЯШ. 2/87.

93. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. АН СССР, Институт языкознания,Издательство "Наука".М, 1974.

94. Леонтьев А.А. Педагогическое общение. "Знание", М,1979.

95. Леонтьев А.А., Розанова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла. ИЯШ, 5/90.

96. Леонтьев А.Н. Психологические вопросы сознательности учения. Деятельность. Сознание. Личность. "Политиздат" М, 1975.

97. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения в 2-х томах. (Под ред. В.В. Давыдова и др.)."Педагогика", М, 1983.

98. Любченко Н.В. 0 применении математической статистики к отбору грамматического минимума физико-технических текстов для учебных целей.

99. Обучение чтению в неязыковом вузе. Межвузовский тематический научный сборник. Вып I. Томск, 1972.

100. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. Учебное пособие для филологических факультетов вузов. М, "Высшая школа", 1981.

101. Мальцев B.C., Калиев Ж.С. Пособие по английскому языку для студентов-филологов. Караганда, 1978.

102. Марьясова Р.И. Методика обучения студентов неязыкового вуза оперированию терминологической лексикой при чтении текстов по специальности (с применением обучающих программ). Авто-реф. дис.канд. пед. наук. М, 1985.

103. Мартынова Л. И. Обучение иностранному языку на основегтекстов научно-художественной прозы (английский язык, I курснеязыкового вуза). Автореф. дис. канд. пед. наук, М,1992.

104. Маслыко Е.А. Интенсивный курс обучения английскому языку. Минск, "Вышэйшая школа". 1990.

105. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. МРУ. Учебно-методическое пособие. Межфакультетская лаборатория интенсивных методов обучения иностранным языкам. Оте. ред. Г.А. Китайгородская. Издательство Московского университета. 1988.

106. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф. Шатилов. М, "Высшая школа", 1982.

107. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. М, "Просвещение", 1991.

108. Методика обучения языкам межнационального и национального общения. Сборник научно-методических статей. Вып.8. М, 1991.

109. Методика работы над практическим курсом английского языка. Под ред. проф. Аракина В.Ф. "Высшая школа", М, 1974.

110. Методические рекомендации по созданию учебных материалов для курса иностранного языка неязыкового вуза. Госкомитет СССР по народному образованию. М, 1989.

111. Минруд Р.П. Формы педагогического воздействия на познавательную деятельность учащегося. ИЯШ, 2/91.

112. Миньяр-Белоручев ?.к. ■ Методика обучения иностраннымязыкам или лингводидактика? ИЯШ, 1/96.г

113. МиролюбоЕ А. А. Повысить качество обучения иностранным языкам в вузе. ИЯВШ, Вып.20, 1987.

114. Митусова О.А. Обучение студентов самостоятельной работе с научной (филологической) литературой в языковом вузе (наматериале английского языка). Автореф. дис. канд. пед.наук, М,1989.

115. Михайлюкова Т.Т. Отбор и организация учебного текстового материала для обучения чтению на первом курсе педагогического вуза. Автореф. дис. . канд. пед. наук, Киев, 1986.

116. Мосткова С.Я. Английская литературоведческая терминология. Л, 1967.

117. Оперенко А.К. Методика обучения просмотровому чтению текстов на английском языке по специальности (неязыковой вуз). Автореф. дис. канд. пед. наук, Минск, 1993.

118. Организация самостоятельной работы студентов по иностранному языку. Издательство Казанского университета. Казань, 1981.

119. Панкранц Ю.Т., Пострелова А.П. Учебно-методическое пособие по английскому языку доля студентов неязыковых факультетов педвуза. Минск, 1988.

120. Пароятникова А.Д., Полевая М.Ю. Английский язык для гуманитарных факультетов университетов. "Высшая школа", М, 1990.

121. Пекелис. Твои возможности, человек. М, 1986.

122. Песочина Т.О. Учись понимать английский научный текст по ходу чтения на основе прогнозирования. Пособие для студентов технических вузов. Харьков, 1983.

123. Петрова Т. И. Обучение пониманию грамматической омонимии при чтении текстов по специальности на английском языке (Iэтап, неязыковой вуз). Автореф. дис.канд. пед. наук, иев, 1979.

124. Писарева Л.М. Методика обучения чтению на первом куосетехнического вуза. Автореф. дис. канд. пед. наук, М,1976.

125. Поликовская С.И. Отбор и организация учебного словаря для чтения литературы по специальности (неязыковой вуз). Автореф. дис. . . канд. пед. наук, М, 1982.

