Образование фразеологических единиц на основе индивидуально-авторских оборотов: на материале английской художественной литературы и публицистики XVIII-XX веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Терентьева, Лариса Петровна

  • Терентьева, Лариса Петровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1983, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 231
Терентьева, Лариса Петровна. Образование фразеологических единиц на основе индивидуально-авторских оборотов: на материале английской художественной литературы и публицистики XVIII-XX веков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1983. 231 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Терентьева, Лариса Петровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА ФРАЗООБРАЗОВАНИЯ В СОВЕТСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ И ИНДИВЩ^АЛЬНО-АВТОРСКИЕ ОБОРОТЫ КАК ИСТОЧНИК ОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ. Ю

ГЛАВА П. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ. АНАЛИЗ И УСТАНОВЛЕНИЕ КОРПУСА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ВОСХОДЯЩИХ К ЛИТЕРАТУРНЫМ ИСТОЧНИКАМ ХУШ-ХХ ВЕКОВ

2.1. Ввделение критериев отбора авторских оборотов

2.2. Ошибки в лексикографических источниках

2.3. Проблема атрибуции

2.4. Отграничение фразеологизмов от смежных воспроизводимых образований.

ГЛАВА Ш. ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ВОСХОДЯЩИХ К ИНДИВИДУ"АЛЬНО-АВТОРСКШ ОБОРОТАМ.

3.1. Роль контекста в формировании семантики исследуемых фразеологизмов

3.1.1. Общие положения.*.

3.1.2. Фразообразовательная специфика художественного текста.

3.1.3. Построение общей типологии словесно-художественных образов-источников. образования фразеологизмов.

3.1.4. Виды фразообразовательных процессов и их обусловленность словесно-художественным образом-источником деривации фразеологической единицы.

3.2. Семантика производных фразеологизмов в семасиологическом ракурсе.

3.2.1. Эксплицитное выражение контекстной семантики в поверхностной структуре производных фразеологизмов

3.2.2. Имплицитное выражение контекстной семантики в компонентном составе производных фразеологизмов

3.2.3. Лингвострановедческий аспект семантики. Отражение в семантической структуре исследуемых фразеологических единиц национально-культурных явлений. ■

3.3. Семантика производных фразеологизмов в ономасиологическом ракурсе

3.4. Процессы фразоизменения.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Образование фразеологических единиц на основе индивидуально-авторских оборотов: на материале английской художественной литературы и публицистики XVIII-XX веков»

Современное состояние исследований в области фразеологии открыло возможность перехода от синхронического к диахроническому ракурсу ее рассмотрения. Однако исторический аспект изучения фразеологии и особенно фразеологии германских языков, явно уступает чисто описательному /121, 5/; /116, 3/; /86, 37/. Между тем важность и актуальность исторического анализа обоснованы тем, что он позволяет подойти к фактам фразеологии диалектически, выявить динамику фразеологического состава, лингвистические факторы его образования и дальнейшего развития. Одной из центральных проблем исторической фразеологии является поэтому проблема становления и обогащения фразеологического состава, то есть фразообразование.

Настоящая диссертация посвящена исследованию Газообразования на основе индивидуально-авторских оборотов. Актуальность исследования данной проблемы определяется не только ее исторической направленностью, но и рядом других соображений. Во-первых, данный способ образования фразеологических единиц /далее - ФЕ/, как сравнительно менее продуктивный, не являлся до сих пор объектом монографического исследования. Во-вторых, всесторонний охват сложного и многоаспектного явления фразообразования позволит вскрыть его сущность как единства противоположных тенденций, выявить те противоречивые, разнонаправленные процессы, которые являются движущими силами развития фразеологии. В-третьих, рассмотрение каждого отдельного способа фразообразования дополняет существующие в лингвистике представления о возможных путях обогащения фразеологического фонда английского языка.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые изучается ряд важных проблем:

1) впервые проводится этимологический анализ и уточняется атрибуция ФЕ, восходящих к английским письменным источникам ХУШ-ХХ веков;

2) выводится и обосновывается словарный критерий дифференциации ФЕ и смежных воспроизводимых образований типа цитаты;

3) устанавливается и обосновывается наличие отношений фра-зообразовательной производности между словесно-художественными образами различной степени структурной и семантической сложности и ФЕ;

4) прослеживается диалектика художественной образности и ее преобразование в образность лингвистическую;

5) анализируется различная степень выявленности участия контекстной семантики в поверхностной структуре производных фразеологизмов;

6) раскрывается лингвострановедческий аспект семантики исследуемых единиц;

7) впервые вводится понятие "порождающий" контекст, который рассматривается как фактор, осложняющий семантическую структуру ФЕ, и намечаются возможные вариации нормы этого контекста для ФЕ, восходящих к словесно-художественным образам различной степени сложности;

8) впервые вводится понятие "инстюдуктивный" контекст и анализируется его роль в преобразовании структуры значения тех ФЕ, для которых он служит каналом проникновения в общенациональный и/или литературный английский язык ;

9) впервые вводится понятие "контекстуально-обусловленная" номинация« позволяющее показать качественное отличие ономасиологического процесса в случае фразообразования на основе авторских оборотов.

Теоретическое и практическое значение диссертации заключается в том, что данные, полученные в результате исследования, могут быть использованы как в лекциях, спецкурсах и семинарских занятиях по фразеологии, так и при разработке практического курса преподавания английского языка. Актуальность полученных результатов для практики преподавания английского языка определяется тем, что степень овладения учащимися языком зависит и от степени их знакомства с культурным наследием прошлого, в том числе и с индивидуальным фразеотворчеством английских классиков, таких как Ч.Диккенс, У.М.ТеккереЙ, В.Скотт и др. Это позволит учащимся глубже интерпретировать изучаемые художественные тексты, научит различать варианты устной и письменной речи и, тем самым, будет способствовать более осознанному отбору языковых средств для устной речи. Кроме того, наличие национально-культурного компонента в семантике изучаемых фразеологизмов дает возможность использовать их в лингвострановедческих целях, для ознакомления учащихся с особенностями национальной истории и культуры Великобритании. Уточненные этимологические данные изучаемых ФЕ могут использоваться в лексикографической практике.

Материалом исследования послужили обороты, созданные английскими авторами ХУ111-ХХ веков. Этот выбор обусловлен тем, что вклад во фразеологический фонд английского языка таких крупнейших мастеров слова, как Шекспир, Чосер и Дж.Свифт, уже был предметом рассмотрения в диссертационных исследованиях /142/, /122/, /154/.

Отбор материала исследования проводился поэтапно. Первый этап включал сплошную выборку из 15 английских и американских фразеологических, этимологических и паремиологических словарей, словарей цитат и популярных этимологий. В результате было отобрано около 1600 оборотов, приписываемых тому или иному автору.

На втором этапе отобранные индивидуально-авторские обороты подверглись дальнейшему сопоставительному и лексикографическому анализу на предмет истинности или ложности их атрибуции. Была выработана особая атрибуционная методика с опорой на достигнутое в этой области и с ориентацией на специфику материала исследования. Последовательное применение процедуры атетезы /отведения ложной атрибуции/, учет локального и временного критериев, а также диалектического принципа взаимодействия социального и индивидуального в языке позволили уточнить число оборотов, вошедших в рамки исследования. Они составили 285 единиц.

Наконец, на третьем этапе отбора, была произведена дифференциация оставшихся авторских оборотов по их принадлежности к фразеологизмам или цитатам. Изучение условий контекстуальной реализации цитаты и ФЕ, а также случаев их лексикографической регистрации позволило сделать вывод о том, что объективным критерием идентификации ФЕ может считаться лишь факт ее регистрации большинством фразеологических словарей. Таким образом, на третьем этапе отбора, после "отсева" индивидуально-авторских оборотов, причисляемых нами к цитатам, число исследуемых ФЕ сократилось до 181. Они и составили корпус исследуемых единиц.

