Модернизация существующей лексики современного немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, доктор филологических наук Шемчук, Юлия Михайловна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 421
Оглавление диссертации доктор филологических наук Шемчук, Юлия Михайловна
Введение.
Глава 1. Ономасиологическая трактовка лексической синхронии и диахронии современности.
1.1.Стабильности и динамизм лексического состава.
1.1.1. Синонимы.
1.1.2. Варианты.
1.1.3. Территориальные дублеты.
1.2.Многоаспектность языкового понятия «модернизация».
1.2.1. Модернизация традиционных номинаций.
1.2.1.1. Место обновленных лексем в неологии.
1.2.1.2. Этапы адаптации обновленных лексем.
1.3. Полиномия как результат модернизации существующей лексики.
1.4.Мотивы модернизации существующей лексики.
1.5.Выводы.
Глава 2. Особенности взаимоотношения обновленных номинаций с существующими лексическими единицами.
2.1.Типология отношений инноваций с заменяемыми лексемами.
2.2.Обновленные номинации и смежные языковые явления.
2.3.Аспекты разграничения заменяющей лексики от существующих лексем.
2.3.1. Личностно-субъективный аспект.
2.3.2. Коммуникативно-ситуативный аспект.
2.3.3. Корпоративность.
2.4.Выводы.
Глава 3. Системные связи и отношения обновленных номинаций.
3.1. Семантическая структура заменяющей лексики.
3.2.Типы семантических отношений между инновациями.
З.З.Оценочность в семантической структуре обновленных номинаций.
3.4.Тематическая группировка переименованных понятий.
3.5. Выводы.
Глава 4. Социолингвистическая характеристика обновленных номинаций.
4.1. Обще лингвистические параллели.
4.2.Социолектные параллели.
4.2.1. Жаргонные лексические единицы
4.2.2. Молодежные лексические единицы.
4.2.3. Идеологические лексические единицы.
4.3.Терминологические параллели.
4.4.Вывод ы.
Глава 5. Структурная характеристика лексических замен.
5.1.Однословные обновленные номинации.
5.2.Синтаксические конструкции.
5.2.1. Словосочетания.
5.2.2. Предложения.
5.3. Выводы.
Глава 6. Источники лексической модернизации
6.1 .Использование собственных языковых ресурсов.
6.1.1. Словообразование.
6.1.1.1. Словообразование существительных.
6.1.1.2. Словообразование глаголов.
6.1.1.3. Словообразование прилагательных.
6.1.1.4. Словообразовательные гнезда.,.;.
6.1.2. Семантическая деривация.
6.1.2.1. Метонимическое переосмысление.
6.1.2.2. Метафорическое переосмысление.
6.2. Заимствование.
6.3. Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Параллельные номинации одного и того же референта в обиходной лексике современного немецкого языка2001 год, кандидат филологических наук Шемчук, Юлия Михайловна
Немецкие сленгизмы в свете неологической теории2006 год, кандидат филологических наук Олейник, Ольга Викторовна
Лингвосемантическое описание особенностей обозначения социальных групп в современном немецком языке2013 год, кандидат филологических наук Откидычева, Анна Михайловна
Немецкая иносказательная лексика: исследование на материале существительных антропоцентрической тематики2009 год, кандидат филологических наук Пирязев, Олег Олегович
Явление билингвальной вариативности в процессе заимствования лексических единиц: На материале современного немецкого языка2005 год, кандидат филологических наук Кобенко, Юрий Викторович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Модернизация существующей лексики современного немецкого языка»
Модернизацию обычно рассматривают как сложное, многозначное социальное явление. Наименее изученная область проблемы модернизации - модернизация лексического состава, выражающаяся в появлении лексических инноваций благодаря взаимосвязи языка и времени - извечной проблемы исследователей. Язык изменяется во времени (имеется в виду общество определенной эпохи), отражая в себе это самое время (имеется в виду неологизмы). Совокупность неологизмов составляет лексический континуум неологии.
Обычно новые номинации связанны с новыми явлениями жизни. Однако очень существенный процесс обновления языка сводится также к тому, что уже существующая номинация референтов заменяется новой лексикой. Проведенное исследование подтверждает наличие особой группы лексики, служащей для обозначения того, что уже было названо - переименований, возникновение которых с позиции семиотики можно объяснить действием закона асимметричного дуализма языкового знака, открытого С. Карцевским. По этому закону обозначающее (звучание) и обозначаемое (функция) постоянно скользят по «наклонной плоскости реальности». Каждое «выходит» из рамок, назначенных для него партнером: обозначающее стремится обладать иными функциями, нежели его собственная; обозначаемое стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели его собственный знак. Они асимметричны, будучи парными, они оказываются в состоянии неустойчивого равновесия.
Процесс замены имеющейся номинации новой касается лишь части словаря и имеет дело с концептами, которые принципиально остаются без изменения. Если первый процесс (новый предмет или явление —> новая лексема) традиционно активно разрабатывается в лингвистике, то второй процесс модернизации языка до сих пор не встретил систематического описания, не смотря на существенность его роли. Из вышесказанного вытекает необходимость разработать проблематику модернизации существующей лексики на современном этапе языкового развития. Настоящая диссертация посвящена этому виду смены номинации и тем самым является актуальным исследованием.
Объект диссертационного исследования - лексика современного немецкого языка, прежде всего ее обиходный состав.
Предметом изучения являются лексические единицы, собранные автором из различных лексикографических источников.
Цель работы - многоаспектное системно-семантическое изучение результатов модернизации существующей лексики современного немецкого языка.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих частных задач:
- дать ономасиологическую характеристику лексической синхронии и диахронии современности;
- выделить из разных лексикографических источников корпус обновленных лексем;
- разработать методологические и теоретические основы исследования модернизации существующей лексики современного немецкого языка;
- дать семантическую характеристику обновленных номинаций;
- рассмотреть заменяющую лексику в парадигматическом аспекте, а именно: представить корпус новых лексем как макросистему в лексической системе обиходного современного немецкого языка, построить тематическую классификацию, выявить парадигматические отношения между ними, а также их связи с другими лексическими единицами;
- провести социолингвистический анализ обновленных номинаций;
- проанализировать структуру современных лексических замен;
- выявить внешние и внутренние стимулы модернизации существующей лексики;
- раскрыть основные механизмы обновления лексем.
Для решения поставленных задач применяются следующие методы исследования:
1. наблюдение над языковым материалом;
2. метод сплошной выборки (при работе с лексикографическими источниками);
3. метод дихотомии (деления понятий) при составлении идеографических групп;
4. метод сравнения синхронных срезов.
Научная новизна исследования заключается в том, что модернизация существующей лексики немецкого языка рубежа 20-21 столетий впервые рассматриваются ономасиологически и комплексно с учетом структурно-семантических, прагматических и социологических параметров лексических замен. Такое исследование позволяет раскрыть картину модернизации существующей лексики, выявить основные причины возникновения нового имени у того, что уже было названо. Данная диссертация является первым опытом целостного, полного, системного исследования особенностей обновленных номинаций. При этом детальной разработке подвергаются инновации прежде всего в обиходной лексике современного немецкого языка.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту: современный лексический состав немецкого языка характеризуется состоянием полиномии - мноржественности имен одного и того же референта; модернизация существующей лексики немецкого языка выражается в появлении переименований;
- термин «переименование» обозначает в первую очередь процесс возникновения в языке новых имен у того, что уже было названо. Также им следует называть результат процесса возникновения в языке новых имен у того, что уже было названо - значимую языковую единицу. В работе термин «переименование» используется в основном во втором значении: как результат процесса изменения названия, как новая лексема;
- переименование должно быть референционно соотнесено с переименованным элементом внеязыковой действительности, должно иметь определенный денотативный потенциал. При этом главным условием является соотнесенность с референтом, уже имевшим имя;
- в качестве доминирующих единиц «классического» переименования выступают имена собственные: топонимы и антропонимы, периферия представлена именами нарицательными;
- обновленные номинации представляют лексический портрет современности, они в известной мере отражают картину современного общества, его взгляды, вкусы и т.п.;
- если рассматривать обновленные номинации с позиции языковой культуры, то их можно отнести к явлению избыточной неологии (Ьихиз^есЛо&ё), против которой, в отличие от необходимой {Not-Neologië), выступают пуристы; существуют системные связи и отношения обновленных номинаций; с социолингвистической точки зрения обновленными лексемами являются общелингвистические и социолектные параллели (жаргонные, молодежные, идеологические, терминологические); структурно лексические замены могут быть как цельнооформленными, так и раздельнооформленными, т.е. представлены однословными номинациями и синтаксическими конструкциями; модернизация существующих лексем обусловлено факторами внешнего и внутреннего порядка;
- в качестве основных механизмов образования обновленных номинаций используются словообразование, переосмысление, а также заимствование, прежде всего из английского языка.
Теоретическая значимость заключается в уточнении «малой диахронии», картины модернизации существующей лексики, в разработке новой концепции системного описания обновленных номинаций, в развитии теоретических основ переименования как до настоящего времени специально не рассматриваемой отрасли общей неологии.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут найти применение на семинарских занятиях по лексикологии немецкого языка, а также использоваться при разработке спецкурсов лингвистического цикла, посвященных проблеме модернизации языка. Практический - интерес представляет также предлагаемые перечень новых лексем, заменяющих традиционные номинации и перечень понятий, подвергшихся лексической модернизации. Они могут быть использованы также в качестве справочного пособия как в практике преподавания немецкого языка, так и при трактовке семантики в лексикографии.
Апробация работы. По проблемам, связанным с изучением переименований современного немецкого языка, автором опубликовано 22 работы, в т.ч. монография. Основные итоги исследования обсуждались на Международном коллоквиуме, посвященном 100-летию со дня рождения Йоханна Jleo Вайсгербера (МГГТУ, апрель 1999 г.), на Всероссийских научно-практических конференциях Хакасского государственного университета (2002, 2003, 2004, 2005), на заседаниях кафедры общего языкознания и иностранных языков Хакасского государственного университета (ноябрь 1997, март 2002), на заседаниях кафедры иностранных языков Хакасского института бизнеса (апрель 2003, ноябрь 2004, март 2005, сентябрь 2006), а также на заседаниях кафедры лексики и фонетики немецкого языка Московского педагогического государственного университета (май 1999, сентябрь 2000, август 2001, февраль 2004).
