Национально-культурная специфика образа человека: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Катермина, Вероника Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 338
Оглавление диссертации доктор филологических наук Катермина, Вероника Викторовна
ВВЕДЕНИЕ.
РАЗДЕЛ 1. НОМИНАЦИЯ ЧЕЛОВЕКА КАК ЛИНГВ ОКУ ЛЬ ТУР НЫЙ
ФЕНОМЕН.
ГЛАВА 1. НОМИНАЦИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ
ПРОБЛЕМА.
1.1. Лингвистическая сущность и аспекты номинации.
1.2. Виды номинаций.
1.3. Пути номинации человека.
ВЫВОДЫ.;.
ГЛАВА 2. НОМИНАЦИЯ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ
ПРОБЛЕМА.
2.1. О взаимоотношении языка и культуры.
2.2. Человеческий фактор в языке.
2.3. Языковая личность и концепт - базовые понятия лингвокультурологии.
ВЫВОДЫ.
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ 1.
РАЗДЕЛ 2. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «ЧЕЛОВЕК» В СИСТЕМЕ
НОМИНАЦИЙ XIX в.
ГЛАВА 1. НОМИНАЦИИ ЧЕЛОВЕКА ПО ВНЕШНИМ И
ВНУТРЕННИМ ПАРАМЕТРАМ.
1.1. Понятие оценки.
1.2. Номинации природно-физических качеств человека (эстетическая оценка).
1.3. Номинации умственных способностей человека (интеллектуальная оценка).
1.4. Номинации национальных принадлежностей человека (этническая оценка).
1.5. Номинации морально-нравственных качеств человека (этическая оценка).
1.6. Номинации эмоциональных состояний человека (эмоциональная оценка).
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2. НОМИНАЦИИ ЧЕЛОВЕКА ПО СОЦИАЛЬНОМУ
ПРИЗНАКУ.
2.1. Номинации чиновников.
2.2. Номинации судейских чиновников.
2.3. Номинации полицейских чиновников.
2.4. Номинации преступников.
2.5. Номинации военных.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 3. НОМИНАЦИИ ЧЕЛОВЕКА ПО СОСЛОВНОМУ
ПРИЗНАКУ.
3.1. Номинации богатых и бедных.
3.2. Номинации аристократов.
3.3. Номинации духовенства.
3.4. Номинации купечества.
3.5. Номинации крестьянства.
ВЫВОДЫ.
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ 2.
РАЗДЕЛ 3. СПОСОБЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ
СМЫСЛОВ В СИСТЕМЕ НОМИНАЦИЙ XIX в.
ГЛАВА 1. АНТРОПОМОРФИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В
НОМИНАЦИЯХ ЧЕЛОВЕКА.
1.1. Функционирование личных имен собственных в микроконтексте.
1.2. Функционирование личных имен собственных в макроконтексте.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2. ЗООМОРФИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В НОМИНАЦИЯХ
ЧЕЛОВЕКА.
2Л. Зооморфический компонент в микроконтексте.
2.2. Зооморфический компонент в макроконтексте.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 3. СОМАТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В НОМИНАЦИЯХ ЧЕЛОВЕКА.
3.1. Соматический компонент в микроконтексте.
3.2. Соматический компонент в макроконтексте.
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 4. ОТПРЕДМЕТНЫЙ КОМПОНЕНТ В НОМИНАЦИЯХ
ЧЕЛОВЕКА.
4.1. Отпредметный компонент в микроконтексте.
4. 2. Отпредметный компонент в макроконтексте.
ВЫВОДЫ.
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ 3.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Функциональные особенности зооморфизмов: На материале фразеологии и паремиологии русского, английского, французского и новогреческого языков1999 год, кандидат филологических наук Киприянова, Анна Александровна
Эмоциональный концепт "страх" в английской и русской лингвокультурах: Сопоставительный аспект2004 год, кандидат филологических наук Зайкина, Светлана Владимировна
Прямые и косвенные номинации концепта "обида" в английском языке2010 год, кандидат филологических наук Бганба, Мальвина Чичиковна
Концептуализация понятия "деньги" в лексической системе и фонде устойчивых единиц русского, английского и французского языков2005 год, кандидат филологических наук Майоренко, Ирина Анатольевна
Лингвокогнитивные аспекты исследования адъективной лексики в разноструктурных языках: На материале русского, башкирского, английского, немецкого и французского языков2004 год, доктор филологических наук Зайнуллина, Лилия Маратовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Национально-культурная специфика образа человека: на материале русского и английского языков»
Обозначения лица занимают важное место в системе языка. Это естественно, поскольку человек образует одну из центральных систем объективной действительности. Язык, являясь продуктом человеческого мышления и познания, в свою очередь направлен на отражение объективной действительности, и потому в нем находят свое опосредованное выражение знания человека об окружающем нас мире, в частности знания о самом человеке.
Как отмечают исследователи, наименования лица характеризуются «семантической двойственностью, возникающей вследствие того, что данные имена устойчиво ассоциируются с действиями, поступками, поведением их носителей, отражают в своем значении разные стороны человеческого бытия» (Купина, Скорнякова 1979).
Слова и фразеологизмы, номинирующие человека, неоднократно % привлекали к себе внимание языковедов. На материале отдельных лексикосемантических групп наименований лица разрабатывались положения об уровневой организации лексической системы (Ыйм 1970; Белоусова 1981; Кварчелия 1984; Лаврова 1984; Демичева 1995), о строении отдельного лексического значения, об использовании метода компонентного анализа применительно к конкретным существительным и фразеологическим ,'щ единицам (Ломтев 1964; Путягин 1975; Белозерова 1981; Бернацкая 1994).
В ряде научных работ назывались признаки, на основании которых может быть определена тематическая организация класса наименований лица: «род занятий», «принадлежность к общественным группировкам», «участие в чем-либо», «национальная принадлежность», «место жительства», «внутренние качества», «личные отношения», «социальное положение», «имущественное положение», «возраст», «брачные отношения», «внешние особенности», «родственные отношения» и др. (Моисеев 1968; Максимова 1972; Покровская 1977; Гоголицына .1979; Кашина 1981; Арсентьева 1984;
Лапшина 1985; Чепасова 1985; Горе 1988; Ухина 1991; Бахвалова 1993; Ратушная 2001 и др.).
Лингвистами также затрагивались вопросы лексикографического представления тематических полей раздела «Человек» (Караулов 1976; Аристова, Ковшова, Рысева, Телия, Черкасова 1995; Яранцев 1997; Лебедева 1998; Шведова 2000 и др.).
Вопросы, связанные с номинацией лица (персонажа) в художественной литературе, разрабатывались в трудах М.М.Бахтина; В.В.Виноградова; М.И.Гореликовой, Д.М.Магомедовой; Ю.А.Карпенко; Б.А.Ларина; В.Н.Михайлова; В.А.Никонова; А.В.Суперанской; Е.А.Фроловой; Л.М.Щетинина и др.
Актуальность диссертационного исследования определяется, в первую очередь, тем, что в формирующейся лингвокультурологии и когнитивной лингвистике русские и английские номинанты человека, взятые в микро- и макроконтекстах, как единицы этносознания в сопоставительном плане мало изучены, что затрудняет в целом проведение фундаментального сравнительного исследования двух национальных концептосфер, столь необходимого современной науке прежде всего для выявления ментальных сходств и различий их носителей.