Примеры употребления ФЕ, восходящих к английским литературным источникам ХУШ-ХХ веков, собраны из 75 произведений классических и современных авторов Англии и США, а также из различных фразеографических источников, список которых представлен в библиографии. Анализу подверглись 989 случаев употребления ФЕ и 475 случаев употребления цитат.

Необходимо отметить, что проведение этимологического анализа исследуемых ФЕ и решение проблемы атрибуции составили отдельную фазу исследования. Изучение отдельных этимологий - необходимый предварительный этап фразообразовательного исследования, ориентированный на их последующее обобщение и установление закономерностей, лежащих в основе образования ФЕ на базе авторских оборотов, что и является вторым, основным этапом исследования. Таким образом настоящее исследование проводилось как в плоскости диахронии, так и в плоскости синхронии.

Как предваряющий диахронический, так и последовательно вытекающий из него синхронический этапы исследования имели свои задачи. Эти задачи были следующими:

На первом этапе:

1) провести этимологический анализ изучаемых фразеологизмов ; решить проблему атрибуции ;

2) ваделить критерии разграничения цитаты и ФЕ.

На втором этапе:

1) выявить особую роль художественного контекста в формировании семантики ФЕ, восходящих к индивидуально-авторским оборотам;

2) раскрыть эксплицитный/имплицитный характер представленности контекстной семантики в производной ФЕ;

3) построить структурно-семантическую типологию словесно-художественных образов-источников деривации ФЕ ;

4) показать ориентацию фразообразовательных процессов на тип образа-источника;

5) раскрыть черты общности и различия в содержательной структуре производящего и производного ; в) показать роль экстралингвистических факторов в формировании структуры значения ФЕ;

7) выявить ономасиологическую специфику данного вида фра-зообразования;

8) проследить процессы фразоизменения, сопровождающие фразеологизацшо авторских прототипов рассматриваемых ФЕ.

В основу исследования положена фразеологическая концепция А.В.Кунина и его метод фразеологической идентификации. Кроме того нами использовались методы контекстологического и дефини-ционного анализа, количественный подсчет.

Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Терентьева, Лариса Петровна

- 180 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Одной из насущнейших задач современной фразеологии - динамического микроучастка языка - является диахроническое осмысление синхронного состояния фразеологических единиц. Это полностью согласуется с известным и непреходящим по значению ленинским положением о том, что при анализе любого явления, особенно общественного, необходимо "не забывать основной исторической связи, смотреть на каждый вопрос с точки зрения того, как известное явление в исто ржи возникло, какие главные этапы в своем развитии это явление про ходило, и с точки зрения этого его развития и смотреть, чем данная вещь стала теперь" /2, 37/.

Данная диссертация посвящена рассмотрению одного из частных вопросов сложной и многогранной проблемы фразообразования, принадлежащего к диахроническим аспектам исследования фразеологизмов.

Основной целью исследования являлось изучение особенностей образования ФЕ, восходящих к индивидуально-авторским оборотам.

В результате проведенного исследования представляется возможным сделать ряд выводов.

I. Неразработанность проблемы фразообразования на основе авторских оборотов объясняется как неясностью статуса этих образований, так и сложностью ранения проблемы атрибуции. Анализ литературы по этому вопросу и собственные наблюдения дают основание ввделять нндиввдуально-авторекие обороты в особую категорию единиц письменной речи, примыкающих, с одной стороны, к свободным словосочетаниям, а с другой - к ФЕ, и обладающих особым характером устойчивости и воспроизводимости.

Z. Применение словарного критерия отбора материала с учетом локального и временного факторов, а также диалектического принцияа единства и взаимодействия социального ж ицдиввдуального в языке позволило ввделнть две группы авторских оборотов: I/ обороты, созданные различными авторами; Z/ обороты, введенные в общенациональный язык благодаря их использованию различными авторами.

3. Проблема атрибуции /или установления авторства/ рассматривалась в соответствии с выделенными группами оборотов* Первая группа объединила обороты, отличающиеся особым характером литературной отмеченности. Сюда воили обороты, связанные с именем героя, названием или событием из литературного произведения, поэтические метафоры, образы-карикатуры, высказывания общественных и политических деятелей, индивидуальные фразеологические неологизмы.

4. Классификация оборотов второй группы основана на возможных способах обогащения словарного состава языка нз ресурсов народной речи, а также литературного языка. Новаторская и регламентирующая деятельность писателей проявляется в повышения социального статуса какого-либо оборота, в популяризации уже существующих литературных оборотов, во введении в английский язык интернациональных или иноязычных выражений, в "возрождении" давно забытых выражений, и, наконец, в ремотивации существующих ФЕ с неясной этимологией.

5. Изучение цитаты как смежного с фразеологизмом воспроизводимого образования позволило установить, что формы существования цитаты в языке многообразны: а/ цитата классическая, автосе-мантнчная, информативно-избыточная; б/ цитата стилевая, скнсе-мантнчная, информативно-необходимая, стилистнчесши маркированная; в/ цитата сннсемантичная, информативно-необходимая, стилистически нейтральная, то есть потенциальная ФЕ, перерастающая при благоприятных условиях в ФЕ.

- 182

6. Разграничение ФЕ и цитаты в ее классическом виде не представляет трудности, поскольку последняя обладает ярко выраженными идентифицирующими признаками, как содержательными, так и формальными. При решении вопроса о разграничении стилевой цитаты и ФЕ анализ условий их контекстуальной реализации не всегда оказывается достаточным» Объективным критерием идентификации ФЕ служит факт ее регистрации большинством фразеологических словарей.

7. Различные формы существования цитаты в языке являются отражением последовательных этапов ее движения и видоизменения в диахронической плоскости. Формирование ФЕ на завершащем этапе этого процесса определяется общим стремлением языка к экономии языковых усилий. Сохранение же первых двух разновидностей цитаты объясняется действием противоборствующей языковой тенденции к поддержанию традиций.

8. Существование всех трех разновидностей цитаты оправдано специфическими для каждой из них функциями. Такое разграничение и дифференциация функций позволяют цитате занимать в языке прочные позиции.

9. Проведение диахронического этапа исследования, основной целью которого являлось установление корпуса исследуемых ФЕ, подготовило переход к их фразообразовательному анализу. Было установлено, что отличительной особенностью рас сматриваемо г о способа фразообразова-ния является участие художественного контекста-источника в формировании структуры значения производных ФЕ. Фразообразовательные потенции художественного текста связаны, как было показано, с тем, что как ФЕ, так и литературный текст возникают на образной основе, отражают действительность через образ. При образовании фразеологизма словесно-художественный образ трансформируется в образ лингви

- 183 стический. В этом проявляется качественное своеобразие рассматриваемого способа фразообразования: если при образовании ФЕ от переменных сочетаний слов процесс фразеологизации предстает как движение по линии безобразность-образность, то в данном случае направление движения меняется и происходит перобразование художественной образности в лингвистическую*

10. Причины фразеологизации - возможность движения от СХО к ФЕ - кроются в необхрдимости разрешения диалектического противоречия между статичностью позиции СХО в контексте и динамикой его содержания. Последняя находит проявление в способности СХО преди-цировать свои свойства целому классу явлений, подобных тем, что он изображает. Определенную роль при этом играют модальность СХО и его направленность на выражение социально-значимых явлений и событий.

11. В основу ФЕ могут лечь 0X0 различной степени сложности. Б структурном отношении СХО-источники деривации ФЕ подразделяются на микрообразы - образы, локализованные в отрезке художественной речи длиной от сочетания слов до строфы или абзаца - и макрообразы - образы, не локализованные в художественном тексте, но локализуемые в восприятии читателей, то есть образы-идеи, образы персонажей. В содержательном отношении СХО-источники образования ФЕ подразделяются на образы, реализуемые в различных формах контекстно-вариативного членения художественного текста - речевых формах описания, повествования и рассуждения.