Исследование проводится в синхронном плане (с элементами диахронного анализа, при сравнении современного положения лексической системы и ее состояния на 1945 год), в ономасиологическом аспекте.
Материалом исследования послужили данные новейших лексикографических источников: Anglizismen Wörterbuch: Der Einfluß auf den deutschen Wortschatz nach 1945 (1993 - 1996) (3 Bände), Biskupek M. Was heißt eigentlich „DDR"? Bömische Dörfer in Deutsch & Geschichte. (2003), Cropp W.-U. Das andere Fremdwörter-Lexikon (2002), Da gibt es doch ein Fremdwort dafür. Deutsch - Fremdwort. / Hrsg. von W. Hazuka и
1988), Duden. Wörterbuch der Szene-Sprache. Herausgegeben von Trendbüro (2000), Ehemann H. Affengeil : Ein Lexikon der Jugendsprache (1992), Ehemann H. Oberaffengeil : neues Lexikon der Jugendsprache (1996), Ehmann H. Voll konkret: Das neuste Lexikon der Jugendsprache (2001), Harras G., Hass U., Strauss G. Brisante Wörter von Agitation bis Zeitgeist. Ein Lexikon zum öffentlichen Sprachgebrauch (1986), Heberth A. Neue Wörter: Neologismen in der deutschen Sprache seit 1945 (1977), Kinne M., Stube-Edelmann B. Kleines Wörterbuch des DDR-Wortschatzes (1980), Neuer Wortschatz: Neologismen der 90-er Jahre im Deutschen (2004), Sörensen I. Englisch im deutschen Wortschatz. Lelm- und Fremdwörter in der Umgangssprache (1995), Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Von U. Ammon u.a. 16 Autoren (2004), Vorwärts und nichts vergessen. Sprache in der DDR - was war, was ist, was bleibt / Hrsg. von Reiher R., Baumami A. (2004), Wörter, die Geschichte machten: Schlüsselbegriffe des 20. Jahrhunderts / Hrsg. von der Gesellschaft für deutsche Sprache (2001), Wörterbuch überflüssiger Anglizismen / hrsg. von R. Pogarell und M. Schröder (2000), Schmitz -Bermng C. Vokabular des Nationalsozialismus. (2000), Wolf B. Sprache in der DDR: ein Wörterbuch (2000).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, шести глав и заключения, списка научной литературы и лексикографических источников. Приложение содержит два перечня: новые лексемы, заменяющие традиционные номинации и понятия, подвергшиеся лексической модернизации.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития: на материале политической лексики2009 год, доктор филологических наук Катаева, Сталиса Гавриловна
Словообразовательные тенденции в современном немецком языке молодежи2000 год, кандидат филологических наук Коломиец, Евгений Александрович
Структурно-семантические особенности молодежной лексики в Германии2002 год, кандидат филологических наук Юшкова, Людмила Анатольевна
Неологизация в современном русском языке конца XX века: Межуровневый аспект2000 год, доктор филологических наук Сенько, Елена Викторовна
Характеристика лица в современном немецком языке2005 год, кандидат филологических наук Робертус, Майя Михайловна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Шемчук, Юлия Михайловна
6.3. Выводы
Шестая глава диссертации «Источники лексической модернизации» указывает на существование двух основных способов обогащения лексического состава переименований: 1) новообразование; 2) заимствование готовых единиц. Первые могут быть образованы путем реализации словообразовательных средств (морфологическим, синтаксико-морфологическим, семантико-морфологическим способами), в результате внутрисловной семантической деривации на основе метафоры и других переносов наименования. Вторые представляют собой внешние заимствования из других языков.
Привлекательным представляется словообразовательное исследование внутри отдельных лексико-грамматических классов обновленных лексем: глаголов, имен существительных и прилагательных, словарный состав которых пополняется неравномерно. При рассмотрении вопроса словообразования внутри отдельных лексико-грамматических групп отмечается тот факт, что преобладают имена существительные. Наблюдаются общие словообразовательные особенности лексических замен разных частей речи. Так, среди новых слов широко представлены единицы, образованные в результате усечений. По структуре они короче прежних лексем, однако, семантически идентичны предыдущим. Рассматривая частеречную встречаемость усечений, было отмечено, что наибольшее число таких единиц также принадлежит классу имени существительного.
Традиционно рассматриваются слова в зависимости от характера усечения: инициальные, финальные и медиальные. Единицы, возникшие по инициальной модели, то есть отсечением конца слова, превалируют.
Природа семантических процессов, называемых переосмыслением, разнообразна. Как известно, в зависимости от типа переноса имени различаются метонимическое и метафорическое переосмысления. Метонимия представляет речевые замены слов, понятные преимущественно по окружающему контексту, поэтому словарь обновленных номинаций практически не содержит метонимы. Метафорические переименования, напротив, лексикографически фиксируются. Собранный фактический материал позволяет утверждать, что метафорический перенос является основным типом переосмысления словарных единиц. В настоящей работе подробно рассматриваются обновленные номинации, образованные путем метафорического переосмысления, и являющиеся в основной массе социолектными.
На модернизацию существующей лексики оказывают влияние заграничные культуры. Удельный вес заимствований значительно возрос в современной лексике, что не могло не стать объектом исследования современных лингвистов, которые, в свою очередь, опираются на классические работы Г. Эбеля („Über die Lehnwörter d er deutschen Sprache", 1856), JI. Вайсгербера („Das Fremdwort im Gesamtrahmen der Sprachpflege", 1960), К. Геллера („Das in der deutschen Sprache der Gegenwart", 1966), П. фон Поленца („Fremdwort und Lehnwort sprachwissenschaftlich betrachtet", 1967) и др.
Важным фактором в эволюции немецкого языка всегда были контакты с другими языками. В диахроническом плане большое значение имели лингвистические связи с некоторыми европейскими языками, прежде всего с французским (anfetzen, Clique, Fete). Среди зафиксированных в работе единиц встречаются отдельные лексемы, появившиеся в результате заимствования также из венгерского, русского и др. языков. Но они не так актуальны для последних десятилетий, когда в лингвистическом пространстве Германии заявил о себе английский язык. На основании проанализированного в работе лексического материала можно заключить, что среди заимствований подавляющее большинство занимают слова английского происхождения.
Языковые контакты обычно для всех языков дают однотипные результаты. На лексическом уровне появляются заимствования, которые используются для обозначения неноминированных прежде предметов и явлений или же употребляются наряду со словами родного языка, придавая выражениям в тексте новые смысловые оттенки. Порой они могут заменять слова заимствующего языка и постепенно выталкивать их на периферию или даже за пределы его лексических параметров, т.е. принимая статус переименований.
Тема иноязычных заимствований традиционно является дискуссионной. Приятие или неприятие заимствования связано, прежде всего, с общими концептуальными установками носителей языка. Понятно, что часть языкового сообщества, настроенная против американского влияния, в целом отрицательно относится к англоамериканским заимствованиям, особенно в пору интенсификации этого процесса. Показательны, в данном случае, высказывания Г.Г. Гэртнера, В. Кремера, Р. Гоберга, Р. Погарелля, М. Шредера и др. За сохранность самобытности немецкого языка выступает также организованный в Германии «Verein zur Wahrung der deutschen Sprache» («Союз охраны немецкого языка»).
Появление англоамериканских з;амен меньше всего связано с генетическим родством и с типологической близостью немецкого и
298 английского языков, но социально-психологически аргументировано, что объясняет лояльность носителей немецкого языка к поступлениям заимствованных обновленных лексем. Более того, речь идет не столько о лингвистической лояльности, сколько о признании социального престижа англоамериканских лексем, что объясняется общей влиятельностью английского языка в мире.
Заключение
В настоящее время модернизация общества по сравнению с предыдущими периодами происходит быстрее. Процесс преобразований охватывает все его стороны. В этом процессе определенная роль отводится и модернизации лексического состава, что заложено в самой сущности языка, в его стремлении к переменам. Динамическая синхрония современного лексического состава немецкого языка характеризуется состоянием полиномии (т.зр. В. Д. Девкина) -множественностью имен одного и того же референта. Полиномия выступает своеобразным противопоставлением широко описанного явления полисемии - множественности значений одного и того же слова. Полиномию, или многоименность, можно рассматривать с различных позиций: синонимии, вариантов, параллелей, территориальных дублетов.
В результате открытости и динамизма лексики, а также под влиянием экстралингвистических факторов происходит непрерывное взаимодействие и противодействие двух процессов: неологизации и архаизации. Особенно заметно в лексике языка появление новых номинаций. Как правило, возникновение нового слова связано с новой вещью, понятием, т.к. неологизмы входят в язык вместе с новыми явлениями. Но, тем не менее, не всегда новые слова называют новые референты. Возникает также целый пласт лексики, который служит для обозначения того, что уже когда-то было названо, а сейчас переименовывается.
Разнообразие точек зрения,, связанных с явлением переименования, свидетельствует о том, что в лингвистике до сих пор нет четкой непротиворечивой дефиниции понятия «переименование». Поэтому мы предлагаем переименованием считать возникновение нового имени у того, что уже было названо как один из видов номинаций, а явление переименования следует рассматривать в языковой диахронии.
Анализ собранного фактического материала свидетельствует о распространенности слов-кандидатов в переименования. Переименование известных денотатов стало типичным для настоящего времени явлением, принадлежащим языку-системе. А их существование представляет собой объективную реальность. Переименования, наряду с другими группами слов, передают состояние немецкого языка на сегодняшний день и отличаются от своих конкурентов высокой употребительностью.