В последние годы так называемый «человеческий фактор» вовлечен в лингвистические исследования с целью изучения того, как человек -представитель определенной культуры - использует язык в качестве средства коммуникации. Поэтому данная работа актуальна и в том, что она направлена на рассмотрение отражения в языковых единицах ментальности человека во всем многообразии ее проявления.
Актуальность исследования определяется также тем, что оно способствует более глубокому изучению особенностей номинации человека в XIX веке, выявляет наиболее значимые ценности этнического сознания русского и английского народов и определяет место номинантов в системе языковых средств, хранящих в себе этнокультурную информацию.
Номинация в рамках данного диссертационного исследования впервые рассматривается как база для проникновения в языковое национально-культурное сознание русского и английского народов.
Под единицей номинации/номинантом в данной работе понимаются коннотативно осложненные лексические и фразеологические единицы, называющие человека по каким-либо признакам, качествам, свойствам, а также свободные сочетания с функционирующими в них словами-номинациями, обеспечивающие синтагматические приращения номинантов.
Объектом исследования были избраны единицы номинации в микро- и макроконтекстах (лексикографически обработанные коннотативно наполненные слова и фразеологизмы, а также устойчивые и свободные сочетания в художественном тексте). Их объединение и сопоставление в русском и английском языках позволяет проникнуть в глубь национального языкового сознания и изучить фрагменты языковой картины мира двух стран.
Предметом исследования является национально-культурная специфика номинаций человека в русском и английском языках, находящая свое отражение в семантике и структуре единиц номинации.
Цель данной работы - исследование национально-культурного своеобразия русской и английской языковых личностей, проявляющегося в единицах, называющих человека, с опорой на микро- и макроконтексты.
Указанная выше цель исследования конкретизируется постановкой следующих задач:
1) определить роль компонента «человек» в микро- и макроконтекстах на материале лексики, фразеологии и художественных текстов XIX в.;
2) установить значимость номинаций человека в рамках национально-культурных традиций;
3) определить и описать систему базовых культурных ценностей концептуальной сферы «человек», представленной номинантами, обозначающими человека;
4) описать семантические указатели и морфологические средства номинации человека в контекстах различных типов;
5) выявить культурно-прагматический потенциал репрезентантов единиц номинации концептуальной сферы «человек»;
6) исследовать функционирование устойчивых и свободных сочетаний, обеспечивающих синтагматические приращения значения слова, в литературных произведениях Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса;
7) определить тенденции в системе номинаций человека, сложившиеся в языковой ситуации XIX века, а также в концептосфере конкретной языковой личности (произведения Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса).
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые комплексно, с лингвокультурологической и когнитивной позиций, описаны средства номинации человека, вербализованные в русском и английском этносах; выявлены основные языковые способы формирования концептосферы «человек» через различные приемы номинации в сопоставляемых лингвокультурах.
Новизна работы также определяется 'установлением взаимосвязи между индивидуальной и национальной картинами мира.
Исследование языковых явлений во взаимосвязи с сознанием, мышлением, духовной жизнью человека, национальной психологией, историей и культурой позволяет по-новому представить наиболее значимые фрагменты языковой картины мира. Одним из таких фрагментов является национально-культурная специфика представления образа человека в номинациях, функционирующих в речи носителей русского и английского языков в XIX в. Осуществление этой задачи - практический вклад в развитие антропоцентрического подхода к изучению языка.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в самом комплексном - лингвокогнитивном и лингвокультурологическом - подходе к исследованию номинаций человека в XIX веке.
Изучение в синхронии концептосфер различных языков сопоставляемых лингвокультур посредством применения разнообразных исследовательских методик является новой моделью описания особенностей индивидуальной и национальной картин мира.
Результаты выполненной диссертационной работы могут служить моделью лингвокультурологического описания и других концептосфер разных национальных языков.
Сделанные автором работы выводы могут обогатить идеями смежные с языкознанием науки - в первую очередь этнопсихологию, этносоциологию и культуроведение.
Практическая значимость работы заключается в применении ее результатов при разработке и составлении фразеологических, идеографических и коннотативных словарей различного типа, а также в составлении теоретических курсов по общей фразеологии, общей семантике и лингвокультурологии.
Материалом для исследования послужили коннотативно осложненные лексические и фразеологические единицы русского и английского языков (свыше 5500 единиц), извлеченные из «Толкового словаря великорусского языка» В.И.Даля в 4 томах (М., 1995), «Толкового словаря русского языка» Д.Н.Ушакова в 4 томах (М., 1994), «Фразеологического словаря русского языка» А.И.Молоткова (М., 1978), «Фразеологического словаря русского литературного языка конца XVIII-XX вв.» А.И.Федорова в 2 томах (Новосибирск, 1991), «Англо-русского фразеологического словаря» А.В.Кунина (М., 1984), Longman Dictionary of English Language and Culture (L., 1992). Объем исследованных текстов насчитывает свыше 16000 страниц русского текста (полное собрание сочинений Н.В.Гоголя и перевод произведений Ч.Диккенса) и около 13000 страниц английского текста (полное собрание сочинений Ч.Диккенса).
Творчество Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса в различных аспектах исследовалось такими литературоведами, как Г.А.Гуковский, М.С.Гус, А.А.Елистратова, В.В.Ермилов, И.П'.Золотусский, В.В.Ивашева,
И.М.Катарский, Ю.В.Манн, С.И.Машинский, М.А.Нересова, Т.И.Сильман, Д.М.Урнов, М.Б.Храпченко, H.Dabney, H.House, EJohnson, R.Peace, G.Smith и др. Однако до настоящего времени недостаточно внимания уделялось проблеме изучения особенностей языковых личностей, отразивших в полной мере национально-языковое сознание своих народов.
Будучи носителями национально-культурных ценностей, с одной стороны, и создателями своей философии, с другой, Н.В.Гоголь и Ч.Диккенс в своем творчестве воплотили как особенности национального мировидения, так и индивидуальное восприятие окружающей действительности. Их модели номинации воздействовали на процесс наименования в национальном языке, отразившись в ментальное™ народов России и Англии.
Методологической основой работы является сравнительно-исторический подход, предполагающий выявление отдельных частных изменений, происходящих в разных языках, а также национально-культурный подход к анализу языковых явлений, основывающийся на неразрывной связи языка и культуры.
Методы исследования. Специфика материала, цели и задачи работы, многоаспектность исследования обусловили использование в рамках диссертации комплекса лингвистических методов анализа: лингвокультурологический анализ; метод компонентного дефиниционного анализа; трансформационный анализ; контекстуальный анализ; лингвостилистический анализ; описательно-сопоставительный метод; прием количественного подсчета.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Наименования лиц занимают особое место в системе языка, они называют человека - субъекта языкового общения: человек представляет собой центральное и универсальное понятие как в концептуальной, так и в языковой модели мира. В XIX в. отмечается возрастающий интерес к человеческой личности, что нашло свое отражение в лексическом и фразеологическом фондах языка, а также в художественных текстах.
2. Номинации человека - ценностно значимая совокупность представлений о языковой личности, исторически сложившаяся в рамках национальной культуры как результат обобщения различных аспектов ценностных ориентации - морально-этических, эстетических, прагматических установок и норм.
3. В концептуальной сфере «человек», представленной номинантами, обозначающими человека, выделяются следующие блоки: 1) человек - живое существо (возраст; природно-физические качества; национальность индивида); 2) внутренний мир человека (интеллект; характер, поведение; эмоции); 3) человек - социальное существо (нормы морали; профессия; речевая характеристика; социальный статус; труд/лень); 4) человек в системе социальных отношений (армия; полиция; религия; семья; суд; государственная служба).