12. СХО, для реализации которых достаточна одна речевая форма вариативности художественного текста, определяются как анали-тичные. Соответственно СХО, для реализации которых требуется более чем одна форма вариативности текста, называются синтетичными.

- 184

13. Порождающий контекст определяется как средство материализации СХО в словесной ткани художественного произведения, как отрезок художественного текста, необходимый и достаточный для реализации эстетического, художественного значения сочетания слов, легшего в основу ФЕ.

14. Норма порождающего контекста находится в зависимости от степени сложности СХО: микрообразы аналитического типа требуют меньшей нормы контекста для реализации своей содержательной сущности. Напротив, для синтетичных СХО норма контекста возрастает.

15. Природа и структура порождающего контекста определяют характер протекания процесса фразообразования и направление действия фразеологической абстракции. Последняя понимается как удаление от первоначального СХО-источника деривации ФЕ. В пределах основного родового типа абстракции - абстракции отождествления, - сопровождающего фразообразовательный процесс, выделяются отдельные ее виды в зависимости от изначального СХО.

16. При "осколочном" фразообразо вании на основе аналитичных СХО абстрагируется часть текста вне ее зависимости от целого, указывающая на отдельную его сторону*

17. При образовании ФЕ на основе синтетичных образов-рассуждений абстрагируется часть, синтезирующая смысл целого и подающая его как относительно инвариантное содержание /абстракция конструктивизирующая/.

18. При образовании ФЕ на основе синтетичных СХО персонажей абстрагируется часть, которая становится представителем целого и вбирает основные его свойства иди свойство.

19. СХО-источник деривации ФЕ определяет своеобразие не только логических, но и семантических операций, сопровождающих его преобразование в ФЕ. В зависимости от того, насколько развернуто и конкретно образ дан в источнике, формирование семантики ФЕ может идти по пути как расширения, так и сужения понятийной основы, то есть фразообразование предстает как эксплицирование или имплицирование.

20. При эксплицировании - движении от частного образа к образу-обобщению - семантика ФЕ складывается из модифицированной семантики компонентов, задаваемой имплицитным порождающим контекстом, и получает дальнейшее развитие благодаря действию фразеологической абстракции /процессы вторичной и третичной метафоризации/. Отношения между производящим и производным характеризуются наличием семантического сдвига.

21. При имплицировании происходит обратный процесс - процесс свертывания, "кодирования" первоначального образа. Из эксплицитного порождающего контекста выделяется часть информации, передающей наиболее существенные характеристики СХО. Отношения между производящим и производным характеризуются разной степенью полноты в выражении контекстной семантики.

22. По степени эксплицитности/имплицитности в выражении контекстной семантики на поверхностном уровне анализируемые ФЕ распадаются на три группы: I/ ФЕ, восходящие к аналитичным СХО, содержание которых получает полное компонентное выражение. Это относительно автономные от порождающего контекста ФЕ, связь которых с контекстом проявляется в деривационном и комбинаторном отношении, а также на уровне коннотативного компонента значения; 2/ ФЕ, восходящие к синтетичным СХО, содержание которых получает частичное выражение на поверхностном уровне в регулярных значениях компонентов - ФЕ, частично детерминированные контекстом; 3/ ФЕ, восходящие к синтетичным СХО, содержание которых не получает выражения на поверхностном уровне в регулярных значениях слов-компонен

- 186 тов - ФЕ, максимально детерминированные контекстом.

23. Для ФЕ, частично детерминированных контекстом, действие фразеологической абстракции будет менее полным, чем для ФЕ, максимально детерминированных контекстом, так как у последних полностью отсутствует изоморфизм плана выражения и плана содержания. Коннотация таких фразеологизмов, за исключением полуэксплицитно представленного компонента образности, также не получает выражения в их компонентном составе.

24. Для фразеологизмов, введенных в общенациональный и/или литературный английский язык различными авторами, областью, вмещающей национально-культурный компонент значения, служит их прямой план. Для ФЕ, возникших на основе СХО, такой областью является их внутренняя форма. Внутренней формой таких ФЕ является созданный с помощью лингвистической техники тропов /для ФЕ, восходящих к аналитичным СХО/ или лингвистически "опрощенный** /для ФЕ, восходящих к синтетичным СХО/ художественный образ, материализованный в порождающем контексте. Средством объективации национально-культурной информации ФЕ является глосса в словарной статье.

25. Если элементы национально-культурной семантики привносятся в структуру значения ФЕ из письменной речи, контекста, то процесс фразообразования можно считать имеющим чисто лингвистикую основу. Если семантика ФЕ опосредована фоновыми знаниями, связанными с экстралингвистической ситуацией, то фразообразование рассматривается как имеющее экстралингвистическую основу.

26. Для ФЕ, созданных различными авторами, характерно фраз о-образование на чисто лингвистической основе. Случаи экстралингвистической опосредованности их семантики являются немногочисленными. Напротив ФЕ, вошедшие в общенациональный язык благодаря их исполь

- зованию тем или иным автором, часто представляют самостоятельный лингвострановедческий интерес. Использование таких ФЕ в художественном тексте различными авторами приводит к появлению в структуре их значения дополнительного эвена - контекстной опосредованности значения.

27. В случае соответствия контекстной и экстралингвистической информации семантическая структура ФЕ приобретает иерархическое строение, а фразообразовательный процесс носит смешанный характер. При несоответствии художественной и ситуативной информации ФЕ может приобретать две равноправные этимологии.

28. Для фразеологизмов, основанных на неязыковых оборотах, литературный контекст предстает как порождающий. Для ФЕ, имеющих языковые прототипы, литературный контекст является интродуктивным.

29. Выделяются следующие разновидности интродуктивного контекста:

I/ чисто интродуктивный контекст, не приводящий к перестройке содержательной структуры ФЕ, но интенсифицирующий ее функциональную нагрузку; 2/ образно-эксплицирующий контекст, в котором происходит развертывание образности лингвистической в образность художественную, то есть, процесс, противоположный имплицированию; 3/ремотнвирующий контекст, ведущий к ложной вторичной актуализации образа; 4/ реэтимологизирующий контекст, восстанавливающий забытую этимологию устаревшего оборота.

30. Ономасиологический анализ ФЕ, образованных на базе инди-видуально-авторских оборотов, выявил гетерогенный характер этих фразеологических номинаций. В первую группу объединяются ФЕ, мотив переосмысления которых лежит в пределах языковой области. Это компонентно-обусловленная, вторичная и третичная косвенная, а также

- 188 непрямая номинация, связанные с фразообразованием на чисто языковой основе.

31. Вторую группу составили ФЕ, мотив переосмысления которых лежит за пределами языковой области. Это ситуативно-обусловленная и контекстуально-обусловленная номинации, а также номинация, опосредованная контекстом и ситуацией. Контекстуально-обусловленные номинации, возникающие в контексте художественной письменной речи, рассматриваются как имеющие лингвистическую основу.

32. На границе между первой и второй группами ФЕ располагаются фразеологизмы, проявляющие двойную зависимость семантики - одновременно от значения слов-компонентов и от контекста. Такие номинации определяются как смешанные.

33. Семасиологический и ономасиологический анализ ФЕ, восходящих к письменным литературным источникам, выявил семантическую неоднородность рассматриваемых единиц. Это во многом связано с различием в их мотивировке* Средством реализации отправного образа, легшего в основу ФЕ, может выступать различный словесный материал - от слов и переменных сочетаний слов до текстовых фрагментов и экстралингвистической ситуации. Своеобразие фразообразования на основе индивидуально-авторских оборотов определяется участием контекстной семантики в формировании структуры значения Ф^, что подтверждает вцдвннутую в первой главе гипотезу о наличии особых инвариантов семантической мотивированности у данного разряда ФЕ, какими являются различные СХО.