Процесс переименования происходит в языке постепенно. Своеобразным исключением является планомерное переименование, которое может быть как «добровольным переименовнием», так и «переименованием в приказном порядке». Такие переименования заключаются в осознанной смене имен (например, смена после замужества фамилии) или директивной замене одних топонимов другими под влиянием изменившейся идеологии.
Современный словарь переименований складывается в конкурентной борьбе с прежними именами, различие между которыми оценивается хронологически как младшая и старшая формы. Обычно переименования не могут сразу вытеснить старые названия. Зачастую обе лексемы сосуществует довольно длительное время: изживание прежнего имени - очень сложный процесс. С другой стороны, быстро возникнув, переименования нередко ;так же быстро исчезают, не выдержав соперничество с прежней номинацией.
Конкретные лексемы обладают разной степенью стабильности и . жизнеспособности. Одни - живут на протяжении столетий, другие сначала становятся малоупотребительными, а затем и совсем уходят в пассивный состав, уступая место обновленным лексемам. Происходит вытеснение из языка ненужных слов, ликвидация прежних лексических единиц. Причина замены прежней лексемы переименованием в «функциональной слабости» (термин С. Пушкарю) замещаемого слова.
Таким образом, до окончательного закрепления в языке переименования проходят своеобразную проверку временем, в течение которого переименование и заменяемая им лексема равноправно сосуществуют в языке. Такой параллелизм следует рассматривать как начальную стадию становления переименования. Переименование выступает сначала в роли параллели к уже имеющемуся в языке слову.
При сравнении переименований с другими лексическими явлениями отмечается их сходство с вариантами, синонимами, параллелями, перифразами и модными словами, основывающееся на тождестве значений входящих в них лексем.
Основным условием признания новой лексемы в качестве переименования является совершение акта называния того, что уже имеет название. Переименование и вытесняемая им лексическая единица должны иметь одну денотативную соотнесенность. Переименованный объект, как правило, семантически определен и структурно стабилен.
Модернизации существующей лексики обуславливается современными теоретическими и практическими требованиями оптимизации речевой деятельности в обиходной сфере коммуникации. Обновленные лексемы служат одним из средств оптимизации речевой коммуникации, являются частью языковой компетенции, которая, в свою очередь, входит в коммуникативную компетенцию личности.
Мировоззрение языковой личности, по Караулову, есть результат взаимодействия, соединения системы ценностей личности (единиц аксиологического плана) с ее жизненными целями, поведенческими мотивами и установками (единицами прагматического плана). И поскольку процесс модернизации существующей лексики первоначально исходит от языковой личности, то и вышеописанные причины неразрывно связаны с аксиологией.
Выбор лексических замен в речи напрямую зависит от прагматических параметров ситуации. Особенности языковой ситуации, в рамках которой протекает общение, предполагают использование коммуникантами обновленных номинаций с коннотативными значениями нейтрального, положительного или отрицательного характера. Употребление новых слов с семантикой положительного или отрицательного оценочного характера может быть расценено как своеобразное речевое действие, направленное на поощрение либо принижение собеседника, что оказывает влияние на дальнейшее развитие речевой ситуации.
Акт номинации предполагает внесение субъективного начала, обусловленного ситуацией, в которой происходит называние. Набор типичных ситуаций определяет смену имени у того, что уже было названо. Многообразие ситуаций, требующих от участников коммуникации активации в их лексиконе «зон выбора» (В.Д. Черняк), открытого обнаружения речевых предпочтений и запретов, обуславливает активное употребление новых слов и значительное обновление лексических ресурсов, в т.ч. процесс модернизации существующей лексики.
Нередко новые слова имеют ограниченную сферу употребления, не представляют окончательную замену прежней лексемы, а вступают с ней в конкурентные отношения. В таком случае следует говорить о ситуативном употреблении обновленных лексем.
Присвоение «индивидуального» имени диктуется необходимостью максимальной дифференциации. Коммуникативно-ситуативный потенциал обновленных слов связан с различиями по стилистической отнесенности лексемы, ее употребительности и актуальности. Нередко новые лексемы имеют также несущественные и обычно незамечаемые изменения денотата, отличаются от традиционных номинаций объемом значения. Кроме того, у некоторых слов отмечается региональная окрашенность.
Поскольку без причин, без мотивировки ничего не бывает, разработка факторов, воздействующих на процесс модернизации существующей лексики, вызывает особенный интерес. Изучение обновленных номинаций последних десятилетий позволяет проанализировать как внутренние языковые ресурсы, так и зависимость языковых изменений от различных факторов. При попытке разграничения факторов, влияющих на процесс изменения имени денотата, исследователь сталкивается со значительными трудностями. Переименования часто представляют собой продукт спонтанного, неосознанного называния. Однако существуют некоторые закономерности, выступающие в качестве движущих сил процесса модернизации существующей лексики. Далеко не всегда удается однозначно говорить о влиянии определенной причины на ту или иную словарную замену. Сложность природы факторов не вызывает сомнения. Настоящее исследование признает существование группы факторов, оказывающих воздействие на процесс обновления существующей лексики, влияние которых неравнозначно. О релевантности действия факторов лингвистического и интралингвистического характера было сказано уже неоднократно. Необходимо отметить взаимодействие, например, двух противоположно направленных тенденций - экономии языковых средств и жажды экспрессии — представляющих основу номинативной техники, а также фактор объема значения, отдельными составляющими которого являются тенденция к генерализации и тенденция к специализации. Обычно процесс появления нового имени обуславливают несколько причин одновременно. Анализ открывает сложное, порой даже непредсказуемое переплетение ряда факторов, влияющих на процесс модернизации языка.
Семантическая структура заменяющей лексики является сложной и важной проблемой неологии немецкого языка. Лишь анализ всех единиц, а также исследование парадигматической, синтагматической и прагматической подструктур может дать общее представление о семантике обновленных лексем.
Идеографическая классификация словарных замен отчетливо антропоцентрична. Понятийная сфера "Человек" представлена наиболее широко. Внешний мир ("Предметы", "Природа", "Абстрактные понятия"), менее значительный по объему представленности, также вовлекается в орбиту антропоцентризма, так как качественные характеристики даны через восприятие человеком, соотносящим их с собой и своими эмоциями и интересами. Объединенность новых слов общей идеей человека согласуется с ярко выраженной антропоцентрической направленностью современной лексикологии. Настоящая работа ограничивается идеографическим анализом состава обиходного языка, список лексических замен которого можно разделить на семантически связанные группы. Выделяются 6 основных групп понятий бытовой сферы разговорного немецкого языка, -подвергающихся преимущественному переименованию: 1) названия людей и их характеристика; 2) предметы, окружающие человека; 3) развлечения; 4) эмоциональные, психические состояния; 5) коммуникативные клише; 6) оценивающие понятия.
Для признания существования того или иного переименования необходимо принимать во внимание следующие факторы:
- частотность (употребительность лексемы): предпочтение переименования (при определенных условиях) указывает прежде всего на частотность его употребления в речи;
- устойчивость (более или менее регулярный характер образования);
- системный характер (т.к. охватывает явления разной узуальной принадлежности - общелитературные, книжно-письменные, устно-литературные, а также социально стратифицированые);
- распространенность (т.н. функциональный критерий);
- полевая структура (т.е. принцип тематической интеграции языкового переименования).
Переименования подтверждают существование тенденции к экономии и точности в качестве отличительной черты современного немецкого языка на разных уровнях: на уровне слова, словосочетания и предложения. Синтаксические конструкции выполняют интегрирующую функцию, свидетельствуют о смысловом выхолащивании и ритуализации языка. Они придают языку некоторую высокопарность, шаблонность.
Целесообразно рассматривать явление полиномии с социолингвистической точки зрения. У новых слов наблюдается общеязыковая и социолектная престижность и модность. Современные языковеды отмечают элитаризацию субстандартной лексики, . повышение частотности ее употребления. Современные общежаргонные лексические единицы не являются четкой принадлежностью отдельных социальных групп, отмечены высокой частотностью употребления в средствах массовой информации, знакомы практически всем носителям.
Заметно актуализируются слова молодежного и компьютерного жаргонов, пополняя лексикон общего жаргона. В то время как литературный язык характеризуется некоторой обыденностью, молодежный язык привлекает креативностью, юмором. Свежесть, оригинальность - обязательный атрибут молодежных замен, а значит экспрессивность молодежных слов и выражений внутренне присуща лексической единице, т.е. носит ингернтный характер.
Язык идеологии использует комплекс вещественных (герб, флаг) и вербальных символов. Идеологические параллели выполняет функцию воздействия на людей. В начале 30-х и до середины 40-х немецкий язык оказался в ситуации насильственной идеологической унификации со стороны фашистских властей страны, повлекшей за собой целый комплекс идеологических замен. После 1945 г. - ситуация политического и идеологического разделения. Возникла необходимость ретроспективного взгляда на лексикографический материал ГДР как на исторический документ эпохи «двух Германий», отражающий специфику жизни в бывшей ГДР. Политические и экономические перемены в ГДР внесли значительные изменения в повседневную жизнь людей, изменился язык. С крушением тоталитарной системы семантика языка Восточной Германии лишилась идеологической упорядоченности. Идеологические параллели характеризуются наличием сем, обусловленных господствовавшими в ГДР идеологическими установками.
В сформированных узкогрупповых жаргонах - социальных и идеологических - наблюдается Целенаправленное сужение диапазона языка, обилие языковых клише и готовых формул, служащих своеобразными лексическими заменами.
Для выявления природы современной лексической модернизации представляется целесообразным рассмотреть особенности пополнения словарного состава обновленных лексем немецкого языка последних лет. При рассмотрении данного вопроса были проанализированы новообразованные лексические единицы и вошедшие в язык готовые лексемы. Новообразованные лексические единицы возникают как реализация словообразовательных средств, а также в результате внутрисловной деривации, или переосмысления. Готовые словарные единицы заимствуются из других языков.