Наличие регулярных синтагматических валентных связей единицы номинации определенного тематического поля способствует обогащению семантической структуры данного поля устойчивыми признаками выражаемого единицей понятия, воплощающими принятую в обществе оценку соответствующего явления и отражающими связанные с единицей культурные представления и традиции.
4. Анализ концептосферы «человек» при помощи единиц номинации позволяет описать семантические указатели и морфологические средства номинации человека, представляющие национально-культурное своеобразие языковой личности, в которые входят:
- фунщионалъно-стшыстический компонент, служащий выражением отношения к анализируемому объекту; функционируя в микроконтексте и, таким образом, являясь отражением народного языкового сознания, данный: компонент фиксирует оценку типических и специфических черт языковой личности;
- слова-интенсификаторы, подчеркивающие те или иные свойства и качества языковой личности (данные компоненты универсальны и представлены как в русском, так и в английском языке);
- суффиксы и префиксы (последние свойственны в основном русским единицам), выступающие одним из важных средств создания положительной или отрицательной оценки [выделение и анализ наиболее частотных суффиксов и префиксов, а также продуктивных структурных моделей способствует раскрытию универсальных и отличительных свойств русской и английской языковых личностей];
- лексико-семантические группы номинантов, внутренняя организация которых позволяет видеть специфику языковой картины мира каждой из стран.
5. Единицами, регулярно концептуализирующимися в языковом сознании, выступают антропоморфический, зооморфический, соматический и отпредметный компоненты единиц номинации, анализ которых позволяет выделить культурную коннотацию, отражающую элементы духовной культуры русского и английского народов, их идеалы и ценностные представления.
В результате описания культурной интерпретации образного основания единиц номинации выявляются концептуальные ценности данных народов с опорой на их менталитет, типичные черты этноса.
6. Наименования персонажа включают как традиционно понимаемые номинации, так и именования-характеристики, под которыми понимаются одиночные номинации-предикаты, именования-сочетания, а также наименования-предложения.
В художественном тексте реализуется прямая номинация, позволяющая исследовать основные параметры человека и выводящая на общие, универсальные признаки языковой личности, и номинация в контексте (контекстные приращенные значения), в которой закрепляются прежде всего особенности взаимоотношений человека и общества.
7. Концептосфера конкретной языковой личности, представленная в данной работе единицами, номинирующими человека в произведениях Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса, в своей основе совпадает с видением народного языкового сознания культурных особенностей своего народа,
Выделение практически одних и тех же отрицательных черт у представителей верхушки общества (пьянство, воровство, взяточничество и др.) позволяет говорить о фиксации в концептуальной сфере русских и англичан наиболее нетерпимых качеств, искоренение которых, по мнению тех и других, приведет к улучшению благосостояния народа и становлению его духовного благополучия.
Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты были представлены на международной конференции «Лексика и языковая коммуникация» (Польша, Гданьск, 1998), научной конференции «Языковая личность: жанровая речевая деятельность» (Волгоград, 1998), VI Международной конференции «Семантика языковых единиц» (Москва, 1998), 3-ей Всероссийской школе молодых лингвистов «Актуальные проблемы лингвистики в вузе и в школе» (Москва; Пенза, 1999), международной научно-практической конференции «Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы» (Казахстан, Алматы, 1999), Всероссийской конференции «Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики» (Москва; Пенза, 1999), 2-ой межвузовской научно-практической конференции «Проблемы региональной ономастики» (Майкоп, 2000), международной научной конференции «Язык и национальные образы мира» (Майкоп, 2001), международной научной конференции «Владимир Даль и современная филология», «Лингвистические основы межкультурной коммуникации», «Социальные варианты - 1, II» (Нижний Новгород, 2001; 2002; 2003; 2004) и др.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех разделов (включающих в себя девять глав), Заключения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Номинация мучных изделий в современном французском языке: Лингвокультурологический аспект2004 год, кандидат филологических наук Степанова, Ирина Ивановна
Фразеологические единицы с национально-специфичным компонентом значения в русском и новогреческом языках2005 год, кандидат филологических наук Икономиди, Ирина Яковлевна
Этноконнотация как вид культурной коннотации: на материале номинативных единиц немецкого языка2005 год, доктор филологических наук Быкова, Ольга Ильинична
Фразеологизм как средство характеризации моральных качеств личности2002 год, кандидат филологических наук Коваленко, Екатерина Георгиевна
Языковая репрезентация понятия "головной убор": лексико-семантический и лингвокультурологический аспекты2013 год, кандидат филологических наук Кузьминова, Ирина Александровна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Катермина, Вероника Викторовна
ВЫВОДЫ К РАЗДЕЛУ 3
В главах «Антропоморфический компонент в номинациях человека», «Зооморфический компонент в номинациях человека», «Соматический компонент в номинациях человека», «Отпредметный компонент в номинациях человека» были исследованы более 3500 единиц.
Как ключевые фигуры в данных видах номинации рассматривались следующие компоненты: антропоморфический, зооморфический, соматический и отпредметный. Раскрытие их внутренней формы для выявления особенностей языковой личности, следовательно, и стало одной из главных задач данного раздела.
Образы, будучи неотъемлемой частью сверхобщности, способствуют выражению чувств, реакций, проявлению эмоциональной жизни человека в целом. Они дают оценку предметов по этическим и эстетическим нормам данного языкового коллектива.
Единицы с образным компонентом, характеризующим человека, возникают в языке как экспрессивные синонимы уже существующих обозначений. При этом они не просто служат наименованием лица, но и выражают определенное к нему отношение.
Анализ единиц с антропоморфическим компонентом, называющих человека, позволил выявить некоторые тенденции, существовавшие в XIX в.
Единицы номинации человека в микроконтексте выделяют такие его критерии, как внешность, морально-нравственные качества, социальное положение, а также профессиональную деятельность.
В описании внешности особое внимание уделяется росту и возрасту.
Наиболее нетерпимыми и порицаемыми морально-нравственными качествами русских являются хитрость, плутовство, ложь, хвастовство; простота, пьянство, непохожесть на других.
Для английского народа отрицательные качества - грубость, резкость, неотесанность; это неделовитость, неэнергичность; наглость, беспринципность, подхалимство; ничтожность; шутовство, фиглярство; чрезмерное любопытство.
Также отмечается отсутствие русских женских личных имен собственных для номинации внешних и внутренних параметров человека.
Кроме того, для описания внешнего и внутреннего мира использовались мифологизмы и библеизмы с личным именем собственным в качестве универсального приема для раскрытия общих черт в русской и английской языковых картинах мира.
Особенности внешности, возраст человека, отдельные качества (верная дружба, опытность и бдительность, а также эгоизм, придирчивость, двуличие) являются универсальными понятиями как для русского, так и для английского языкового сознания.
Более «свободная» мораль в буржуазном английском обществе позволила номинировать такие понятия, как «проститутка», «вор» и другие.
Отсутствие ярко выраженного профессиональнодифференцированного общества в России, связанного с ее аграрным развитием, привело к небольшому количеству выделенных в специальной номинации профессий.
Все разнообразие единиц с зооморфическим компонентом в микроконтексте мы разделили на две большие группы: зоометафоры, состоящие из одного слова, и собственно зооморфизмы, включающие в свой состав сложные слова и словосочетания.