126. Постоев В.М. Зависимость методики обучения иностранному языку в неязыковом вузе от специфики факультета, ИЯВШ, Вып.9, 1974

127. Программа по английскому языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений . 1984.

128. Программа педагогических институтов. Иностранный язык (для неязыковых специальностей), 1983.11S. Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку. И.Л. Еим, М.З. Биболетова, М.Е. Брейгина и др. ИЯШ. 5/93. с.5.

129. Протасова Т.Д. Сравнительная эффективность упражнений для обучения чтению (английский язык, неязыковой вуз). М, 1988. Автореф. дис.канд. пед. наук, М, 1988.

130. Психолого-педагогические проблемы обучения первокурсников. Из-во Калининградского университета. Калининград. 1975.

131. Психология развивающейся личности. Под редакцией А.В. Петровского. М, "Педагогика", 1987.

132. Путинцева Т.В. Контроль сформироваяности грамматичесtких навыков чтения (английский язык, неязыковой вуз). Автореф. дис. канд. пед. наук, -М, 1993.'

133. Рогова Г.В., Верещагина И. Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе: Пособие для учителя. М,"Просвещение",1988.

134. Рогова Г.В., Ловцевич Г.Н. Личностное чтение. ИЯШ, 1/94.

135. Русанова С.В. Английский язык для гуманитарных специальностей педагогических вузов. М, "Высшая школа", 1985.

136. Самойленко О.И. Организация обучения иностранным языкам в неязыковых вузах (на материале английского языка). Автореф. дис.канд. пед. наук, М, 1970.

137. Сафонова В.В. Социально-культурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Автореф. дис. . .доктор. пед. наук, М, 1992.

138. Светлицева Г.К. Отбор и организация лексики для обучения чтению на I этапе неязыкового (на материале немецких литературоведческих текстов). Автореф. дис. канд. пед. наук,- Киев, 1985.

139. Селиванова Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения. ИЯШ, 1/91.

140. Серова Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. Автореф. дис. доктор, пед. наук, -М, 1990.

141. Серова Т.С. Методика взаимосвязанного обучения устной речи и чтению на иностранном языке в техническом вузе (система упражнений для начального этапа). Автореф. дис.канд.пед. наук, М, 1970.

142. Скрибко С.Л. Обучение грамматике студентов I курса факультетов широкого профиля педагогических вузов. Автореф. дис. . . канд. пед. наук, Л, 1981. <

143. Окрипченко Е.М. Методика научения студентов неязыковых вузов чтению текстов по специальности.

144. Обучение чтению в неязыковом вузе. Межвузовский научный сборник. Вып.I. Томск. 1972.

145. Славина Г.И. Исследование факторов, влияющих на понимание иноязычной литературы по специальности и определяющихэффективность методики обучения чтению. Автореф. дис.канд. пед. наук, М, 1972.

146. Смелякова Л.П. Теоретические основы отбора художественного текстового материала для языкового вуза (на материале английского языка). Автореф. дис. . доктор, пед. наук, Санкт-Петербург, 1993.

147. Сойфер А.В. Обучение лексическому аспекту чтения специальных текстов (на материале немецкого языка). Автореф. дис. . . канд. пед. наук, 1988.

148. Тарнапольский О.Б. Работа с пассивной лексикой в неязыковом вузе. ИЯВШ, Вып. 16. 1981.

149. Типовая программа по иностранному языку для неязыковых специальностей. М, 1990.

150. Товма Е.Л. Тест в обучающей функции при работе с лексикой для чтения. Автореф. дис.канд. пед. наук, М,1987.

151. Федоров В.А. Синтаксические трудности чтения иноязычного текста и пути их исследования. Автореф. дис. канд.пед. наук, М, 1974.

152. Флоря Е.П. Методика обучения пониманию сложных предложений при чтении английских текстов в неязыковом вузе. Автореф. дис. . . канд. пед. наук, -> Киев,1982.

153. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М, "Высшая школа", 1987.

154. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно- языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков. Автореф. дис.доктор, пед. наук, М.,1994.

155. Харлов Г.А. Основы системного обучения иноязычному лексическому материалу при чтении текстов в неязыковом вузе. Автореф. дис.доктор, пед. наук, Л, 1991.

156. Шабайкович З.А. Интенсификация процесса обучения чтению специальной литературы в неязыковом вузе. Автореф. дис. . . канд. пед наук, Л. 1982.