Существуют некоторые универсальные закономерности лексического новообразования. Сравнение общеязыковых словообразовательных моделей и моделей словообразования новых лексем позволяет убедиться в том, что переименования есть часть общего лексикона, которая подчиняется действию универсальных языковых законов. Описанные случаи словообразования заменяющей лексики наглядно демонстрируют потенции словообразовательной системы немецкого языка. Подавляющее большинство как глаголов, так и прилагательных представлено аффиксальными образованиями. Словосложением, а также усечением образуются, как правило, имена существительные. В структурном соотношении обновленными словарными единицами являются симплиции глагола, имени существительного и прилагательного, производные и сложные слова, устойчивые словосочетания.
Наряду со словообразованием, при создании конкурентных лексических единиц активно используется семантическая деривация, или вторичная номинация, слов или одного из значений слов общенационального языка. Вторичная номинация, как известно, происходит в виде метонимии и метафоры. Анализ собранного фактического материала позволяет утверждать, что относительная недолговечность метонимов, связанная с их речевым характером, объясняет почти полное их отсутствие в составе заменяющей лексики. Наиболее используемым типом как внутрисловной семантической деривации, так и обогащения неологической системы вообще является метафора. Новые названия, возникающие в результате метафоризации понятий, являются в большинстве рассмотренных случаев социолектными единицами.
Метафоризация понятия свидетельствует об особой значимости для людей того или иного понятия, явления. Зоометафорические номинации в антропосфере отличаются переключением на нейтральные с точки зрения оценки сферы. Метафорические номинации могут содержать как положительную, так и отрицательную оценку. Раньше мировосприятие людей было более возвышенно, ср., например, флоральные метафоры-обозначения красивой женщины. Уже не раз высказанную мысль о лингвистической дискриминации современной женщины подтверждает существование в немецком языке пейоративно окрашенных зоометафор, обозначающих женщину. Пейоративная зоометафорическая номинация мужчины также имеет место, но представлена не так широко. В зоометафорике проявляется эмоционально-оценочное отношение к животным, обращается внимание не столько на внутренние, сколько на внешние черты. Такие номинации обусловлены национально-культурной спецификой.
С позиции когнитивной лингвистики все разнообразие метафор можно представить в виде метафорических когнитивных моделей, в зависимости от идеографического распределения положенных в основу номинации образов. Словесной оболочкой концепта «женщина» становятся неологизмы по следующим метафорическим когнитивным моделям: женщина - животное, женщина - насекомое женщина - птица, женщина - растение, женщина - продукт питания, женщина - рыба, женщина - артефакт, женщина - природный объект. Такие метафоричные замены можно назвать результатом своеобразного протеста против клишированности языка.
Большая часть новых лексем приходится на имена существительные, что объясняется сменой имен в первую очередь предметов, явлений, лиц, опредмеченных действий и признаков, абстрактных категорий.
Английский язык завоевывает авторитет у широкого круга пользователей. Из-за своей лаконичности и лёгкой усвояемости постоянно расширяется зона его активного употребления. Английский стал мультинациональным языком. Постепенно он приобретает статус языка глобального общения: во всех странах мира говорят на английском языке либо в качестве родного, либо в качестве второго иностранного языка. Английский язык (в его американском варианте) -главный донор эпохи. Большинство современных заимствованных англоамериканизмов воспринимаются как интернационализмы. Недаром английский называют «современной латынью». Иноязычные новации в немецком языке - яркая примета последних десятилетий. Английские заменители немецких слов текущего момента отражают приоритетный характер заимствования перед исконными лексемами. Иностранное происхождение модного слова или выражения является источником его привлекательности. Заимствование становится показателем высокой компетентности говорящего. Модные англоамериканские заимствования можно также рассматривать в качестве своеобразной демонстрации щегольства» космополитичностью и осведомленностью. Стремление. «повышать» свою речь за счет иностранных слов свидетельствует о том, что их употребление входит в эталон хорошей речи, что всячески пропагандируется средствами массовой информации.
Количественное сопоставление источников пополнения $ обновленных лексем показало, что наиболее весомым из них оказалась внутрисловная семантическая деривация, особо широко представленная метафорическими переносами. За ней следует словообразование (аффиксация, конверсия, слово- и основосложение). Заимствования, занимая последнее место в способах пополнения неологизмов, вызывают, тем не менее, наибольшее опасение у защитников немецкого языка. На неоправданность и избыточность англоамериканизмов указывают, например, Р. Погарелл и М. Шрёдер, опубликовавшие в словаре «Wörterbuch überflüssiger Anglizismen» современный поток англоязычных заимствований в немецком языке. Собранные лексемы излишни, поскольку используются не для обозначения новых понятий и новых реалий, а употребляются при наличии исконного слова-эквивалента, т.е. по природе своей являются переименованиями. Такое количество заимствованной лексики привело к тому, что в лингвистической литературе стало принято говорить о варваризации немецкого языка, сегодня обсуждается вопрос о появлении в Германии нового языка - дэнглиша (Denglisch) (Ср. McDeutsch (Zimmer 2005), а также возникновение в России - русангла (А.Д. Дуличенко, Дж. Данн, О.Г. Сиротинина)).
Изучение способов пополнения состава обновленных лексем -тема интересная сама по себе, тем более, что развитие лексикона переименований - живой процесс, свидетелями и участниками которого в той или иной степени являются все носители немецкого языка. Эту тему делает еще более интересной то, что на фоне происходящих процессов переименования более доказательными становятся лингвистические закономерности современного немецкого языка.
Языковое явление полиномии живет и развивается, чему способствуют активная потребность в изменении, приспособлении к нуждам меняющегося общения. Диахронно это обнаруживается через замену одних лексических единиц другими, синхронно - через борьбу сосуществующих старой номинации и переименования, которое претендует на исключительность. Процесс замены одной лексемы на другую не прямолинеен, а подчас происходит довольно сложными путями. Следует подчеркнуть, что далеко не все переименования становятся распространенными словами. Общеизвестно, что трудно определить судьбу слова заранее.
Итак, широкий диапазон действия процессов модернизации в области словарного состава современного языка определяет наличие большого числа немецких обновленных лексем, что определяется проявлением динамизма системы номинации и специфики номинационного уровня языковой системы. В исследовании описывается понятийный аппарат и основные проблемы обновления как результата модернизации существующей лексики современного немецкого языка, как научного направления языкознания.
Настоящая проблема принадлежит к числу актуальных задач современной лексикологии, имеющих большое теоретическое и прикладное значение. Ее разработка чрезвычайно важна для адекватного описания современной языковой ситуации, являющегося основной целью исследований в неологии. Лексические единицы, собранные из различных лексикографических • источников, в традиционной • лингвистике описывались исключительно с позиции семасиологии, при
312 этом не учитывался ономасиологический аспект с отправной точкой от обозначаемого языковыми средствами референта. Анализируемый в работе иллюстративный материал традиционно причислялся к социолектным образованиям, заимствованиям, лексемам, имеющим стилистические ограничения. Принципиальное отличие данной диссертации в общем подходе к лексемам. Изначально интерес вызывает не столько сфера функционирования и особенности использования слова, сколько его сущность, предрасполагающая к замене уже имеющейся номинации.
Диссертация предполагала дать представление о переименовании как о языковом явлении, результате модернизации лексического состава. Перспективы дальнейшего исследования в области инновации имеющегося определяются необходимостью развития сформулированных концептуальных положений на базе экспериментальных сопоставительных исследований на материале различных языков.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Шемчук, Юлия Михайловна, 2006 год
1. Аббасова Б.М. кызы Социолингвистические и лингвистические основы явления заимствования в разносистемных языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Баку, 1992. 22с.
2. Абызова Э.Б. Типология словообразовательной формы немецких существительных. Казань: Изд-во Казанского университета, 1987-100с.
3. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (К вопросу о предмете социолингвистики) Л.: Наука, Ленингр. Отделение, 1975. - 276с.
4. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография: Дис. . доктора филол. наук. СПб, 1998. - 317с.
5. Алиева Т.К. Вариантность слова и литературная норма (на материале современного карачаево-балкарского языка): Автореф. дис. . доктора филол. наук. Нальчик, 2006.- 40с.
6. Алимбекова Л.В. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985,- 16с.
7. Алпеева Л.С. Синонимические отношения в отглагольных словообразовательных гнездах (на материале ЛСГ глаголов давления): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2003. -22с.
8. Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык идеология -общество.-М.: Прогресс, 1979. - 309с.
9. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Академия, 2003. - 128с.
10. Антюфеева Ю.Н. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Белгород, 2004- 19с.
11. Апресян Ю.Д. Лексическая' семантика: Синонимические средства языка / Избранные труды. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Яз. рус. культуры, 1995. - Т.1. - 472с.
12. Арешидзе Л.Г., Алпатов В.М. Гайрайго в современном японском языке // Лексические заимствования в языках зарубежного Востока (социолингвистический аспект). М.: Наука, 1991.-С.33-45
13. Арустамова A.A. Современный молодежный сленг и особенности его функционирования (на материале речи студентов Республики Адыгея): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Майкоп, 2006.- 26с.
14. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 304 - 357
15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 896с.
16. Ашуркова Т.Г. Деактуализация названий лиц в публицистическом стиле во второй половине XX начале XXI века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 2006-23с.
17. Бабина Л.В. Вторичная репрезентация концепта в языке: Автореф. дис. . .доктора филол. наук. Тамбов, 2003- 38с.
18. Баева Г.А. Аналогия и вариативность в глагольном управлении в немецком языке // Диахроническая германистика: Межвуз. сб. / Под ред. Чахоян Л.П. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1997. - 180с.
19. Базарская И.И. Вторичная номинация в системе языковых знаков (на материале перифраз английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук,- Саратов, 1988 16с.
20. Балашова Л.В. Метафора в диахронии: На материале рус. яз. XI-XX вв. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1998. - 216с.
21. Балыш Ю.А. Неологические синонимы и их функциональный статус в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2003. - 16с.