Среди зоометафор особое место занимают общеупотребительные (универсальные, общие для двух наций) и специфические единицы-зооморфизмы (обусловленные в большинстве своем географическими и климатическими условиями).
Зоометафоры, в которых особую роль играет тендерный компонент, присутствуют как в английском, так и в русском языке.
Семантика собственно зооморфизмов (библеизмы, кальки; зооморфизмы-оксюмороны; плеонастические зооморфизмы) ярко выражена в обоих языках, что касается особенностей структуры, то было отмечено преобладание последней в английском языке.
Наличие большого количества единиц с соматическим компонентом в микроконтексте, обозначающих человека в русском и английском языках, обусловлено явностью функций частей тела, называемых этими словами, легкостью их аллегорического осмысления, разветвленностью систем их переносных значений.
Соматический компонент в составе единиц в семантическом плане определяется функционально-физиологическим (с употреблением соматизма в его первичном значении) или социально-символическим и психоэмоциональным аспектами (с переносным значением соматизма).
В результате анализа русских и английских единиц с отпредметным компонентом в микроконтексте особо выявлено их несоответствие как на лексическом, так и на структурно-грамматическом уровне.
Рассмотрение наиболее употребительных структурно-грамматических моделей в русском и английском языках позволило продемонстрировать связь семантики единиц с их структурой.
Тематический анализ единиц русского и английского языков с отпредметным компонентом позволил выделить следующие группы: деревянные заготовки и предметы; названия скульптурных изображений; продукты питания и напитки; предметы одежды и обуви; объекты быта и обихода; игры и игрушки; полезные ископаемые.
Общим для единиц с образным компонентом в русском языке, номинирующих человека в микроконтексте, является наличие большого количества существительных, для понимания которых требуются фоновые знания и вертикальный контекст.
Характерной особенностью английских образных единиц в микроконтексте может служить более ярко выраженная, по сравнению с русским языком, структурность, представленная разнообразными структурно-грамматическими моделями, а также использованием продуктивных и частотных суффиксов.
Анализ номинаций персонажей посредством антропоморфического, зооморфического, соматического и отпредметного компонентов в макроконтексте (произведения Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса) выявил следующие особенности.
1. Как в русском, так и в английском языке выделяются универсальные тематические группы: «Внешность человека», «Интеллект», «Характер». Выбор номинантов языковой личностью Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса в большинстве случаев совпадает с отраженным в лексикографических источниках взглядом народного языкового сознания.
2. Особенностью употребления зоономинантов в произведениях Н.В.Гоголя явилось выделение целого ряда зоометафор, связанных с бранными характеристиками человека, а также использование зоометафор с измененной формой слова, выражающих доброжелательное отношение к человеку (последнее характерно и для функционирования зоономинантов в микроконтексте).
3. Номинация качеств человека в зависимости от пола животного, использование названий пород, а также «множественность» форм определенных зоообразов характерно для произведений Ч.Диккенса.
4. При анализе соматического компонента, номинирующего человека в макроконтексте, нами было отмечено использование качественных прилагательных, выполняющих основную смысловую нагрузку, а также «десемантизация» соматизма, употребленного в значении «человек».
5. Рассмотрение образных номинантов в произведениях Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса свидетельствует о существовании единых принципов номинации человека в XIX в. в микро- и макроконтекстах, что подтверждает мысль о неразрывной связи национальной и индивидуальной картин мира.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Важность номинации, поиска вербального соответствия тому или иному факту действительности для познания окружающего мира и осознания себя в нем переоценить трудно. Человек понимает и осознает лишь то, что может адекватно назвать, и в зависимости от того, как называет, определенным образом воспринимает мир и себя как часть этого мира.
По утверждению отечественных лингвистов, человек представляет собой центральное и универсальное понятие как в концептуальной, так и языковой модели мира.
Наименование лица, как свидетельствует анализ его семантики и функционирования, занимает особое положение в системе языка, так как оно номинирует субъект языкового общения.
Номинация в структуре нашего исследования впервые рассматривалась как база для проникновения в языковое национально-культурное сознание русского и английского народов, как отражение ментальных особенностей развития языковой личности.
Изучение национально-культурной специфики образа человека при помощи единиц номинации позволяет говорить о системе, элементы которой в большей или меньшей степени отражают культурно-исторические, социально-бытовые факты жизнедеятельности русского и английского народов в XIX веке.
Все виды системных отношений, рассмотренные в контекстах различных типов, могут быть представлены как отображение различных аспектов концептуальных ценностей русской и английской языковых личностей, как проявление своеобразия мировидения носителей русского и английского языков.
Исследование национально-культурного содержания образа человека в системе номинаций позволяет соотнести полученную информацию с ментальным образом самой языковой личности, выявить закономерности вербализации концептуальных ценностей представителей русского и английского народов.
В концептуальной сфере «человек», представленной номинантами, обозначающими человека, были выделены следующие блоки:
1. Человек - живое существо (возраст; природно-физические качества; национальность индивида).
2. Внутренний мир человека (интеллект; характер, поведение; эмоции).
3. Человек - социальное существо (нормы морали; профессии; речевая характеристика; социальный статус; труд/лень).
4. Человек в системе социальных отношений (армия; полиция; религия; семья; суд; государственная служба).
Образы, будучи неотъемлемой частью сверхобщности, способствуют выражению чувств, реакций, проявлению эмоциональной жизни человека в целом. Они дают оценку предметов по этическим и эстетическим нормам данного языкового коллектива.
Единицы с образным компонентом, характеризующим человека, возникают в языке как экспрессивные синонимы уже существующих обозначений. При этом они не просто служат наименованием лица, но и выражают определенное к нему отношение. Таким образом, анализ антропоморфического, зооморфического, соматического и отпредметного компонентов единиц номинации позволил выделить культурную коннотацию, отражающую элементы духовной культуры русского и английского народов, их идеалы и ценностные представления.
В языковой картине мира русских и англичан было выделено несколько понятий и качеств, которые воплощают принятую в обществе оценку соответствующего явления и отражают связанные с данными характеристиками культурные представления и традиции.
Так, дополнительной функцией эстетической самооценки является особая коннотация, обогащающая понятия конституции и роста, что является универсальным в двух языках (полнота ассоциируется с высоким и низким ростом, а худоба - только с высоким).
Кроме того, как демонстрирует анализ примеров, конституция и рост могут дополнительно ассоциироваться с внешним видом (толстый - дородный, красивый; низкий - неказистый); здоровьем (худой - хилый, болезненный); неповоротливостью, неуклюжестью (толстый - неуклюжий; высокий -неуклюжий); этическими качествами (низкий - чванный, заносчивый).
Рассмотренный в рамках данного исследования языковой материал свидетельствует, что дополнительной универсальной коннотацией в интеллектуальном самовыражении является связь глупости с самодовольством и чванством. Для русского народа глупость также ассоциируется с упрямством, высоким ростом, ленью и обжорством; для англичан - добротой и богатством.
В ходе анализа установлено, что русскому человеку свойственно четкое противопоставление двух интеллектуальных сфер - природного ума и ума, полученного вследствие образования. В английском менталитете отсутствует такое деление, однако, выявляется группа единиц, обозначающих ученых, профессоров, служителей науки.
Важной особенностью сознания русского народа, необходимого для понимания нации, является этническая самооценка. Как выявлено в ходе исследования, «своему» миру, «Руси», русскими людьми противопоставляется нерусь, ино- и чужеземцы, рассматривающиеся как существа из-за моря, с той стороны, с того света, из-за рубежа, из другого пространства. Они («чужой» мир) образуют единую враждебную массу, состоящую из кажущихся абсолютно тождественными единиц, что выражается использованием форм множественного числа с ярко выраженной отрицательной оценочностью.