34. Процессы фразоизменения, сопровождающие образование ФЕ на основе авторских оборотов, являются частью процесса фразеоло-гизации, свидетельствуют о постепенном эволюционном характере этого процесса. Они носят закономерный характер и могут затрагивать семантическую, грамматическую и стилистическую стороны, выражаясь

- 189 в расширении объема значения ФЕ, росте диапазона ее денотативной отнесенности, росте сочетаемости, налаживании живых синтаксических связей, появлении новых узуальных или окказиональных стилистических коннотаций.

35. Вхождение фразеологизма в языковую систему приводит к возникновению сети внутрисистемных парадигматических связей -появлению сложных производных, лексических и фразеологических дериватов; лексических, квантитативных и диахронических вариантов.

В заключении отметим, что ставя перед собой задачу исследовать проблему фразообразования на основе индивидуально-авторских оборотов, мы затронули круг наиболее важных, на наш взгляд, вопросов, связанных с выявлением специфики этого способа фразообразо-вания. Мы надеемся, что данное исследование будет способствовать дальнейшему изучению тех аспектов проблемы, которые не получили достаточно полного: освещения в работе или были решены в рабочем порядке, например вопрос о вьщелении надежных критериев разграничения цитаты и ФЕ, более глубокое исследование номинативной специфики данного способа фразообраэования и др.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Терентьева, Лариса Петровна, 1983 год

1. Легаш В.И. Поли. собр. соч., т.29. 4

2. Ленин В.И. Поли. собр. соч., т.39.

3. Авалиани Ю.Ю., Ибрагимова Х.С., Сабирова О.Б. К лингвистической интерпретации художественного текста: на материале фразеологии современной немецкой прозы. Учеб. пособие, Сам ГУ им.А.Навои, 1978. - 116 с.

4. Авалиани Ю.Б. 0 фразообрааовательннх потенциях слова. В кн.: Словообразование и фраэообразование: тез. докл. науч. коиф. М., 1979. с.126-127.

5. Амосова H.H. 0 диахроническом анализе фразеологических единиц. В кн.: Исследования по английской филологии. Ленинград: Изд-во ЛГУ им.А.А.Жданова, 1965, сб.З, с.101-107.

6. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ им.А.А.Жданова, 1963. - 208 с.

7. Андреев А.Л. Художественный образ и гносеологическая специфика искусства /Методологические аспекты проблемы/. U.: Наука, 1981. - 192 с.

8. Андреева Л.Н. Лингвистическая природа и стилистические функции "значащих0 имен /антономасии/: Автореф. дис. на сонск. учен. степ. канд. фнлол. наук. М., 1965. - 17 с.

9. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. -Л.: Просвещение, 1973, 302 с.

10. Артемова А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии: Автореф. дис. на сонск. учен. степ. канд.филол. наук. М., 1976. - 23 с.

11. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов н/Д: Ростовск. ун-т, 1964. - 278 с.- 191

12. Архангельский В.JH. Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц и их знаковые свойства. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц.- fyaa, 1968. с.21-29.

13. Архангельский В.Л. Замечания об основных понятиях русского фразообразования. Т^ла: Тульский пед. нн-т им.Л.Н.Толстого, 1973, с.3-9.

14. Архангельский В.Л. Семантика фраземного знака. В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978, с.9-18.

15. Аспекты семантических исследований. И.: Наука, 1980. -355 е.

16. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Изд-во министерства просвещения РСФСР, 1957. - 295 с.

17. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема. Вопросы языкознания, 1977, № 3, с.47-54.

18. Бабкин A.U. Русская фразеология, ее развитие н источники. -Л.: Наука, 1970. 254 с.

19. Баласанова А.Л. Сочинительные фразеологические единицы и контекст в современном английском языке. Дис.на соиск. учен, степ. канд. фклол. наук. И., 1973. - 195 с.

20. Баллн Ш. Французская стилистика. Перев. с франц. К.А.Долинина. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 394 с.

21. Баркова Л.А. Лннгвостилистнческне особенности функционирования фразеологизмов в рекламных текстах. Сб. науч. тр. МГПШЯ ям.М.Тореза, 1980, вып.168, с.18-36.

22. Беришвили Н.С. Стилистическое использование фразеологических единиц в жанре научной фантастики: на материале англ «языка.- Автореф. дне. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. - M., 1982. 26 с.

23. Бондаренко В.Т. О номинативном аспекте устойчивых фраз/к постановке вопросе/. В кн.: Проблемы русской фразеологии. -1Ула: гос. пед. ин-т им.Л.Н.Толстого, 1979, с.8-15.

24. Братина A.A. Лексика языка и культура страны. М.: Нзд-во Русский язык, 1981. - 176 с.

25. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.:Высш. Школа, 1967. - 370 е.

26. Будагов P.A. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ им.М.В.Ло-моносова, 1976. - 427 с.

27. Бурмистрович D.H. Некоторые замечания об образовании фразеологизмов в современной русской речи. Изв. Воронежского гос. пед. ин-та, 1969, т.68, с.126-130.

28. Бурмистрович С.Я. Образование фразеологизмов как процесс, осуществляемый по моделям /к постановке вопроса/* В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц: на материале русского языка. - Новгород. 1971, чЛ, с.9-12.

29. Бурмистрович Ю.Я. Фраземообразущая модель и способ ее выявления. В кн.: Материалы по ру с ско - славян скощу языкознание. - Воронеж, 1974, с.41-48.

30. Бушуй A.M. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. Самарканд: Сам.ГУ им.А.Навои, 1979, вып.У.

31. ЗГ. Вартазарян С.Р. От знака к образу. Ереван: Изд-во АН Арм.ССР, 1973. 198 с.

32. Василев С. Теория отражения и художественное творчество. -М.: Прогресс, 1970. 496 с.

33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М. : Русский язык, 1976. - 248 с.- 193

34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лкнг во страноведческая теория слова. М.: русский язык, 1980. - 303 с.

35. Виноградов В.В. Язык художественного произведения. Вопросы языкознания, 1954, * 5, с.3-26.

36. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. M«: Изд-во Художественная литература, 1959. - 653 с.

37. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 158 с.

38. Вольф Б.Ы. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике высказывания. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981, т.40, № 4, с.391-398.

39. Воронина А.З. Глагольные фраземы в аспекте номинации.:Авто-реф. дне. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.,1979,- 23 с.

40. Гаврин С.Г. Фразеолопизация элементов речевого потока как лингвистическое явление. Учен. зап. Пермск. пед. ин-та, 1966, вып.34, с.9-35.

41. Гаврин С.Г. Афористическая фразеология как лингвистическая категория. Учен. зап. Пермск. пед. ин-та, 1971, т.87,с.3-23.

42. Гаврин С.Г. Положение фразеологии в раду лингвистических дисциплин. В кн.: Вопросы теории и методики русского языка.- Пермь, 1971, с.24-59.

43. Гаврин С.Г. Заметки по теории фразеологии. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. - Тула, 1972, с.127-142.

44. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка /в аспекте теории отражения/. Учеб. пособие по спецкурсу для филологов. Пермь: Пермский гос. пед. ин-т, 1974. - 269 с.- 194

45. Гаврин С.Г. Проблема фразеологического моделирования. В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. - Тула, 1976,с.58-76.

46. Гаврись В.И. Крылатые выражения и их роль в обогащении фразеологического состава современного немецкого языка: Автореф.дис. на соиск. учен. степ. кавд. филол. наук. Киев, 1971. - 20 с.

47. Гаврись В.И. К вопросу о первичном и вторичном фрааообразовательных процессах. В кн.: Вопросы словообразования и фразо-образования в германских языках. Тр. МШИИЯ им.М.Тореза, 1980, вып.164, с.132-140.

48. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.: Мевд. отношения, 1966. - 335 с.

49. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова. В кн.: Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тез. докл. науч. конф., М., 1971, ч.1, с.95-98.

50. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. Б кн.: Проблемы структурной лингвистики. - М.: Наука, 1972,с.373-378.

51. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. В кн. '.Языковая номинация. Общие вопросы. - М.: Наука, 1977, с.230-294.

52. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка: Пособие по курсу общего языкознания. М.: Высш. Школа, 1974. - 175 с.

53. Гальперин И.Р. К проблеме зависимости предложения от контекста. Вопросы языкознания, 1977, № I, с.48-56.

54. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 138 с.

55. Гвоадарев С.А. Основы русского фразообразования. Ростов н/Д: Изд-во Ростовск. ун-та, 1977. - 184 с.- 195

56. Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа. Иностр. языки в школе, 1978, * 5, с.21-26.

57. Голикова I.A. Роль контекста в отграничении фразеологических единиц от их переменных прототипов. Учен. зап.ШТШИЯмы.М.Тореза, 1974, вып.75, с.15-23.

58. Голикова I.A. О фразеологизации переменных словосочетаний и ее причинах: на материале глагольных фразеологических единиц и переменных словосочетаний. В кн.: Вопросы германской филологии. - Хабаровск: Хабаровск, пед. ин-т, 1975, т.4,с.3-19.

59. Голикова Е.А. 0 путях фразеологизации переменных словосочетаний: на материале современного англ. языка. В кн.: Некоторые проблемы теории и методики преподавания иностранных языков. - Хабаровск, 1976, с.57-75.

60. Голикова Е.А. Образование фразеологических единиц на основе переменных словосочетаний. Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук, - М., 1973. - 193 с.

61. Горский Д.П. Вопросы абстракции и образование понятий. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 351 с.

62. Гришина О.Н. Роль контекстно-вариантивного членения текста в раскрытии глубины художественного образа. Сб. науч. тр. МП1ИИЯ им.М.Тореза, 1981, вып.174, с.82-92.

63. Гумбольдт В. фон. 0 различии организмов человеческого языка и о влиянии этого различия на умственное развитие человече- 196 chopo рода. СПб., 1859. - 366 с.

64. Дашевекая В.Л. Фразеологические единицы в контексте газетного заголовка. Сб. науч. тр. МП1ИИЯ им.М.Тореза, 1978, вып.131, с.43-57.

65. Денисенко С.Н. К проблеме фразеологической деривации: на материале немецкого языка. Автореф. дне. на соиск. учен. степ, канд. фил од. наук. - М., 1972. - 35 с.

66. Диброва Е.И. Вариативность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та,1979.- 180 с.

67. Добрица А.Т. 0 некоторых закономерностях образования фразеологических единиц в современном немецком языке. Сб. науч. тр. Пермск. политехнического ин-та, 1971, № 101, с.18-30.

68. Добмровский И. Знак и смысл. Вопросы языкознания, 1973, № 6, с.22-32.

69. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во ШУ им.М.В.Ломоносова, 1957. - 445 с.

70. Ефимова H.A. Фразеологическая антропонимия в современном английском языке и ее семантические особенности. Дне. на соиск. учен. степ. канд. филод. наук. - М., 1979. - 140 с.

71. Зарецкий В,А. Семантика и структура словесно-художественного образа: Автореф. дне. на соиск. учен* степ, канд.филол.наук.- Тарту, 1966. 23 с.

72. Зимин В.И. К вопросу об образовании фразеологизмов из числа свободных словосочетаний. Тр. ун-та Дружбы Народов им. П.Лумумбы. Серия языкознание, т.58, вып.8. Вопросы стилистики русского языка, 1972, с.80-92.

73. Зись А.Я. Художественный образ. Вопросы философии, 1964, Ш I, с.145-157.

74. Змиевская H.A. Субъективно-оценочная модальность в художественном тексте. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им.Ы.Topesa, 1981,выл.174. Лингвистические основы образности. сЛ12-127.

75. Каплуненко A.M. Семантические параметры фравеологических единиц /фразеологические единицы с переменными компонентами в современном англ. языке/. Дне. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. - М,, 1977. - 170 с.

76. Каплуненко A.M. Устойчивые переосмысленные словосочетания как единицы сложной номинации. 6 кн.: Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. М., 1979, с.143-145.

77. Каплуненко В.6. Фразеологизация сверхеловных военных терминов: на материале современного англ. языка. Дне. на соиск. учен. степ, филол. наук. - М., 1979. - 146 с.

78. Карпова И.П. Становление и развитие английских фразеологических единиц с Х1У по XX века: на материале фразеологических единиц с глаголами hold и keep. Дне. на соиск. учен, степ, филол. наук. - М., 1979. - 187 с.

79. Керимзаде М.К. Номинативный аспект фразеологической деривации. Сб. науч. тр. МИШИН им.М.Тореза, 1980, вып.168,с.106-120.

80. Кодухов В.И. Фразеологизация как лингвистическое понятие.-В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе: Тез. докл. на межвуз. науч. конф. Череповец, 1965, с.16-19.

81. Колшанскнй Г.В. О правомерности различия языка и речи. -Иностр. языки в высш. школе, 1964, вып.З, с.17-27.

82. Колшанский Г.В. Семантика слова в логическом аспекте. В кн.: Язык и мышление. - М.: Наука, 1967, е.187-208.- 198

83. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М. : Наука, 1980.-148 с.

84. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник* М.: Советская энциклопедия, 1975. - 717 с.

85. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1978. 128 с.

86. Коралова А.Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: Дис. на соиск. учен, степ .канд. фил о л наук. M., 1975. - 151 с.

87. Кубрякова Е.С. Об определении границ ономасиологических ис-следований. Сб. науч. тр. Щгрского ГПИ, т.175, № 4. Проблемы ономасиологии. - Курс, 1977, с.23-30.

88. Кузьмин С.С. Оценочность в английской фразеологии и контекст: Автореф.дис.на соиск.учен, степ .канд. фнлол. наук.-М. ,1980.-19с.

89. Кулакова Б.П. Некоторые социолингвистические аспекты функционирования фразеологических единиц. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, 1980, вып.168, с.144-158.

90. Кунин A.B. Английская фразеология /теоретический курс/. -М. : Высш. Школа, 1970. 344 с.

91. Кунин A.B. Цути образования фразеологических единиц. Иностр. языки в школе, 1971, № I, с.8-21.

92. Кунин A.B. Фразеологические единицы и контекст. Иностр. языки в школе, 1971, № 5, с.2-15.

93. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка. М.: Междунар. отношения, 1972. - 288 с.

94. Кунин A.B. 0 стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе. Сб.науч. тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, 1976, вып.103. Лингвистика текста. - с.33-48.

95. Кунин A.B. Замена компонентов фразеологизмов как стилистический прием. Иностр. языки в школе, 1977, Я> 2, с. 3-12.

96. Кунин A.B. Фразеологизации и источники фразеологических единиц. В кн.: Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. - M., 1979, с. 146-149.

97. Кунин A.B. О фразеологической сочетаемости. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1979, вып. 145. Проблемы сочетаемости слов. - с. I13-123.

98. Кунин A.B. Фразеологическая деривация в английском языке. -Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1980, вып. 164. Вопросы словообразования и фразообразования в германских языках. -с. 155-162.

99. Кунин A.B. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, i960, вып. 168, с. 158-186.

100. Купина H.A. Аспекты лингвистического анализа образного смысла художественного текста. Сб. науч. тр. Новосибирск, пед. ин-та, 1980, вып. И. Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - с. 79-66.

101. Кухаренко В.А. Стилистическая организация художественного прозаического текста. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, 1976, вып. 103. Лингвистика текста. - с. 49-59.

102. Ларин Б.А. 0 разновидностях художественной речи /Семантические этюды/. Ясская речь, I, Пг., 1923. - 57 с.

103. Левинтова Э., Вольф Л.М. 0 диахроническом анализе фразеологических единиц. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц, - Тула, 1968, с. 289-297.