22. Баранникова Л.И. О специфике развития и изменения разных компонентов общенародного языка // Язык и общество / Под ред. Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1970. -С. 19-33
23. Баранникова Т.Б. Стилистическая синонимия в лексике разносистемных языков: лезгинского, русского, английского: Автореф. дис. . доктора филол. наук. Махачкала, 2006 - 38с.
24. Барлас Л.Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник / Л.Г. Барлас, Г.Г. Инфантова, М.Г. Сейфулин, H.A. Сенина; Под ред. Г.Г. Инфантовой. М.: Флинта: Наука, 2003. - 256с.
25. Беглова Е.И., Дударева З.М. Жаргонизмы в русском языке. -Стерлитамак: Изд-во Стерлитамак. гос. пед. ун-та, 1994. -42с.
26. Белица Т.И. Проблемы освоения и лексикографического описания французских лексических заимствований в русском языке (на материале номинаций денотативной сферы «Модные реалии»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2003. - 25с.
27. Береговская Э.М. Изменение статуса арго в лингвистическом сознании французов // Лингвистика на исходе XX в.: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. I. М.: Филология, 1995. - С. 48 - 50
28. Берн Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 480с.
29. Бескоровайная И.Г. Коммуникативно-прагматический интеграция лексического синонимического перефразирования: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2000 - 21с.
30. Беспалова Е.В. Статус стилистически маркированного словосложения в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2002. - 18с.
31. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк , 2000. - 160с.
32. Бойко JI.H. Компьютерные наименования. Номинативный и стилистический аспекты // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. Межвузовский сб. науч. трудов. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003. С. 146 - 148
33. Бойко Т.В. Эвфемия и дисфемия в газетном тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2006 - 19с.
34. Борисова Л.М. Исторические формы современной неформальной лексики американского варианта английского языка: Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 2001. - 37с.
35. Борисова Т.И. Акты лексической ремотивации в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1982 - 16с.
36. Бородина М.А. Влияние иноязычных систем на развитие языка // В сб. «Вопросы социальной лингвистики» Л.: Наука, 1969. - С. 89 -110
37. Борунков А.Ф. Карманная энциклопедия делового этикета. М., Фонд им. И.Д. Сытина: РАГС, 1997. - 89с.
38. Буров A.A. Синтаксические аспекты субстантивной номинации в современном русском языке: В 3 ч. / Ставроп. гос. ун-т, Пятигор. гос. лингв, ун-т. Пятигорск, Ставрополь, 1999. - 4.1. - 219с.
39. Бытева Т.И. Феномен перифразы в русском литературном языке: проблемы семантики и лексикографии: Автореф. дис. . доктора филол. наук. Томск, 2002. - 45с.
40. Бушуева Т.С. Прагматический эффект эвфемизмов и дисфемизмов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М.: МПТУ, 2005.-20с. •
41. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2001. - 304с.
42. Варченко Т.Г. Новые крылатые цитаты в составе современной немецкой фразеологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 2001. -27с.
43. Василевич А.П., Мищенко С.С. Лексика цветообозначения: реакция русского языка на новые реалии // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2003. - С. 75 - 87
44. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. М.: Флинта: Наука, 2003. - 224с.
45. Величко Е.М. Немецкая студенческая лексика в синхронии и диахронии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1999- 16с.
46. Вепрева И.Т. О языковой рефлексии на словесное обновление современной эпохи // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2003. - С. 416 - 425
47. Винокур Т.Г. Синонимы // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энцмиклопедия; Дрофа, 1997. - С. 468 - 469
48. Волков Л.Б. Критика теории модернизации: Научно-аналитический обзор. М.: ИНИОН, 1985. - 77с.
49. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 180с.
50. Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988.-С. 52-64
51. Вопияшина С.М. Коммуникативно-прагматический потенциал наименований лиц в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2002. - 19с.
52. Воротников Ю.Л. Слова и время. —М.: Наука, 2003. 165с. Воротников Ю.Л. Степени качества в современном русском языке. - М.: Азбуковник, 1999. - 281 с.
53. Воротников Ю.Л. Функционально-грамматическая сфера градационности признака в современном русском языке: Автореф. дис. . .д-ра филол. наук. М., 1987. - 20с.
54. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Общие вопросы). -М.: Наука, 1977. С. 230 - 293
55. Гак В.Г. О современной французской неологии // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978. - С.37
56. Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование // Вопросы французской филологии. М.: МГПИ им.
57. B.И. Ленина, 1972. С. 123 - 136
58. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1998. -763с.
59. Гамзюк Н.В. Эмотивность фразеологической системы немецкого языка (опыт исследования в синхронии и диахронии): Автореф. дис. . доктора филол. наук. Киев, 2001. - 32с.
60. Танеев Б.Т. Противоречия в языке и речи: Автореф. дис. . доктора филол. наук. Уфа, 2004. - 39с.
61. Глотова И.П. Семантическая конденсация в разговорной речи (в сопоставлении с научным стилем и публицистикой) // Язык и общество / Под ред. Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1970. - С. 96 - 105
62. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка//Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. - С. 344 - 347
63. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. -Ленинград: Наука, 1978. 140с.
64. Горелов И.Н. Об орудийной сущности языка // Вопросы филологии. Вып. 62. Омск: Изд-во Омского госпединститута, 1972.1. C. 14-22
65. Гофман А.Б. Мода и люди: Новая теория моды и модного поведения. -М.: Наука, 1994. 159с.
66. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.-С. 217-237
67. Гухман М.М. Социология языка // Теоретические проблемы современного языкознания. Сб. статей. Ред. коллегия: акад. В.В. Виноградов (отв. ред.) и др. М.: Наука, 1964. - С. 129
68. Даниелян К. Концепция устойчивого человеческого развития: теория и практика. Ереван, 1996. - 161с.
69. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика. М., 1973. - 344с. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. -М.: Международные отношения, 1979. - 256с.
70. Девкин В.Д. Обновление лексики // Лексика и лексикография. Сб. научных трудов. Выпуск 12. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. -С. 29 - 39
71. Девкин В.Д. О видах нелитературности речи // Городское просторечие: Проблемы изучения. -М.: Изд-во «Наука», 1984. С. 12-21
72. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000395с.
73. Девкин В.Д. Переименование // Речевые аспекты изучения современного немецкого языка. Межвузовский сб. научн. трудов. -М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1984. С. 3 -30
74. Деменский С.Ю. Научность метафоры и метафоричность науки. -Омск, 2000.- 115с.
75. Демин В.И. Коллоквиальные неологизмы современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.э 1981 -16с.
76. Дешериев Ю.Д. Проблема функционального развития языков и задачи социолингвистики // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - С. 55-81
77. Димитрова С. Изменения в болгарском языке послевоенного периода // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2003.-С. 117-124
78. Долгополова Л.А. Неопределенные номинации в современном немецком языке: Автореф: дис. .канд. филол. наук. М., 1993. - 16с.
79. Домашнев А.И., Копчук Л.Б. Типология сходств и различий языковых состояний и языковых ситуаций в странах немецкой речи. — СПб.: Наука, 2001.-165с.
80. Дударова Л.М. Словообразовательное гнездо с вершиной мешать как система: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000 -16с.
81. Дьяконов Т.П. Бахуврихи как средство номинации и стилистической синонимии в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1990.- 16с.
82. Елькин В.В. О двух противоположных тенденциях, действующих в языке. Экономия и избыточность // Некоторые проблемы германской филологии. Межвузовский сб. научн. трудов. -Пятигорск, 2000. С. 69 - 72
83. Емельянова Е.Е. К вопросу о соотношении термина и понятия в операционной граматике // Из литвопрагматики. Сб. науч. статей. -М.: Прометей, 2000. С. 52 - 59
84. Еремин А.Н. Проблемы лексической семантики русского просторечия. Монография. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2001.-445с.
85. Ермакова О.П. Вторичная номинация в семантической структуре многозначных производных слов // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 109-133
86. Ермакова О.П. Источники пополнения и тематические группы жаргона // Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарьрусского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. - С. 12 - 17
87. Жабина Е.В. Англо-американские заимствования в лексике современного немецкого языка: Автореф: дис.канд. филол. наук. -М., 2001.- 18с.
88. Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982. - 328с.
89. Журавлев В.К. Диахроническая морфология. М.: Наука, 1991. —208с.
90. Забавина И.А. Процессы архаизации в лексике современного французского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995. -16с.
91. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. школа, 1989. - 126с.
92. Заботкина В.И., Степанов Г.М. Неологизмы в современном английском языке. Калининград: КГУ, 1982. - 79с.
93. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 16с.
94. Зайковская Т.В. Пути пополнения лексического состава современного молодежного жаргона: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1993.-20с.
95. Зарубина H.H. Социокультурные факторы хозяйственного развития: М.Вебер и современные теории модернизации. СПб., 1998. -288с.
96. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). -М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 90 - 141
97. Земская Е.А. Словообразование // Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. -С. 18-27
98. Земская Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. -М.: Языки славянской культуры, 2004. 688с.
99. Золотова Г.А. Функции и дисфункции современной русской речи // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2000.-С. 122-136
100. Зубарев Т.П. Метонимические отношения в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978. 16с.
101. Иванина Г.Н. Выражение эмоциональной оценки в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. -16с.
102. Иванов А.Н. Пополнение словарного состава современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. 28с.
103. Иванова Л.Ю. Проблема дезархаизации текста (на примере переводов Библии на французский язык): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996. - 16с.
104. Изюмская С.С. Неологизмы английского происхождения в русской прессе 90-х годов: Структурно-семантический и коммуникативно-функциональный аспекты: Дис. . доктора филол. наук. -Ростов-на-Дону, 2000. 168с.
105. Исаев М.И. Языковое строительство как один из важнейших экстралингвистических факторов развития языка / Язык и общество -М.: Наука, 1968. С. 81 - 99
106. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / Ом. гос. ун-т. Омск, 1999. - 284с.
107. Казаева H.H. Ономасиологические особенности английских субколлоквиализмов // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1984. - С. 49 -54
108. Каиров В.М. Традиции и исторический прогресс. М.: Луч, 1994.- 188с.