157. Шах-Назарова B.C. Английский язык для каждого. Часть II. М, "Международные отношения", 1977.

158. Шевченко Н.И. Методика обучения ознакомительному чтению на английском языке в неязыковом вузе. Автореф. дис.канд. пед. наук, М, 1978.

159. Шепер М.Н. Значение принципа посильности и доступности для повышения качества обучения немецкому языку в школе. ИЯШ,4/89.

160. Штофф В.А. Моделирование и философия. М,Л,1966,с.19.

161. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. Под ред. проф. Рахманова И.В. из-во 2-е, М, 1974.

162. Якушина JI.3. Методика построения урока иностранного языка в средней школе. М, "Педагогика", 1974.

163. Яковлева Л.Н. Реализация развивающей цели обучения в процессе работы над иноязычным худокественным текстом в школах с углубленным изучением иностранного языка . Автореф. дис. . канд. пед. наук, М, 1993.

164. Agamdzanova V. English for Learners of Humanities. Riga. "Zvaigzne", 1979.

165. Arbekova T.I., Vlasova N.N. English for All Occasions. M., Higher School,1978.

166. I.Arnold, N.Diakonova. Analytical reading. Leningrad,1962.

167. Karl Beckson, Arthor Ganz. Literary Terms. A Dictionary. 3 edition. New York, 1989.

168. Juy Cook. Text, Extracts and Stylistic Texture. Literature and Language Teaching. Oxford University Press, 1986.

169. Winston S.Churchill. A History of the English-Speaking Peoples. The New World. Volume 2. London,1956.

170. Ifor Evans. English Literature. Values and Traditions. London.1962

171. English Prose and Poetry. Anthology. P. Gallenga. A. Michelotti. Italy. 1955.

172. Boris Ford. The Age of Chaucer. Volume I. Pelican Books. The Pelican Guide to English Literature. 1954.

173. Boris Ford. The Age of Shakespeare. Penguin Books. Volume 2. 1955.

174. R.Banz. Common Sense in Teaching Reading. New York, 1962.

175. Gomberg E. An Outline of English Literature for Philologists. Publishing House "Zvaigzne". Riga, 1973.

176. Joan Ozark Holmer. "0,What Learning is". Some Pedagogical Practice for "Romeo and Juliet". Shakespeare Quarterly. Vol 41/1990 N 2.

177. L.Y.Kulish, E.A.Druyanova. Communicative English. Kiev, 1984.

178. A Literary History of England. Edited by Albert C.Ea-ugh. Vol.1. The Middle English Peribd.(1100-1500), New York, 1948.

179. A Literary History of England. The Renaissance. (1500-1660). Tucker Brooke. Volume 2. New York. 1948.

180. Literature and Language Teaching. C.J.Brumfit and R.A.Carter. Introduction. Oxford University Press. 1986.

181. R.M.Lumiansky. Dean of the Graduate School and Provost, Tulane University. "Geoffrey Chaucer". The Canterbury-Tales. A Modern English Prose Translation. Preface by Mark Van Doren.

182. E.A. Maslyko. Communicative English for Intensive Learning. Minsk, 1989.

183. E.A.Maslyko. Communicating While Teaching/Learning English. Minsk. 1990.

184. Macmillan 92 ELT Catalogue. English Language Teaching,1. UK.

185. Markwardt A. The Place of Literature in the Teaching of English as a Second Language or Foreign Language. Hawaii. 1978.

186. I.S.Mikhailova. English for Pedagogical Institutes. Moscow, "Higher School". 1974.

187. Laurence Perrne. Literature. Structure, Sound and Sense. 5th edition. Southen Methodist Unuversity, USA, 1988.

188. James H.Pickering, Jeoffrey D.Hoeper.Literature.Second edition.Arkansas State University.New York.1986.

189. Z.A. Plukhina. The Way The British Communicate.M,1981.

190. A. L. Rowse.William Shakespeare. A^Biography.1963. Mentor 10/6 Revised and Enlarged Edition.

191. V.A. Satinova. English for Future Teachers. Minsk. "Vysheishaya Schola". 1986.

192. Michail H.Short and Christopher M.Candlin. Study Skills for English Literature.Literature and Language Teaching. Oxford University Press,1986.

193. Serikova A.A. A Basis for Composition and Precis Writing. Moscow. "Vyssaya Skola", 1990.

194. Tressler Lewis. Canada. Mastering Effective English. 1961.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.