При анализе взаимоотношений человека и общества была особо подчеркнута роль прямой и контекстной видов номинации.
Отмечено, что выделение ключевых социальных фигур (дама/господин, lady/gentleman) обусловлено их важностью для понимания глубинных свойств русской и английской языковых личностей, что также находит подтверждение и в количественном показателе [ср. дама/господин (30/39), lady/gentleman (70/210)].
Различие в ментальности двух народов, как свидетельствует наше исследование, проявилось в выборе образов, берущихся за основу при характеристике человека (несовпадение коннотаций в образах определенных животных, разные соматические элементы при обозначении одной и той же черты характера человека).
Установлено, что разные образы выявляют особенности географического положения двух стран, их быта и устоев.
Важность таких понятий, как семья (крепкие и прочные патриархальные отношения, многочисленные родственники, каждый из которых имеет свое наименование у русского народа и «свободные» отношения как показатель капиталистического устройства английского общества) и суд («бесчеловечный» в России и «очеловеченный» в Англии) проявляется при описании концептуальной сферы «человек».
Выявление практически одних и тех же отрицательных черт у представителей высших слоев общества (пьянство, воровство, взяточничество, похотливость и др.) позволяет говорить о фиксации r концептуальной сфере русских и англичан наиболее нетерпимых качеств, искоренение которых, по мнению тех и других, приведет к улучшению благосостояния народа и становлению его духовного благополучия.
Способы передачи национально-культурной информации универсальны для текстов, созданных разными языковыми личностями, поскольку каждый носитель языка, используя возможности, предоставляемые языковой и концептуальной системами, вольно (а скорее невольно) вносит в текст национальные ментальные стереотипы.
Концептуальное пространство текста отражает национальную и авторскую картины мира. Своеобразие художественного текста как объекта исследования заключается в том, что он, имея самостоятельную значимость, опирается на исторически сложившиеся культурные ценности, пропущенные через языковую личность писателя.
Анализ образных и оценочных номинантов в произведениях Н.В.Гоголя и Ч.Диккенса свидетельствует о существовании единых принципов номинации человека в XIX в. в микро- и макроконтекстах, что подтверждает мысль о неразрывной связи национальной и индивидуальной картин мира.
Рассмотрение номинаций человека в русской и английской художественной литературе XX века, специфики их перевода, а также современных тенденций лексики и фразеологии позволят увидеть изменения, произошедшие в сознании русской и английской языковых личностей, но это является задачей будущих исследований.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Катермина, Вероника Викторовна, 2005 год
1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград,1999.
2. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла и культуры // Филология и культура: Мат. 2-ой Междунар. науч. конф. 4.2. Тамбов, 2001. С. 82-84.
3. Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия). Астрахань,2000.
4. Альбрехт Э. Критика современной лингвистической философии. М., 1967.
5. Альтман М.С. Достоевский по вехам имен. Саратов, 1975.
6. Амосова Н.Н. Фраземы как разновидность фразеологических единиц английского языка // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М.; Л., 1964. С. 131-139.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995, №1. С. 37-67.
9. Арнольд . И.В. Стилистика современного английского языка; стилистика декодирования. Л., 1981.
10. Ю.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека в английском и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984.
11. П.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических-единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань, 1989.
12. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977. С. 304-357.
13. В.Арутюнова IT.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
14. М.Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя сторона языка. М., 1972. С. 259-343.
15. Арутюнова Н.Д, Типы языковых значений /Оценка, событие, факт/. М., 1988.
16. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.
17. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 147-173.
18. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.,1957.
19. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема// Вопросы языкознания. 1977. №3. С. 47-54.
20. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1988.
21. Бахвалова Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка (на материале орловских говоров). Орел, 1993.
22. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
23. Белозерова Ф.М. Фразеологические единицы с компонентом-наименованием лица по социально-профессиональному признаку в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981.
24. Белинский В.Г. Письмо к Гоголю: Собр. соч.: В 3 т. М., 1956. Т.2.
25. Белоусова А.С. Русские имена существительные со значением лица (лексический класс и вопросы его словарного описания) // Вопросы языкознания. 1981. №3. С. 71-83.
26. Бердяев Н.А. Истоки и смысл русского коммунизма. М., 1990.
27. Бердяев Н.А. Самопознание. М., 1990.
28. Бернацкая Ю.Ф. Ономасиологические аспекты образования и функционирования наименований лиц творческих профессий в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1994.
29. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1984.
30. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин, 1986.
31. ЗГБогин Г.И. Уровни и компоненты речевой способности. Калинин,1975.
32. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. М., 1994а.
33. Болотнова Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста: Лекция. СПб., 1992.
34. Бондалетов В. Д. Ономастика и социолингвистика // Антропонимика. М., 1970. С. 17-23.
35. Брожик В. Марксистская теория оценки. М., 1982.
36. Брудный А.А. Подтекст и элемент внетекстовых знаковых структур // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 152158.
37. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.
38. Брысина Е.В. Языковая личность и знаковая семантика // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 1997. С. 24-25.
39. Бунеева Е.С. Концептологическая модель признака старшинства // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 33-41.
40. Бурмистрова М.А. Эволюция взглядов Дж. Лакоффа // Филологические науки. 2003. №1. С. 63-70.
41. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
42. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.
43. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. С. 89-98.
44. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. О национально-культурной семантике слова, обусловленной его внешней формой // История русского языка и стилистика. Калинин, 1985. С. 24-39.
45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1973.
46. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. труды. М., 1977.
47. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
48. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.
49. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2000.
50. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. С. 273-295.
51. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо»/«плохо» //Вопросы языкознания. 1986. №5. С. 98-106.
52. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии // Вопросы языкознания. 1997. №4. С. 115-124.
53. Воркачев С.Г. Две доли две концепции счастья // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград, 2000. С. 54-61.
54. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. №1. С. 64-72.
55. Гак В.Г. К типологии лингвистической номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977. С. 230-293.
56. Га!к В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 261-263.
57. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
58. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М., 1974.
59. Гачев Г. Национальные образы мира. М., 1988.
60. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания. 1985. №2. С. 71-79.
61. Говердовский ' В.И. История понятия коннотации // Филологические науки. 1979. №2. С. 83-86.
62. Говердовский В.И. Коннотация как предмет изучения стилистики // Проблемы функционирования языка в его разновидностях. Пермь, 1981. С. 162-168.
63. Гоголицына Н.Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1979.
64. Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 т. М., 1966-1968.
65. Горе М.С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1988.
66. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1989.
67. Горский Д.П. Проблемы общей методологии наук и диалектической логики. М., 1966.
68. Григорьев В.Г. Поэтика слова. М., 1979.
69. Гуковский Г.А. Реализм Гоголя. М., 1959.
70. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. М., 1994. С. 37-284.
71. Гумбольдт В. фон. Философия культуры. М., 1990.
72. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985.
73. Гуревич А.Я. Категория средневековой культуры. М., 1984.
74. Гуревич А.Я. Философия культуры. М., 1995.
75. Гус М.С. Живая Россия и «Мертвые души». М., 1981.
76. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. М., 1979.
77. Демичева В.В. Наименования лиц женского пола в русском языке XYIII века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1995.
78. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания в современных условиях. М., 1980.