109. Какорина Е.В. Именование и переименование // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М., 1996. - С. 417
110. Калинина Л.А. Составные формы глагола в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. - 16с.
111. Капанадзе Л.А. Разговорная речь как генератор неопределенности // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2000. - С. 287 - 293
112. Карл H.H. Метафорический аспект репрезентации категории качества в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2006 - 26с.
113. Карпова Е.В. Стратегии вежливости в современном английском языке (на материале малоформатных текстов): Автореф. дис. . канд. .филол. наук. Самара, 2002. - 17с.
114. Карташкова Ф.И. Номинация в речевом общении. / Ивановский гос. ун-т. Иваново, 1999. - 199с.
115. Кацев A.M. Языковое табу и эвфемия. JL, 1988. - 80с.
116. Келлер Р. Языковые изменения. О невидимой руке в языке / Пер. с нем. и вступ. ст. O.A. Костровой. Самара: Изд-во СамГПУ, 1997. -308с.
117. Киселева Н.М. Метафоры современной немецкой разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997. - 16с.
118. Клименко Г.В. Лексические новообразования современного русского языка 70-х годов XX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 28с.
119. Кобенко Ю.В. Явление билингвальной вариативности в процессе заимствования лексических единиц (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2005.-22с.
120. Ковалева Е.В. Причины архаизации слов // Лингвистика на исходе XX в.: итоги и перспективы. Тезисы междунар. конференции. T.I-M.: Филология, 1995.-С. 233-234
121. Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века: Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1996. 16с.
122. Ковтунова Е.А. Семантические трансформации в акте коммуникации (на материале современных немецких анекдотов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — СПб., 2003. 18с.
123. Козырев В.А., Черняк В.Д. Лексические примеры эпохи в неологических словарях // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1998. - С. 198 -209
124. Колесникова М.С. Диалог культур в лексикографии: Феномен лингвострановедческого словаря. — Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2002. -392с.
125. Колесникова М.С. Лексикографический аспект лингвострановедения: Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 2004.-41с.
126. Колесникова С.М. Категория градуальности в современном русском языке. Саранск: МГПИ им. М.Е. Евсевьева, 1996. - 134с.
127. Колокольчикова О.И. Жаргон как средство латентного общения преступников. Домодедово, 1998. - 26с.
128. Коломиец Е.А. Словообразовательные тенденции в современном немецком языке молодежи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 2000. 18с.
129. Колпакова Г.В. Семантика синонимических рядов в концептосфере «Mensch человек»: Автореф. дис. . доктора филол. наук.-М., 2005.-54с.
130. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М.: Изд-во МГУ, 1992.-214с.
131. Коновалов Е.В., Щепакин М.Б. Основы рекламы. Учебное пособие. Часть I / Под ред. М.Б. Щепакина. Краснодар: Изд-во КубГТУ, 1999,- 156с.
132. Копань Л.И. Функционально коммуникативный аспект повторной номинации в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Минск, 1986. - 16с.
133. Копыленко М.И. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования / Под ред. Л.П. Крысина и Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1976. - С. 79 - 86
134. Корлэтяну Н.Г. К вопросу о значении социального фактора в развитии языка / Язык и общество М.: Наука, 1968. - С. 139 - 142
135. Коротких Ю.Г. Коллоквиализмы-заимствования в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. - 26с.
136. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медия. -М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248с.
137. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978.-С.5-26
138. Котелова Н.З. Процессы неологизации в русском языке последних десятилетий // Linguistische Arbeitsberichte. Leipzig, 1987. - Вып.63 - С.64 - 72
139. Красильникова E.B. Инвентарь морфем // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 133 - 158
140. Красса С.И. Арготические фразеологизмы в современном русском языке: семантический и лингвокультурологический аспекты: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2000. - 20с.
141. Кремих И.И. Пейоративы-переосмысления в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М,, 1987. 16с.
142. Критика теории модернизации. Научно аналитический обзор. -М., 1985.-77с.
143. Крысин Л.П. К социологическому изучению современного русского литературного языка // Очерки по социолингвистике / Отв. ред. В.П. Тимофеев. Шадринск, 1971. - С. 64 - 86
144. Крысин Л.П. Речевой портрет представителя интеллигенции // Современный русский язык: Социальная и функциональнаядифференциация / Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003. - С. 483-495
145. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 888с.
146. Крысин Л.П. Социальный контекст функционирования современного русского языка // Язык в контексте общественного развития М., 1994. - С. 47 - 61
147. Крючкова Т.Б., Нарумов Б.П. Зарубежная социолингвистика: Германия, Испания. М.: Наука, 1991. - 153с.
148. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразования // Языковая номинация. Виды наименования. М.: Наука, 1977. - С.222 -303
149. Кузьмина С.Г. Средства выражения межличностных отношений в текстах молодежной сферы общения (грамматический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 23с.
150. Кукина Е.С. Слова на Ч в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1994. 16с.
151. Кукушкина А.Т. Особенности языковой экономии в структуре сложного слова // Теоретические вопросы немецкой филологии (грамматика, фонетика). Республ. сб. Горький, 1974. - С. 107-132
152. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: термины цвета в польском и русском языках. М.: Моск. Лицей, 2001. - 470с.
153. Курышко Г.Ф. Явление синонимии в профессиональной лексике (на материале немецкой и русской терминологии): Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 2000 - 58с.
154. Кучинский Ю.Б. Неологизмы-существительные в современном русском литературном языке: идеографический и семантический анализ: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1990. - 16с.
155. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975. -С. 96- 181
156. Ларионова Е.В. Новейшие англицизмы в современном русском языке / на материале общественно-экономической лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1993. - 16с.
157. Лебедева C.B. Близость значения слов в индивидуальном сознании: Автореф. дис. . доктора филол. наук.- Тверь, 2002. -41с.
158. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: URSS, 2005.-254с.
159. Ляховая A.C. Словник речевых неологизмов (на материале фр. прессы): 600 слов. Владимир: ВГПУ, 1998. - 68с.
160. Маковский М.М. Соотношение индивидуальных и социальных факторов в языке // ВЯ. 1976. - № 1. - С. 40 - 54
161. Мальцева Д.Г. Фразеологические единицы современного немецкого языка // Лексика и лексикография: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Коротких Ю.Г., Шахнарович A.M. Ин-т языкознания РАН, Орлов, гос. тех. ун-т. Каф. иностр. яз. М., 1998. - Вып.9 - С. 84 - 91
162. Мангушев C.B. Закономерности ассимиляции англо-американизмов в немецком языке (на материале прессы и толковых словарей): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2002. - 15с.
163. Мелех H.H. Проникновение терминологических единиц в общеупотребительную лексику (экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых английских и русских текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. 18с.
164. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. -. М.: Аспект Пресс, 1996. - 207с.
165. Милованова O.B. Актуализированная лексика русского языка новейшего периода (на материале толковых словарей) Дисс. к.ф.н. -Воронеж, 2001.- 197с.
166. Миралаева О.Д. Современный русский молодежный жаргон (социолингвистическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1994.- 19с.
167. Миронова H.H. Язык рекламы в ФРГ: Уч. пособие. М., Национальный институт бизнеса, 2000. - 64с.
168. Мистюк Т.Д. Тенденции семантической эволюции современного русского языка (на базе неологической метафоризации общеупотребительной лексики в газетной публицистике 1992 1997 годов): Дис. канд. филол. наук. - Новосибирск, 1998. - 205с.
169. Михайлова O.A. Ограничения в лексической семантике: семасиологический и лингвокультурологический аспекты / Урал. гос. ун-т им. A.M. Горького. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1998. -239с.
170. Михеева Е.И. Неологизмы современного немецкого языка (интегративный аспект на материале имен существительных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2005 - 22с.
171. Модернизация в России и конфликты ценностей. М., 1993.250с.
172. Модернизация: зарубежный опыт и Россия. М.: Агенство «Информат», 1994. - 115с.
173. Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988. -С. 132
174. Мотченко И.В. Основные. тенденции в формировании .английской медицинской терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2001. - 20с.
175. Муравьева Н.В. Речевые механизмы коммуникативных конфликтов (на материале текстов массовой информации): Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 2002. - 50с.
176. Мутарзина Н.Ф. Морфотемная организация перефразирования сложных словообразовательных и атрибутивных конструкций немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2005 -26с.
177. Мясоедов Б.А. О хамстве и стервозности в русской жизни. М., 1998.-239с.
178. Нерознак В.П., Горбаневский М.В. Советский «новояз» на географической карте: О штампах и стереотипах речевого мышления. -М.: Знание, 1991.-63с.
179. Никольский Л.Б. Очерки по теории социолингвистики: Автореф. дис. . доктора филол. наук. Л., 1975. - 38с.
180. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика: (Теория и проблемы). -М.: Наука, 1976. 168с.
181. Никольский Л.Б. Языковая политика как форма сознательного воздействия общества на языковое развитие / Язык и общество М.: Наука, 1968.-С. 111-124
182. Никулина Е.А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка. М.: Прометей, 2004. - 223с.
183. Никулина Е.А. Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния терминологии и фразеологии современного английского языка: Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 2005. -40с.
184. Новиков Л. А. Синонимия // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 446 - 447
185. Парфенова С.О. Семантика и прагматика речевых переименований: Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1995. -20с.
186. Поветкина A.A. Аналитизм в немецкой разговорной речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987, - 16с.
187. Полуэктов В.Н. Экстралингвистические факторы отбора и функционирования единиц лексического поля «Внешняя политика» (на материале прессы СССР и Германии 1982 1992 годов): Дис. .канд. филол. наук. - Саратов, 1991.-191с.
188. Потапова С.Ю. Коллоквиальные субстантивные композиты с именем собственным в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. - 16с.
189. Потапова С.Ю. Неофициальные именования лица в современном немецком языке: Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 2004. -55с.
190. Почепцов Г.Г. Имиджелогия: теория и практика. Киев: Изд-во СП «АДЕФ-Украина», 1998. - 390с.
191. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века. -М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2000. 352с.