104. Лесина C.B. Пути образования фразеологических неологизмов современного английского языка /периода 1920-1970 г.г./. -Сб. науч. тр. пед. ин-та им. В.И.Ленина, 1974. Исследования- 200 по лексической вочетаемости и фразеологии. с.149-167.

105. Лиховидова Т.В^Фразеографическое толкование коннотативно-го аспекта значения фразеологических единиц: Автореф.дкс.на соиск .учен. степ, кацд.филол. наук. М., 1976. - 26 с.

106. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М.: Наука, I960. - 209 с.

107. Мацушкина Г.П. Фразеологические единицы с компонентом "имя собственное" - в современном английском языке: Автореф.дис. на соиск.учен.степ.кацд.филол. наук. - М., 1973. - 27 с.

108. Мечникова Э.М. Значение слова и методы его описания /На материале совр. англ. яз./. М.: Выев.школа, 1974. - 201 с.

109. Медриш Д.Н. Афоризм обретает крылья /Паремиологические заметки/. В кн.: Язык и стиль. Метод, жанр, поэтика. -Волгоград, 1977. - 192 с.

110. Мелерович A.M. К проблеме мотивированности семантики фразеологизмов. В кн.: Вопросы русского языка. - Ярославль, 1975, вып.9, с.53-66.

111. Мелерович A.M. О формировании и функционировании идиоматических конструкций. Сб. науч. тр. ЯГПИ им. К.Д.Ушинского, 1975, вып.147. Проблемы лексикологии современного русского языка, вып.Х. - с.3-15.

112. Мелерович A.M. К вопросу о языковых формах выражения фразеологической абстракции. Сб. науч. тр. ЯПШ им.К.Д.Ушинского , 1976, вып.158. Вопросы русского языка, вып.Х1.с.53-66.

113. Мелерович A.M. О номинативной функции фразеологических единиц. В кн.: Проблемы русской фразеологии. - Тула, 1977,с.64-76.

114. Мелерович A.M. Семантический анализ фразеологических единиц. Науч. докл. высш. школы, филол. науки, 1979, № 5, с.69-75.

115. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль: Изд-во Костромского ГПИ им.H.A.Некрасова, 1979. - 72 с.

116. Мокиенко 6.М. Славянская фразеология. М. : Высш. Вкола, 1980. - 174 с.

117. Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. В кн.: Фразеологический словарь русского языка. - M., 1967, с.7-23.

118. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. -М.: Высш. Школа, 1976. 316 с.

119. Назарян А.Г. Языковая абстракция и семантическая структура фразеологических единиц. Иностр. языки в школе, 1978,6, с.13-20.

120. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. -М.: Высш. Школа, 1981.- 173 с.

121. Начнегаоне A.C. Окказиональное стилистическое использование фразеологических единиц: на материале произведений Чосера: Дне. на соиск.учен.степ.кацд.филол.наук.-М.,1976.- 185 с.

122. Образование и функционирование фразеологических единиц. -Ростов н/Д: Ростовск. ун-т, 1981. 158 с.- 202

123. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. И.: Наука, 1970. - 593 с.

124. Охвтат Р.И. О функционировании собственного имени во фразеологии современного немецкого языка. Тр.Сем ГУ им.А.Навои. Новая серия. Вйп.217, ч.1У. Вопросы фразеологии, 1971, с.82-92.

125. Палий А.К. Калькирование как способ фразообразования. В кн.: Образование и функционирование фразеологических единиц.- Ростов н/Д: Ростовск. ун-т, 1981, с.44-51.

126. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки /Заметки по общей теории клише/. М.: Наука, 1970. - 239 с.

127. Петрова К.И* Реализация субстантивных фразеологических единиц в контексте: на материале англ. языка. Дне.на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. - M., 1975. - 166 с.

128. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Харьков: гос. изд-во Украины, 1930. -130 с.

129. Принципы и методы семантических исследований. М. : Наука, 1976. - 377 с.

130. Приходько К.Д. Соотношение фразеологических единиц и нефразеологических сочетаний одинакового лексико-грамматического состава: на материале современного франц. языка: Автореф. дне.на соиск.учен.степ.канд.филол.наук.-Ы.,1972.- 22 с.

131. Проблемы образования фразеологических единиц. Тула,1976.- 247 с.

132. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. 1. : Просвещение, 1971. - 184 с.

133. Райхштейн А.Д. Об устойчивых фразах и "готовых" предложениях. Иностр.языки в высш.школе, 1972, вып.7,с.79-86.- 203

134. Райхштейн А.Д. 0 сопоставлении фразеологических систем. -Иностр. языки в школе, 1980, № 4, с.8-15.

135. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. - 527 с.

136. Роэенталь М.М. Философский словарь. Изд. 3-е. М. :Полит-издат, 1975. - 496 с.

137. Ройзензон Л.И., Авалиани Ю.Б. Заметки по теории фразеологии /о фразеологизации и фразеологических связях в языке/. -Тр. Сам 17 им.А.Навои. Сб. статей по языкознанию. Новая серия. Вып.95. Самарканд, 1959, с.3-19.

138. Ройзензон Л. И. Фразеологиэация как лингвистическое явление. Тр. Сам ГУ им.А.Навои. Новая серия. ВЬп.ПЗ. - Самарканд, 1961, с.101-119.

139. Ройзензон Д. И. Лекции по общей и русской фразеологии .Учеб. пособие. Самарканд, 1973. - 223 с.

140. Руденко С.А. Фразео-лексическая глагольная синонимия в современном английском языке: Дис. на сонск .учен. степ. канд. филол. наук. М., 1981. - 146 с.

141. Свиридова Л.Ф. Обогащение английской фразеологии шекспириз-мами: Дис.на соиск .учен «степ. канд.филол.наук.-М.,1968.-196 с.

142. Селиванов Г.А. Фразообразование в его отношении к структурному развитию языка. В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. - Тула, 1976, с.3-15.

143. Словари и лингвострановедение. М.: русский язык,1982.-178 с.

144. Словообразование и фразообразование: Тез.докл.науч.конф. В надэаг. :МШИИЯ им.М.Тореза,М. ,1979, с. 126-169.

145. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.¡Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 255 с.

146. Смит Л.П. Фразеология английского языка. Перев. с англ. А.С.Игнатьева. М.: Учпедгиз, 1959. - 208 с.

147. Соколов Б.В. 0 фразеологизации перифрастических выражений: на материале англ. языка. В кн.: Вопросы романо-германской и славянской филологии. - Минск, 1977, с.107-116.

148. Соссюр Ф.де. Ifypc общей лингвистики. Перев. с франц. А.М.Сухотина. М.: Соцэкгиз, 1933. - 272 с.

149. Стебелькова H.A. Варьирование и структурно-семантические аспекты тождества: на материале глагольных фразеологизмов современного английского языка. Дис.на соиск.учен.степ, кавд.филол. наук. - М., 1979. - 171 с.

150. Стебелькова H.A. Фразообразование и проблема тождества фразеологической единицы. В кн.: Словообразование и фразообразование: Тез. докл. науч. конф. - М., 1979, с.154-157.

151. Стернин H.A. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1979. 146 с.

152. Стыцына С.Х. Стилистическое использование фразеологических единиц в произведениях Дк.Свифта:Дис.на соиск.учен.степ, канд.филол.наук. М., 1975. - 193 с.

153. Суперанская A.B. Структура имени собственного. М.:Наука, 1969. - 207 с.

154. Тагнев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку: "Маариф", 1966. - 251 с.- 205

155. Телия В.Н. 0 типах и способах фраэообразования /в его коммуникативно-функциональном аспекте/. В кн.:Проблемы русского фраэообразования. - Тула, 1973. с.25-44.

156. Теплякова Т.П. Фразеологизация устойчивых словосочетаний современного английского языка: на материале глагольных фразеологизмов структурного типа v+ if and N : Автореф. дис.на соиск. учен.степ.канд.филол.наук.-М.,1973. 21 с.

157. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высш.Школа, 1931. - 125 с.

158. Тетюхин Б.П. Выбор и комбинаторика стилистических приемов как средство выявления образа автора. Сб. науч. тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, 1981, вып.174. Лингвистические основы образности. - с.191-200.

159. Торопцев И.С. Очерк русской ономасиологии /возникновение знаменательных лексических единиц/: Автореф.дис.на соиск. учен.степ.кавд.филол.наук. Л., 1970. - 37 с.

160. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М. : Наука, 1974. -205 с.

161. Медицина В.П., Прохоров С.Б. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. ЛингвострановедческиЙ словарь. М. : Изд-во Ясский язык, 1979. - 220 с.

162. Хазанович А.П. К вопросу о возникновении фразеологических единиц. Учен. зап. ЛГУ нм.А.А.$данова,1962,вып.65,№ 318. Германская филология. - с.131-145.

163. Халатникова Э.И. Сложные преобразования фразеологических единиц: на материале английской и американской драматургии ХХв. :Автореф.дис.на соиск .учен. степ. кавд. филол. наук. М., 1982. - 27 с.

164. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и лите- 206 ратурного произведения. Саратов: Изд-во Саратове».ун-та, 1975. - 395 с.

165. Черданцева Т.З. Язык н его образы /Очерки по итальянской фразеологии/. М.: Междунар. отношения, 1977. - 168 с.

166. Чернышева И.И. Идиоматика современного немецкого языка и ее обогащение. В кн.: Проблемы изучения языка. - М., 1957, с.70-85.

167. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. -М.: Высш.Школа. 1970. 199 с.

168. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -М.: Высш. Школа, 1969. 231 с.

169. Шафф А. Введение в семантику. М.: Изд-во Иностр.лнт-ры, 1963. Перев. с польского М.Л.Гловинской /и др./.- 376 с.

170. Шварцкопф B.C. К проблеме перехода крылатых слов в состав фразеологии языка. Материалы всесоюзной конференции по общему языкознанию. - Самарканд:Изд-во "ФАН" Уэбекск.ССР, 1966, ч.1. Основные проблемы эволюции языка. - с.227-230.

171. Шварцкопф B.C. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией: на материале русского языка. in: Sign, language, Culture* - The Hague-Paris: Mouton, 1970,c.658-673«

172. Шведова Н.Ю. К вопросу об общенациональном и индивидуальномв языке писателя. Вопросы языкознания, 1952, № 2,с.104-125.

173. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. - 120 с.

174. Шувалова Ю.В. Политическая фразеология в американском варианте английского языка: Дис.на соиск. учен.степ.канд. филол.наук. М., 1977. - 173 с.

175. Эмирова A.M. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии /Опыт семантического анализа фразеологических единиц/. Учеб. пособие по спецкурсу для филологов. -Самарканд: Сам ГУ им. А. Навои, 1972. 97 с.

176. Языковая номинация /Виды наименований/. М.: Наука, 1977. - 359 с.

177. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М.: Наука, 1969. - 284 с.

178. Black М. Models and Metaphors. N.Y.: Cornell University press, 1962. - 267 p.

179. Brook G.L. Varieties of English. London and Basingstoke: Macmillan, 1973. - 196 p.

180. Brook G.L. The Language of Sickens. London, 1970. - 269 P

181. Carnap R. Introduction to Semantics. Cambridge, 1965« -236 p.

182. Galperin I.E. Stylistics. M., Higher School, 1977. - 322 p.

183. Glardl J. How Does a Poem Mean? Boston, 1959« - 184 p. 187* Leech G.N. Linguistics and the Figures of Rhetoric. Essayson Style and Language. Ed. by R.Fowler. London, 1967« -356 p.

184. Leech G.N. Semantics. N.Y., 1976« - 226 p.

185. Levin S.R. Internal and External Deviation in Poetry. -Word, 233, 1965. p. 225-237.

186. Makkai A. Idiom Structure in English. The Hague-Paris: Mouton, 1972. - 371 p.

187. Morawski S. The Basic Functions of Quotation. In: Sign, language, Culture. - The Hague-Paris: llouton, 1970,p. 690-705.

188. Ullmann S. Ihe Principles of Shanties« Oxford: Blackwell, 1957. - 346 p.193* Ullmann S. The Image in the Modern French Novel. Cambridge

189. University Press, 1960. 314 p. 194* Ullmann S. Semantics, in Introduction to the Science of Meaning. - Oxford, 1962. - 278 p.- 209 -CaoBapM h cnpaBoqHHKH

190. AD Apperson G.L. Biglish Proverbs and Proverbial Phrases. A Historical Dictionary. London-Toronto, Dent and Sons Ltd., 1929. - 614 p.

191. BaD Barhhart C.L. and R.K. A Dictionary of new English 1963-1972. - London: Longmans, 1973« - 512 p.3* BreD Brewer B.C. Brewer's Dictionary of phrase and fable. Centenary ed., London, Cassell, 1977* - 1175 p.

192. BroD Browning D.C. Everyman's Dictionary of Quotations and Proverbs. London-New-York, 1962. - 296 p.

193. CD Collins V.H. A third Boole of English Idioms. London, Longmans, 1962. - 205 P*

194. CODQ The Concise Oxford Dictionary of Quotations. Oxford University Press, Ely House, London, 1975. - 481 p.7* ED-I Funk Ch.E. A hog on ice and other curious expressions. Hew-York, Harper: 1948. - 214 p.

195. FD-II Punk Ch.E. Heavens to Betsy.' And other curious sayings. New-York, Harper and Brothers, 1955. - 224 p.

196. HD Henderson B.L.K. A Dictionary of English Idioms .P. I-II, London, Blackwood, 1954* - 1956. P.I - Verbal Idioms.352 p. P.II Colloquial Phrases. - 408 p.

197. HolD Holt A.H. Phrase and Word Origins. Study of Familiar Expressions« New-York, Dover Publications, 1936. - 214 p.

198. HorD Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - A.S.Hornby. The Baglish Language Book Society and Oxford University Press, 1974* - 1056 p.

199. HyD Hyamson Atll. A Dictionary of English Phrases* Detroit, Gale Research co., 1970. - 365 p.

200. KDEQ The Kenkyusha Dictionary of English Quotations, ed.by S.Ichikawa. Tokyo, Kenkyusha, 1953. - 968 p. 14« KDCEI - The Kenkyusha Dictionary of Current English Idioms, ed. by S.Ichikawa. - Tokyo, Kenkyusha, 1969. - 849 p.

201. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. - Longman Group Ltd., 1978. - 1302 p.

202. LDEI Longman Dictionary of English Idioms. - Longman Group Ltd., London, 1979. - 387 p.

203. DWPO Morris W., Morris H. Dictionary of Word and Phrase Origins. - Hew York, Harper and Row, 1962-1964. V.I - 375 Р» V.II - 296 p.

204. MDWPO Morris И., Morris W. Morris Dictionary of Word and Phrase Origins. Hew York, Harper and How, 1977. - 619 p.19* NCCST Hew Century Cyclopedia of Names. New York, Barnhart, 1954. - 1066 p.

205. OCEL The Oxford Companion to English Literature, 4th ed. Ed. by Sir Paul Harvey. Oxford, Clarendon Press, 1975. -563 p.

206. ODQ The Oxford Dictionary of Quotations, 2nd ed. London, Oxford University Press, 1964. - 1003 p.

207. OED The Oxford English Dictionary, ed. by J.A.H.Murray. Vols I-XII with Supplement and Bibliography. Oxford, 1933*

208. DC Partridge E. Л Dictionary of Cliches, 2nd ed. London, Routledge and Sons, 1941. - 260 p.

209. DSUE Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. Hew York, Ifecmillan, 1970. - 1528 p.

210. DCP Partridge B. A Dictionary of Catch Phrases: British and American, from the 16th century to the present day.1.ndon-Henley, Routledge and Kegan Paul, 1977. 278 p.