79. Диброва Е.И. Феномены текста: культурофилологический и психофилологический // Филология Philologica. Краснодар, 1996. № 10. С. 2-5.
80. Диккенс Ч. Собрание сочинений: В 30 т. М., 1957-1963.
81. Дмитриева О.А. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 67-74.
82. Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского и немецкого языков): Автореф, дис. . канд. филол. наук. Казань, 1973.
83. Домашнев А.И., Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация художественного текста. М., 1989.
84. Дубининский В.В. Лексические параллели. Харьков, 1993.
85. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М., 1990. С. 173-193.
86. Елистратова А.А. Гоголь и проблема западноевропейского романа (поэма «Мертвые души»). М., 1972.
87. Ермилов В.В. Гений Гоголя. М., 1959.
88. Жаплова З.ГТ. Стилистические функции имен собственных в «Мертвых душах» Н.В.Гоголя // Уч. зап. Азерб. пед. ин-та русского языка и литературы. Серия филологическая. Баку, 1957. 4.1. Вып. 5. С. 88-126.
89. Живоглядов А.А, Реализация поэтической функции английских имен собственных личных. М., 1998.
90. Живоглядов А.А. Семантико-стилистический потенциал английской ономастики: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986.
91. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
92. Иванова Е.Б. Стилистические функции имен собственных: Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1987.
93. Ивашева В.В. Английский реалистический роман XIX века в его современном звучании. М., 1974.
94. Ивашева В.В. «Век нынешний и век минувший.». Английский роман XIX века в его современном звучании. М., 1990.100.' Ивин А.А. Основания логики оценок. М., 1970.
95. Ильина М.А. Единство и многообразие лексических форм слова. М., 1979.
96. Исаева JT.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1996.
97. Исаева JI.A. Лингвистический анализ художественного текста: проблемы интерпретации скрытых смыслов. Краснодар, 1999.
98. Исаева Л. А., Катермина В.В. Языковая личность А.С.Пушкина: особенности проявления в номинации персонажей // Поэтика русской литературы (Пушкинская эпоха. Серебряный век). Краснодар, 1999. С. 45-53.
99. Кавелин К.Д. Собрание сочинений. Т. 1. Монографии по русской истории. СПб., 1897.
100. Калинкин В.М. Поэтика имен собственных в произведениях романтического направления: Дис. . д-ра филол. наук. Одесса, 1988.
101. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 3-16.
102. Карасик В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология Philologica. Краснодар, 1994. С. 2-7.
103. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.
104. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
105. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. 1YL, 1989.
106. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1977.
107. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.,1987.
108. Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков // Принципы описания языков мира. М., 1976. С. 313-341.
109. Караулов Ю.Н. «Четыре кита» современной лингвистики, или О предпосылках включения «языковой личности» в объект науки о языке (от содержания науки к ее истории) // Соотношения частнонаучных методов и методологии в филологической науке. М., 1986.
110. Карпенко Ю.А. Имена собственные в художественной литературе// Филологические науки. 1986. №4. С. 34-40.
111. Касевич В.В. Язык и знание // Язык и структура знания. М.,1990.
112. Катарский И.М. Диккенс. М., 1950.
113. Катарский И.М. Диккенс в России. Середина XIX в. М.,1966.
114. Катермина В.В. Личное имя собственное: национально-культурные особенности функционирования (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1998.
115. Катермина В.В. Семантические приращения личного имени // Семантика языковых единиц. Докл. VI Между нар. конф. М., 1998. Т. 1. С. 258-260 (1).
116. Кашина И.В. Фразеологические единицы со значением эмоционального состояния человека в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981.
117. Кварчелия Л.В. Особенности семантической структуры существительных со значением лица в современном английском языке // Проблемы семантики и словообразования английского языка. Сб. науч. тр. Вып. 227. М., 1984. С. 83-95.
118. Киприянова А.А. Предисловие // Опыт тематического словаря фразеологизмов и паремий с компонентом-зооморфизмом (на материале русского, английского, французского и новогреческого языков). Краснодар, 1999. С. 3-7.
119. Кирилина А.В. Семантика личных имен: тендерный аспект // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания. Волгоград, 2002. С. 135-141.
120. Клаус Г. Сила слова. М., 1967.
121. Ковшова M.JI. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: Когнитивные аспекты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996.
122. Кодухов В.И. Общее языкознание. М., 1974.
123. Колесник С.Н. Оценочные номинации и их функционирование в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988.
124. Колоколова Л.И. Ономастика в художественной речи Чехова: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1970.
125. Колшанский Г.В. К проблеме понятия и значения слова // Иностранные языки в высшей школе. М., 1962. С. 31-39.
126. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977. С. 99-146.
127. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С. 5-81.
128. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
129. Кондратьева Т.Н. Метаморфозы собственного имени. Казань, 1983.
130. Кондратьева Т.Н. Переход собственных имен в нарицательные в фразеологизмах, пословицах и поговорках русского народа XIX начала ХХв. // Уч. зап. КГУ. 1961. Т. 119. Вып. 5. С. 123— 135.
131. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань, 1964. С. 98-188.
132. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в русском эпосе. Казань, 1967.
133. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1989.
134. Кошель Г.Г. Оценочные предикативные номинации в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980.
135. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.
136. Кубрякова Е.С. Синтагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 447-448.
137. Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова //Языки культура. М., 1987. С. 141-163.
138. Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М.,1991.
139. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.
140. Кукушкина Е.И. Познание, язык, культура. М., 1984.
141. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1996.
142. Купина Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвистического анализа. Красноярск, 1983.
143. Купина Н.А., Скорнякова М.Ф. Коннотативность в семантической группе названий лица // Классы слов и их взаимодействие. Свердловск, 1979.
144. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л., 1979.
145. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной прозе // Филологические науки. 1974. №1. С. 72-80.
146. Лаврова Л.В. Лексико-семантические группы слов, характеризующие человека: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1984.
147. Лапшина М.Н. Имена лица в американском просторечии (опыт семантического и социолингвистического описания): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1985.
148. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.155. • Леонтьев А.А. Признаки цельности и связности текста // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 46-48.
149. Лешка О. К вопросу о частях речи в описательной грамматике славянских языков // Грамматическое описание славянских языков. М., 1974. С. 31-38.
150. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты). Ростов н/Д, 1992.
151. Лихачев Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. М., 1989.
152. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. СЛЯ. 1993. Т. 52. №1. С. 3-10.
153. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 280-287.
154. Ломтев Т.П. Конструктивное построение смыслов имен с помощью комбинаторной методики (термины родства в русском языке) // Филологические науки. 1964. №2. С. 108-120.
155. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера - история. М., 1996.
156. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.
157. Лукошкова О.И. Система именований персонажей в русской народной и литературной сказках в первой половине XIX в. (на материале произведений В.А.Жуковского, А.С.Пушкина, П.П.Ершова): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2000.
158. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1976. Вып. 5. С. 3-21.
159. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Архангельск, 1997. Вып. 1. С. 11-35.
160. Магазаник Э.Б. Ономапоэтика или «говорящие имена» в литературе. Ташкент, 1978.
161. Максимова Г.В. Основные проблемы изучения лексико-семантических групп (на материале существительных современного английского языка): Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1972. Вып. 70.
162. Малащенко М.В. Имя в парадигмах лингвистики: Монография. Ростов н/Д, 2003.
163. Манн Ю.В. В поисках живой души: «Мертвые души». М.,
164. Манн Ю.В. Комедия Гоголя «Ревизор». М., 1966.