192. Проблемы зарубежной социолингвистики. Реферативный сборник. М.: ИНИОН, 1976. - 334с.
193. Проблема социокультурных инверсий: Сб. науч. трудов -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1997. 160с.
194. Прохоров В.Ф. Этимология синонимии глагольной лексики в русском и немецком языках: Автореф. дис. . доктора филол. наук. -М., 1998.-34с.
195. Пылакина В.В. Причины утраты и замены лексики в истории французского языка (на материале существительных): Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1997.-24с.
196. Рахманкулова И.-Э.С. Практическая функциональная грамматика немецкого языка. -М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2005. 226с.
197. Ретунская М.С. Реализация эмоционально-оценочного потенциала слова в речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1983. — С. 96 - 104
198. Робертус М.М. Характеристика лица в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005 - 21с.
199. Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966.- 160с.
200. Родионова Т.Г. Стратегии идентификации неологизмов-глаголов: Дисс. к.ф.н. Тверь, 1994. - 159с.
201. Розанова Г.З. Перифраз и его функционирование в прессе ГДР и ФРГ: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. - 26с.
202. Розен Е.В. Как появляются слова?: Немецкая лексика: история и современность. М.: МАРТ, 2000. - 156с.
203. Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Менеджер, 2000. - 192с.
204. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. -М.: Просвещение, 1991. 192с.
205. Розен Е.В. Современные вокабулярные неологизмы. Опыт социолингвистического исследования на материале немецкого языка. (ГДР и ФРГ): Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 1971. - 29с.
206. Розина Р.И. От происшествий к действиям (семантическая деривация как способ пополнения общего жаргона) // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2000. - С. 418 - 432
207. Розина Р.И. Семантические процессы при образовании жаргона // Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов 7 Под общим' руководством Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. - С. 29 - 35
208. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216с.
209. Романова М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2001.- 16с.
210. Романова O.K. Изменение плана выражения неологизмов с национально-культурным компонентом // IV Международный симпозиум по лингвострановедению. М., 1994. - С. 180-181
211. Рубан JT.C. Молодежь в полиэтничном регионе: взгляды, позиции и ориентации (г. Астрахань и Астраханская обл.). -Астрахань: РЧЦ АГПУ, 1998. 91с.
212. Русская разговорная речь / Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1973.-485с.
213. Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование. Под ред. М.В. Панова. В 4-х кн. Кн.1 М.: Наука, 1968.- 184с.
214. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М.: Языки русской культуры, 1996. - 480с.
215. Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения. Под ред. Л.П. Крысина. М.: Наука, 1974.-351с.
216. Рябов Г.П. Применение сниженной лексики в процессе обучения иностранному языку (на материале студенческого жаргона) // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1982.-С.105- 109
217. Рябова K.M. Коллоквиальная лексика современного английского языка: Дис. . .канд. филол. наук. Горький, 1979. - 192с.
218. Савицкий И.П. Неологизмы второго порядка в современном немецком языке. Дис. . .канд. филол. наук. Калинин, 1983. - 206с.
219. Сапегина Е.О. Названия культурно-бытовых учреждений: структура, номинация: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1999.-20с.
220. Сапранова И.П. Заимствование и освоение немецких слов английским языком (в период с 1930 по 2000 годы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2002. - 20с.
221. Сатковская О.Н. Слова и морфемы на -о в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2002. -20с.
222. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 2006. - 151 с.
223. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект. Дис. . доктора филол. наук. -Волгоград, 2000. 430с.
224. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. -М.: Наука, 1968. 128с.
225. Сиротинина О.Б. Глубина фразы и ее роль в общении // Язык и общество / Под ред. Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1970. - С. 82 - 88
226. Сиротинина О.Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об ее эталоне // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2003.-С. 548-555
227. Смелкова З.С. Деловой человек: культура речевого общения: Пособие и словарь-справочник М.: КубКа, 1997. - 187с.
228. Собянина В. А. Возникновение коллоквиализмов на базе терминологической и профессиональной лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989.- 16с. •
229. Современный русский язык: Социальная • и функциональная дифференциация / Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В.В.
230. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 568c.(Studia philologica)
231. Солнцев В.М. Вариантность // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998.-С. 80-81
232. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект): Учебник для студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков. 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 264с.
233. Сонич Т.П. Грамматические средства выражения некатегоричного высказывания в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985 - 24с.
234. Сорины, сестры Истоки имиджа или одежда женщины в азбуке общения. М.: Изд-во Гном и Д, 2000. - 192с.
235. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. М.: Наука, 1979.-327с.
236. Степанова М.Д., Флейшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. -М.: Высш. школа, 1984. -264с.
237. Степанова О.В. Культурологический аспект фразеологии французского арго: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. -17с.
238. Степанян А.Х. Развитие словарного состава современного французского языка за период с 1950 по 1967гг.: Дис. .канд. филол. наук.-М., 1970.-231с.
239. Столярова Э.А. Типы лексико-семантических полей в русской разговорной речи // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2000. - С. 433 - 423 .
240. Стросон П.Ф. Идентифицирующая референция и истинностное значение // Новое в зарубежной лингвистике: Логика и лингвистика. Вып. 13.-М.: Радуга, 1982. С. 109-133
241. Сулименко Н.Е. Фрагменты наивной картины мира по данным неологического словаря 11 Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1998. - С. 226 -234
242. Сушков И.М., Крюкова Е.И., Голубых И.И. Культура языка и культура общения / Сев.-Кавк. акад. гос. службы. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. пед. ун-та, 1999.-213с.
243. Сущинский И.И. Коммуникативно-прагматическая категория «акцентирование» и средства ее реализации в современном немецком языке: Дис. . .доктора филол. наук. -М., 1991. 611с.
244. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. -М.: Наука, 1977. С. 129 - 221
245. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц М.: Наука, 1968. - Г41с.
246. Тимофеев В.П. Социолингвистические факторы в развитии современного русского языка // Очерки по социолингвистике / Отв. ред. В.П. Тимофеев. Шадринск, 1971. - С. 9 - 28
247. Титкова О.И. Популярные слова в составе лексикона немецкого языка (к определению статуса и коммуникативной значимости единиц немецкого лексикона): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1994. -19с.
248. Токарева И.В. Адаптация немецких лексических заимствований в русском литературном языке (на материале источников рубежа XIX XX веков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Тюмень, 2003. -17с. ' . >
249. Топорова Т.В. Проблемы лингвистической реконструкции германской космогонии: Дис. доктора филол. наук в форме научного доклада 2000 - 53с.
250. Топуридзе-Сумбатова Н.Ю. Неологизмы в современном немецком языке. (По материалам прессы, публицистики и художественной литературы ГДР): Дис. .канд. филол. наук. М., 1951.-459с.
251. Тошович Б. Семантическая структура жаргонных глаголов // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2000. - С. 444 - 455
252. Трусова А.Ю. Средства снижения категоричности оценки в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Нижний Новгород, 2003. 18с.
253. Тяпкина Т.Н. Вторично-номинативные функции цветообозначений в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 2002. - 19с.
254. Успенский Б.А. Избранные труды. Том 2. Язык и культура. М.: Гнозис, 1994.-688с.
255. Фатеева Е.Д. Семантико-синтаксический анализ текста: Номинативный аспект. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1984. - 38с.
256. Федорова Л.Л. Современное состояние молодежной речи: к определению жаргона // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2003. - С. 271 - 279
257. Филин Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка // Язык и общество М.: Наука, 1968. - С. 5 - 22
258. Филиппова И.Ю. Мифологизация массового сознания: Автореф. .дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2002. -23с.
259. Филонов C.B. Социально-философские основания модернизационных процессов в России: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2003. - 20с.
260. Фомина З.Е. Эмоционально оценочная лексика современного немецкого языка: Автореф. дис. . доктора филол. наук. - М., 1995. -66с.
261. Фомина И.В. Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте (на материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Воронеж, 2004. 23с.
262. Халезова H.A. О возможностях работы над речевым этикетом при изучении грамматического материала // РЯШ- 1992. № 1. - С. 23 - 27
263. Хижняк С.П. Англо-американская и русская терминология права: социолингвистический аспект возникновения и развития. -Саратов, 1997.-78с.
264. Хребтова И.А. Когнитивно-прагматические особенности языка средств электронной коммуникации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. - 23с.
265. Хроленко А. Т. Язык и идеология (на примере тоталитарных режимов) // Русское слово: Межвуз. сб.науч. тр. Пенза: Изд-во ПГПУ, 1998.-С. 105-111
266. Черникова Н.Ф. Метафора и метонимения в аспекте современной неологии // Филологические науки. 2001. - №1. - С.82 -90
267. Черняк В.Д. Синонимические связи слов в лексической системе русского языка: Автореф. дис. . доктора филол. наук. СПб., 1992-41С. ;
268. Черняк В.Д. Синонимическое варьирование в современной речи // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им.
269. B.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: «Азбуковник», 2000.1. C. 463-471
270. Чиненный А.И., Стоян Т.А. Этикет на все случаи жизни. Учебно-практическое пособие. -М.: Гном-Пресс, 1998. 152с.
271. Чубова Л.В. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1982. - 200с.
272. Чурносова Т.Ф. Антонимия в именном словообразовании немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2004-22с.
273. Шалина Л.В. Лексические новообразования в русском и немецком языках последних десятилетий (конец 60-х 90-е годы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1999. - 16с.
274. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1976. - 176с.
275. Шевелева Г.И. О социальной обусловленности лексических инноваций современного немецкого языка // Социальная власть языка: Сб. науч. трудов. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - С. 22 - 28
276. Шишканова Л.П. Специфика внутрисистемных межотраслевых единиц в немецкой юридической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2006 - 22с.
277. Шмелев А.Д. О референции агентивных существительных // Филологические науки. 1983. №4. С. 39 - 41
278. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973 . - 280с.
279. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. -М.: Наука, 1976. 148с.
280. Штомпка П. Социология социальных изменений / Под ред. В.А. Ядова. М.: Аспект Пресс, 1996. - 416с.