211. RD Bedford E. Crowther's Encyclopedia of Phrases and Origins. London, J.Crowther, 1946. - 156 p.

212. SldD Seidl J*, SIcMordie V. English Idioms and How to Use Them. Oxford University Press, 1978. - 267 p.

213. SmD Smith V.G. The Oxford Dictionary of English Proverbs, 2nd ed. Oxford, Clarendon, 1948. - 740 p.29* StD Stevenson B. The Homebook of Proverbs, Mbntims and Familiar Phrases. New York, The ISacmillan со., 1948. -2957 p.

214. SOED A Supplement to the Oxford English Dictionary, ed. by R.W.Burchfield. Vols I, II. Oxford, Clarendon. Vol. I, 1972. - 1331 p. Vol. II, 1976. - 1282 p.

215. WHD Vood F.T., Hill R. Dictionary of English Colloquial Idioms. London and Basingstoke, 1979* - 354 p.

216. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во "Советская энциклопедия", 1969. 608 с.

217. АРФС Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - 3-е изд. - М.: Изд-во "Советская энциклопедия", 1967. -1264 с.

218. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 11-е изд. - М.: Изд-во "Советская энциклопедия", 1964. - 1192 с.1. Литературные источники

219. Aldington R. Very Heaven. London-Toronto, Heinemann, 1937* 376 p.

220. Aldington R. Death of a Hero. Hew York, Garden City Publ. Co., 1929. 398 p.3* Austen J. Pride and Prejudice. Penguin Books, 1977. 399 p.

221. Austen J. Mansfield Park. A Signet Classic, New American Library, 1964. 382 p.

222. Bennett A. The Card. A Story of Adventure in the Five Towns. London, Nethuen, 1916. 256 p.

223. Bennett A. Imperial Palace. London, Cassell, 1932. 629 p.

224. Bronte Ch. Jane Eyre. Iff., FLPH, 1954. 570 p.

225. Bronte E. Wuthering Heights. M., FLPH, 1963* 366 p.

226. Carroll L. Alice in Wonderland. M., Progress Publ., 1967* -235 p.

227. Clarke A.C. A Fall of Koondust. Pan Books, 1978. 206 p.

228. Cronin A. Adventures in Two Worlds. New York, McCraw-Hill, 1952. 331 p.

229. Dickens Ch. Oliver Twist. Penguin Books, 1977. 957 p.

230. Dickens Ch. David Copperfield. Penguin Books, 1977. 490 p. 14« Drabble M. The Waterfall. Penguin Books, 1977. - 239 p.

231. Dreiser Th. The Titan. M., FLPH, 1957. 603 p.

232. Dreiser Th. The Genius. Cleveland-NY, World Publ . Co., 1954. 736 p.

233. Dreiser Th. An American Tragedy. London, Constable, 1930. -409 p.

234. Dreiser Th. Genny Gerhardt. M., Progress Publ., 1972. -358 p.

235. Dreiser Th. A Book about Myself. London, Constable, 1929« -502 p.

236. Dreiser Th. The Financier. M., FLPH, 1954* 565 p.

237. Gardiner A.G. Certain People of Importance. London, Cape, 1926. 310 p.

238. Gaskell B. Mary Barton. M., PLPH, 1956. 477 p.

239. Gaskell E. Cranford. London, Dent, 1911. 255 p.

240. GalswortlyJ. The White Monkey. M., Progress Publ., 1976. -304 p.

241. GalswortiyJ. The Silver Spoon. M., Progr. Publ., 1976. -279 P.

242. Galsworthy J. Swan Song. M., Progr. Publ., 1976. 303 p.

243. Galswortly J. The Man of Property. M., Progr. Publ., 1974. -383 P.

244. Galsworthy J. In Chancery. II., Progr. Publ., 1974. 304 p.

245. Galsworthy J. To Let. H., Progr. Publ., 1975. 256 p.

246. Harris P. Contemporary Portraits. New York, Kraus reprint Co., 1970. 346 p.

247. Hartley L.P. Complete Short Stories of L.P.Hartley. London, Hamilton, 1977. 760 p.

248. Heym St. Crusaders. Berlin, Seven Seas Publ., 1958. V. I445 p., V. II 458 p.

249. Huxley A. Along the Road. Leipzig, 1939. 251 p.

250. Huxley A. Eyeless in Gaza. Penguin Books, 1972. 399 p.

251. Huxley A. Antic Hay. Penguin Books, 1969. 254 p.

252. Huxley A. Brief Candles. Penguin Books, 1965. 205 Р*

253. Huxley A. Crome Yellow. 1С», Progr. Publ., 1976. 278 p.

254. Huxley A* Brave Hew World. Penguin Books in assosiation with Chatto & Windus, 1970. 201 p.

255. Irving J. The World According to Garp. New York, Pocket Books, 1973- 609 p.

256. Irving W. She Life and Letters of Washington Irving. London, 1964. 903 p.

257. Jerome K.Jerome. Three Ken in a Boat. M., FLPH, 1959. 227 p.

258. Joice J. Dubliners. Penguin Books, 1972. 253 p.

259. Lawrence D.H. The White Peacock. Penguin Books, 1976. -368 p.

260. Lawrence D.H. Aaron's Rod. Penguin Books in assosiation with W.Heinemann, 1977. 347 p.

261. Lindsay J. Rising Tide. London, Bodley Head, 1953. 272 p.

262. Macaulay R. Told by an Idiot. New York, Boni & Liveright, 1924. 340 p.

263. Maurier D. du. The Parasites. Penguin Books, 1977. 318 p.

264. Maurier D. du. The Blue Lenses and Other Stories. Penguin Books, 1970. 287 p.

265. Maurier D. du. Don't Look Now. New York, Doubleday, 1971.303 p.

266. Metalious, G. The Tight White Collar. Penguin Books, 1969. -246 p.

267. Metalious 6» Return to Peyton Place. New York, A Dell Book, 1960. 286 p.

268. Mitchell M. Gone with the Vind. Pan Books Ltd. in associationwith Macmillan, 1980. 1011 p.

269. Mitford N. Zelda. New York, Avon, 1971. 511 p.

270. Sayers D.L. Busman's Holiday. Leipzig, Albatrose, 1939. -377 p.

271. Sayers D.L. Hangman's Holiday. Penguin Books, 1963. 191 p.

272. Sayers D.L. Gaudy Night. Leipzig, Albatross, 1938. 484 p.

273. Sayers D.L. Strong Poison. New York, Harper & Row, 1963. -252 p.63* Shaw B. Pygmalion. M., Higher School Publ. House, 1972. -139 p.

274. Shaw B. Arms and the Man. M., Progress Publ., 1976. 118 p.

275. Stevenson R.L. Kidnapped. London, Dent, 1960. 246 p.

276. Trollope A. The last Chronicle of Barset. London, Oxford University Press, 1939. 688 p.

277. Thackaray W. Vanity Pair. Penguin Books, 1977. 814 p.

278. Updike J. A Month of Sundays. Раисеtt Publications Inc., 1971. 271 p.

279. Vaugh E. Black Mischief. Penguin Books, 1977. 238 p.

280. Wells H. Best Science Fiction Stories by H.G.Wells. NY, Dover, 1966. ЗОЗ p.

281. Wilde 0. The Importance of Being Earnest. M., 1968. 350 p.

282. Wodehouse P.G. The World of Mr. Mulliner. NY, Taplinger, 1974. 622 p.

283. Wodehouse P.G. Carry On, Jeeves. Penguin Books, 1976. 234 p.

284. Wodehouse P.G. Performing Plea: A Self-Portrait in Letters. London, Jenkins, 1953. 224 p.

285. Woo If e V. A Boom of One's Own. London, The Hogarth Press, 1935. 172 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.