165. Манн Ю.В. Поэтика Гоголя. М., 1988.
166. Манушкина-Лошак Г.П. Пути качественного преобразования имени собственного в составе фразеологизма (на материале английского языка) // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Рязань, 1975. Вып. 2. С. 100-117.
167. Маркарян Е.С. Очерки теории культуры. Ереван, 1969.
168. Маслов Ю.С. Какие языковые единицы целесообразнее считать знаками? // Язык и мышление. М., 1967. С. 284-294.
169. Маслова В.Л. Лингвокультурология. М., 2001.
170. Матезиус В. О системном анализе // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
171. Машинский С.И. «Мертвые души» Н.В.Гоголя. М., 1978.
172. Машинский С.И. Художественный мир Гоголя. М., 1979.
173. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979.
174. Михайлов В.Н. Лингвистический анализ ономастической лексики в художественной речи. Симферополь, 1981.
175. Моисеев А.И. Наименования лиц по профессии в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Л., 1968.
176. Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста (Импликативные аспекты коммуникации). Ташкент, 1988.
177. Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация. Волгоград, 1997.
178. Мурадян И.В. Антропонимия прозы А.С.Пушкина: Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1988.
179. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. М., 1994.
180. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.
181. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.
182. Нересова М.А. Творчество Ч.Диккенса. М., 1957.
183. Нересова М.А. «Холодный дом» Диккенса. М., 1971.
184. Нерознак В.П. От концепта к слову: К проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1988. С. 80-85.
185. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996. . .
186. Никитина Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания. 1995. №2. С. 68-82.
187. Николаева Т.М. От звука к тексту. М., 2000.
188. Никонов В.А. Имя и общество. М., 1974.
189. Новиков Л. А. Лингвистическое толкование художественного текста. М., 1979.
190. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М.,1988.
191. Оболонский А. Табель о рангах как зеркало российской бюрократии (http:// www.online.ru/sp/iet/eurasia/may97/obolonsk.rhtml).
192. Оруэлл Дж. Чарльз Диккенс // Тайна Чарльза Диккенса, М., 1990. С.226-243.
193. Павиленис Р.И., Петров В.В. Язык как объект логико-методологического анализа: Новые тенденции и перспективы // Вопросы философии. 1987. № 7. С. 54-62.
194. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: материалы кtтрансформационной грамматике русского языка. М., 1974.
195. Пеньковский А.Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке // Проблемы структурной лингвистики: 1985-1987 / АН СССР, Ин-т рус. яз.; отв. ред. В.П.Григорьев. М., 1989. С. 54-83.
196. Пешковский A.M. Понятие отдельного слова // Методика родного языка. Лингвистика, стилистика, поэтика: Л.; М., 1925.
197. Пешковский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа и оценка художественной прозы. М., 1927.
198. Покровская Е.А. Динамика русского синтаксиса в XX веке: лингвокультурологический анализ: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Ростов н/Д, 2001.
199. Покровская Е.А. Культурология плюс лингвистика: синтез наук вчера, сегодня, завтра // Проблемы лингвистического текста в культурологическом освещении. Таганрог, 2001а. С. 3-13.
200. Покровская Э.Н. Фразеологические единицы со значением психического состояния человека в русском языке (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1977.
201. Попов П.С. Значение слова и понятие // Вопросы языкознания. 1956. № 6. С. 33-47.
202. Постовалова В.И. Язык и миропонимание человека // Семантика языковых единиц: Мат. 3-й Межвуз. науч.-практ. конф. 4.1. М., 1993. С. 87-91.
203. Прохвачева О.Г. Образ «приватного» пространства в языковой картине мира (на материале русской и английской фразеологии) // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 41-48.
204. Пузырев А.В. Виды мотивированности поэтических собственных имен // Лексика русского языка. Рязань, 1979. С.43-50.
205. Пузырев А.В. Имена собственные в поэтической речи: Дис. . канд. филол. наук. М., 1981.
206. Путягин Г.А. О принципах организации групп слов в лексической системе (на материале имен существительных, называющих человека по возрасту, росту, степени физической силы и степени физической красоты): Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1975.
207. Ратушная Е.Р. Антропономинирующая парадигма русской фразеологии. Семантика, формирование, функционирование: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2001.
208. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1960.
209. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М.,1991.
210. Рябцева Э.Г., Сидорова Л.И. Лексико-семантические проблемы перевода. Краснодар, 1997.
211. Селищев А.Н. Происхождение русских фамилий, имен и прозвищ // Уч. зап. МГУ. М., 1948. Вып. 128.
212. Силаева Г. А. Антропонимия художественных произведений Л.Н.Толстого. Рязань, 1986.
213. Сильман Т.П. Диккенс. Очерки творчества. Л., 1970.
214. Сильман Т.И. Подтекст глубина текста // Вопросы литературы. 1969. №1. С. 89-102. (1).
215. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки. 1969. №1. С. 84-90. (2).
216. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии английского языка. М., 1986.
217. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1956.
218. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 11-53.
219. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. Пятигорск, 1999.
220. Соколова Г.Г. Составляющие коннотативного значения фразеологических единиц // Лингвистические проблемы перевода. М., 1981. С. 54-62.
221. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования: Автореф: дис. . канд. филол. наук. М., 1985.
222. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Понятие «чужой» в языковом и культурном контексте // Язык: этнокультурные и прагматические аспекты. Днепропетровск, 1988. С. 4-10.
223. Старкова А.П. Имплицитность как семантическое явление и ее функции в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук. М., 1983.
224. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста // Изв. РАН. ОЛЯ. 1980. Т. 39. №3.
225. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
226. Степанов Ю.С. Основы языкознания. М., 1966.
227. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.
228. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.,1973.
229. Суперанская А.В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен // Антропонимика. М., 1970. С. 7-17.
230. Сухих С.А., Зеленская В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций. Краснодар, 1997.
231. Таич Р.У. Антропонимия сатирического текста (Салтыков-Щедрин). Черновцы, 1974.
232. Таич. Р.У. Имена собственные в произведениях Салтыкова-Щедрина: Дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1973.
233. Телия В.Н. Внутренняя форма и ее роль в функционировании значения слов и фразеологизмов // Семантика языковых единиц: Мат. 3-й Межвуз. науч.-практ. конф. Ч.П. М., 1993. С. 55-59.
234. Телия В.Н. Предисловие // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 8-10.
235. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
236. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981.
237. Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 560-561.
238. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и его прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.
239. Толстой Н.И. Этнолингвистика. в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М., 1997. С. 306-315.
240. Толстых Л.И. Смысловые парадигмы в тексте и их лексическое выражение: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1988.
241. Топоров В.Н. Модель мира // Мифы народов мира. М., 1994. Т.2. С. 161-164.
242. Травничек Ф. Некоторые замечания о значении слова и понятии // Вопросы языкознания. 1956. №1. С. 74-76.
243. Тураева З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). М., 1986.
244. Туранина Н.А. Метафора и контекст // Текст в гуманитарном знании. М., 1997. С. 9-12.
245. Тхорик В.И. Языковая личность (лингвокультурологический аспект): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2000.
246. Тынянов Ю. Архаисты и новаторы. М., 1929.
247. Уилсон Э. Мир Чарльза Диккенса. М., 1975.
248. Урнов Д.М. «Живое описание» (Гоголь и Диккенс) // Гоголь и мировая литература. М., 1988. С. 18-49.
249. Урысон Е.В. Архаичные представления в русской шт<ояо& картине мира: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1997.
250. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (п? нейтральная) // Языковая номинация (Виды наименований). М„, 1-/П. С. 5-85.
251. Уфимцева А.А. Русские глазами русских // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995. С. 242-249.
252. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантичесгой систем? языка. М., 1968.
253. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М, 1974.
254. Уфимцева А.А., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. Лингвистическая сущность и аспекты номинации ,7 // Языкам номинация (Общие вопросы). М., 1977. С. 7-98. : '
255. У хина Т.Ф. Национальная специфика наименова' V. • -к. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1991.
256. Фомина М.Д. Современный русский' язык Лект ■ . М., 1983.
257. Фонякова О.И. Имена собственные в художественном тексте. Л., 1990.
258. Фонякова О.И. Коннотации имен собственных в словаре писателя // Проблемы филологических исследований. Л., 1980
259. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М,1977.
260. Фролова Е.А. Номинация персонажей 'в поэме Н.ВТ эголя
261. Мертвые души»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., Г993,
262. Храпченко М.Б. Творчество Гоголя. М., 1959.
263. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Автореф. дис. . д-ра филол.1 наук. Л, 1985,
264. Черемисина Н.В. Языковые картины мира:, типология, формирование, взаимодействие // Лексика, грамматика, текст' в се*геантропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщений Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 1995. С. 15-16.
265. Шанский Н.М. Фразеология современного английского языка. М., 1985.
266. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
267. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные при работе над «Русским семантическим словарем» // Вопросы языкознания.-1999. №1. С. 3-16.
268. Шеремет Л.Г. Значение и стилистический потенциал английских имен собственных (именования людей): Дис. . канд. филол. наук. Л, 1984.
269. Шмелев Д.Н. Очерки по русской семасиологии. М., 1961.
270. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
271. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М,1957.
272. Щетинин Л.М. Слова, имена, вещи. Ростов н/Д, 1966.
273. Ыйм X. Семантическая структура словесных групп, связанных с понятием лица в эстонском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тарту, 1970.
274. Эльсберг Я.Е. Наследие Гоголя и Щедрина и советская сатира. ML, 1954.
275. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988.
276. Этнические стереотипы поведения. Л., 1985.
277. Antal L. Questions of meaning. The Hague, 1963 .
278. Buhler K. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache.' Jena, 1934.
279. Carnap R. Meaning and Necessity. Chicago, 1956.
280. Dabney H. Love and Property in the Novels of Dickens. L.,
281. Dokulil M. Tvoreni slov v cestine, I. Praha, 1962. Cnh. 196.
282. Gorslci K. Zwierze jakosymbol literacki // Z histirii I teorii literarury. Warszawa, 1974.
283. House H. The Dickens World. Oxford, 1941.
284. Johnson E. Ch.Dickens. His Tragedy and Triumph. L., 1952.
285. Kuhar J. К общей характеристике номинации. TLP. 3. Prague. 1968.
286. Lado R. Linguistics across cultures. USA, 1968.
287. Mill J. System of logic rationative and inductive. V. 1. Ch.2. L.,1843.
288. Morris Ch. W. Signs, Language and Behavior. N.Y., 1946.
289. Peace R. The enigma of Gogol: An examination of the writings of N.Y.Gogol and their place in the Russian literary tradition. CUP, 1981. Villi. Cambridge Studies in Russian Literature.
290. Smith G. Dickens. Money and Society. CUP, 1969.
291. Sweet H. New English Grammar. V. 1. Oxford, 1892.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
292. Аристова T.C., Ковшова М.Л., Рысева Е.А., Телия В.Н., Черкасова И.Н. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н. Телия. М., 1995.
293. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
294. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М., 1990.
295. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека. М.,1994.
296. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980.
297. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1995.
298. Ермолович Д.И. Англо-русский словарь персоналий. М., 1999.
299. Катермина В.В. Опыт коннотативного словаря русских и английских личных имен собственных. Краснодар, 1999.
300. Катермина В.В. Словарь образов-символов (на материале русского и английского языков). Краснодар, 2000.
301. Киприянова А.А. Опыт тематического словаря фразеологизмов и паремий с компонентом-зооморфизмом (на материале русского, английского, французского и новогреческого языков). Краснодар, 1999.
302. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.
303. Лебедева Л. А. Устойчивые сравнения русского языка: Тематический словарь. Краснодар, 1998.
304. Локетт Б. За строкой словаря. М., 1998.
305. Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология). М., 1982. ■ ч "
306. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи, М., 1984.
307. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова: Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). М., 1994.
308. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М.,1978.
309. Морковкин В.В. Идеографический словарь. М., 1970.
310. Новый большой англо-русский словарь / Под ред. Ю.Д.Апресяна, Э.М.Медниковой: В 3 т. М., 1993-1994.
311. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1983.
312. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992. :
313. Психология. Словарь. М., 1990.
314. Русский семантический словарь / Под общей ред. Н.Ю.Шведовой. Т. 1. М., 2000.
315. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М., 1950-1962.
316. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. М., 1994.
317. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М., 1986-87.
318. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.
319. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII ХХвв: В 2 т. / Под ред. А.И. Федорова. Новосибирск, 1991.
320. Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник. М.,1997.
321. Collins V.H. A Book of English Idioms. L., 1960.
322. Crystal D. Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1995.
323. Drever J. The Penguin dictionary of psychology. Aylesbury, 1981.
324. Freeman W. A Concise Dictionary of English Idioms. L., 1982,
325. Gulland D.M. The Penguin Dictionary of English Idioms. England,1986.
326. Longman Dictionary of Contemporary English. L., 1992.
327. Longman Dictionary of English Idioms. L., 1980.
328. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman,1992.
329. Lubensky S. Russian-English Dictionary of Idioms. N. Y., 1995.
330. Partridge E. A Dictionary of Historical Slang. L., 1972.
331. Penguin Dictionary of English Idioms. L., 1994.
332. Roget P.M. Thesaurus of English Words and Phrases. Harmonds worth, 1984.
333. Senturk H. The Dictionary of Informal, Colloquial, Slang and Idiomatic Phrases (http: // www. hakan senturk. com/esl/dictindex. html).
334. Webster's Desk Dictionary of the English Language. N.Y., 1990.
335. Wood F.T., Hill R.H. Dictionary of English Colloquial Idioms. L.,ч
336. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
337. Ch.Dickens. Barnaby Rudge. L., 1988.
338. Ch.Dickens. Bleak House. L, 1987.
339. Ch.Dickens. Christmas Books. L., 1988.
340. Ch.Dickens. Dealings with the Firm of Dombey and Son. L., 1985.
341. Ch.Dickens. Great Expectations. L., 1988.
342. Ch.Dickens. Hard Times. L., 1989.
343. Ch.Dickens. Little Dorrit. L., 1988.
344. Ch.Dickens. Our Mutual Friend. L., 1989.
345. Ch.Dickens. The Adventures of Oliver Twist. L., 1989.
346. Ch.Dickens. The Li fe and Adventures of Martin Chuzzlewit. L.,
347. Ch.Dickens. The Life and Adventures of Nicholas Nickleby. L., 1988.
348. Ch.Dickens. The Old Curiosity Shop. L., 1986.
349. Ch.Dickens. The Personal History of David Copperfield. L., 1985.
350. Ch.Dickens. The Posthumous Papers of the Pickwick Club. L., 1989.1
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.