281. Шувалов В.И. Метафорический дискурс, М.: Прометей МПГУ, 2005. - 147с.
282. Щерба Л.В. О словарях живого литературного языка // Современная русская лексикография: Сб. ст. М., 1966. - С. 74 - 77
283. Щербакова A.B. Активные процессы в современном немецком письменном языке: Дисс. д.ф.н. Тамбов, 2001. - 402с.
284. Щербатых Ю. Искусство обмана. СПб.: Азбука-Терра, 1997.368с.
285. Щуплов А. Жаргон-энциклопедия современной тусовки. М.: Голос Колокол-Пресс, 1998. - 544с.
286. Эпштейн М.Н. Знак пробела: О будущем гуманитарных наук. -М., 2004. 864с.
287. Юмшанова Е.В. Принципы отбора и лексикографической обработки неологизмов в словарях новых слов английского языка: Дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1999.- 171с.
288. Юсселер М. Социолингвистика. Киев: Вища школа, 1987.200с.
289. Языковая номинация (Общие вопросы) / Под ред. Б.А. Серебренникова и A.A. Уфимцевой -М.: Наука, 1977. 360с.
290. Якушина P.M. Динамические параметры оценки (на материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2003.-24с.
291. Ялышев А.Б. Историзмы в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1998. 19с.
292. Ялышева А.П. Функционирование устаревших слов в современном немецком языке: (К вопросу о языковой статике и динамике): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 25с.
293. Янко-Триницкая H.A. Русская морфология. 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1989.-236с.
294. Ярыгина Т. и др. Молодежь в России. М.: ЭПИцентр, 1998.32с.
295. Boke K., Liedtke F., Wengeler M. Politische Leitvokabeln in der Adenauer-Ära / Mit einem Beitr. von Dengel D. В.; New York: de Gruyter, 1996.-496 S.
296. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache: Sprachvarietäten. 3., erw. Aufl. - Stuttgart; Berlin; Köln: Kohlhammer, 1993,-265 S.
297. Braun R.W., Ford M. Address in American English // Journal of Abnormal and Social Psychology. 1961. - № 62. - p.p. 377 - 385
298. Busse U. Keine Bedrohung durch Anglizismen // Der Sprachdienst -1999. -H. 1 S. 18-20
299. Carstensen В., Galinsky H. Amerikanismen der deutschen Gegenwartssprache. Heidelberg (Carl Winter), 1967. - 80 S.
300. Dittmar N. Soziolinguistik: Ezemplarische und kritische Darstellung ihrer Theorie, Empirie und Anwendung. Fr/M:: Ahenaum: Fischer Taschenbuch Verl., 1974. - 407 S.
301. Die deutsche Sprache nach der Wende / hrsg. von K. Welke, W. Sauer, H. Glück. Hildesheim u. a.: Olms, 1992. - 179 S.
302. Drews J. Auf dem Weg zum Denglisch. Wieviel Angloamerikanismen verträgt die deutsche Sprache // Sprache in Not?: Zur Lage des heutigen Deutsch. Hrsg. und eingeleitet von C. Meier. -Göttingen: Wallstein-Verl., 1999. S. 15 - 31.
303. Fishman J. Language modemization and planning in comparison with other types of national modemization and planning // Language in society. L.- 1973.-vol. 2, № 1. p.p. 23 - 34
304. Fix U. Was hindert die Bürger am freien Sprechen? Die Ordnung des Diskurses in der DDR // „Werkzeug Sprache": Sprachpolitik, Sprachfähigkeit, Sprache und Macht. 3. Symposion der Deutschen Akademien der Wissenschaften. Hildesheim etc., 1999. - S. 141-163
305. Fleischer W. Entwicklungstendenzen im D eutschen der DDR der .Wortschatz.// Linguistische Studien, Reihe A, Arbeitsber. 170. - Berlin, 1987.-S.171-190
306. Fritz G. Bedeutungswandel im Deutschen. Neuere Methoden der diachronen Semantik. Tübingen: Max Niemeyer, 1974. - 126 S.
307. Gärtner G. G. Wie viele Amerikanismen verträgt unsere Sprache? / Der Sprachdienst. 1999. - H. 1 - S. 24 - 28
308. Girke W. Sowjetische Soziolinguistik. Kronberg, 1974. - 218 S. Glück H., Sauer W. W. Gegenwartsdeutsch. - Stuttgart: Metzler, 1990.-218 S.
309. Goatly A. The language of metaphors. London: Roulege, 1997.360 p.
310. Gross H. Einfuhrung in die germanistische Linguistik. 2. Aufl. München: Iudicium-Yerl., 1990.-268 S.
311. Henne H. Jugend und ihre Sprache. New York/Berlin, 1986.386S.
312. Herberg D. Neologismen lexikologisch und lexikographisch betrachtet // Sprachpflege. - 1988. - H. 8. - S. 109 - 112
313. Hoberg R. Sprechen wir bald Denglisch oder Germeng? // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende. Sprachkultur oder Sprachverfall? / Hrsg. von Karin M. Eichhoff-Cyrus und-Rudolf Hoberg. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2000. - S. 303 - 316
314. Janke K., Niehues S. Echt abgedreht: Die Jugend der 90er Jahre. -München: Verl. C.H. Beck, 1995. 210 S.
315. Jugendliche und „ihre" Sprache: Sprachregister, Jugendkulturen und Wertesysteme. Empirische Studien / hrsg. von P. Schlobinski Opladen u. a. : Westdeutscher Verl., 1998.-233 S.
316. Jugend und Jugendmacher: das wahre Leben in den Szenen der Neunziger. München, 1996. - 251 S.
317. Keller R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. -Hamburg: Buske, 1986. 641 S.
318. Koss G. Namenforschung: Eine Einführung in die Onomastik. Tübingen. 1990.- 134 S.
319. Kühn I. Straßennamen nach der Wende // Wörter und Unwörter: Sinniges und Unsinniges der deutschen Sprache / hrsg. von Gesellschaft für Deutsche Sprache. Niedernhausen / Ts.: FALKEN, 1993. - S. 152-161
320. Kunzsch L. Wörter des Jahrhunderts. Unwörter. GfdS Wiesbaden / DAAD Moskau: Gotika, 2000. - 80S.
321. Mit gespaltener Zunge? Die deutsche Sprache nach dem Fall der Mauer. Hrsg. von R. Reiner, A. Baumann. B.: Aufbau Taschenbuch Verl., 2000.-277 S.
322. Modell Deutschland: Reif für die Globalisierung? Zum Verhältniss von Politik und Ökonomie / Bergedorfer Gesprächskreis. 177. Protokol. Hrsg.: Körber-Stiftung. Hamburg, 2001. - 147 S.
323. Munske H.H. Über den Wandel des deutschen Wortschatzes // Besch W. Deutsche Sprachgeschichte. Grundlagen, Methoden, Perspektiven. -Frankfurt a. M. / Berlin: Lang, 1990. S. 387 - 401
324. Neuland E. Jugendsprache. Heidelberg: Groos, 1999. - 51 S.
325. Naumann B. Einführung in die Wortbildungslehre des Deutschen. -3., neubearb. Aufl. Tübingen: Niemeyer, 2000. - 90 S.
326. Pfetsch B. „Amerikanisierung" der politischen Kommunikation? Politik und Medien in Deutschland und USA//Aus Politik u. Zeitgeschichte. Bonn, 2001. - № 41/42. - S. 27 - 36.
327. Pflug G. Mediensprache zwischen Neugier und Moral // Die deutsche Sprache zur Jahrtausendwende. Sprachkultur oder Sprachverfall? / Hrsg. von Karin M. Eichhoff-Cyrus und Rudolf Hoberg. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2000. - S. 155 - 169
328. Probleme der Sprache nach der Wende: Beiträge des Kolloquiums in Rostock am 16. November 1996 / Hrsg. Rossler I., Sommerfeld K.-E. -Frankfurt a.M.: Land, 1997. 162 S.
329. Rasch F. Neujungdeutsch // Sprachspiegel. 1996. - H. 2. - S. 47-50
330. Rathmayr R. Interkulturelle Wirtschaftskommunikation // Text, Sprache, Kultur. Frankfurt a.M. etc., 1998. - S. 259 - 276
331. Reiher R. D eutsch-deutscher S prächwandel / / S prache i m K onflikt: zur Rolle der Sprache in sozialen, politischen und militärischen Auseinandersetzungen/ hrsg. von Ruth Reiher. Berlin; New York:'de Gruyter, 1995.-S. 232-243
332. Sanders W. Gutes Deutsch besseres Deutsch: praktische Stillehre der deutschen Gegenwartssprache. - 3., aktualisierte u. Überarb. Neuaufl. -Darmstadt: Wiss. Buchges., 1996. - 294 S.
333. Schlobinski P., Kohl G. u. a. Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1993. - 241 S.
334. Schneider W. Deutsch für Kenner: Die neue Stilkunde. 7. Aufl. -Hamburg: Stern-Buch, 1997. - 399 S.
335. Schneider W. Wörter machen Leute: Magie und Macht der Sprache. 9. Aufl. - München: Piper Verlag, 2000. - 432 S,
336. Schröder M., Fix U. Allgemeinwortschatz der DDR-Bürger- nach Sachgruppen geordnet und linguistisch kommentiert. Heidelberg: Winter, 1997.-197 S.
337. Schröter S. Die Sprache der DDR im Spiegel inrer Literatur: Studien zum DDR-typischen Wortschatz. B.; New York: de Gruyter, 1994. - 241 S.
338. Schütte D. Computerbidschirm und kompjuternyj displej: Der at. u. rass. Computerwortschatz unter besonderer Berücksichtigung der Entlehnung. Frankfurt a.M. etc: Lang, 1997. - 296 S.
339. Sornig K. Bemerkungen zur persuasiven Sprachstrategien // Dialoganalyse: Referate der 1. Arbeitstagung in Münster, 1986. Tübingen, 1986.-S. 249-263
340. Soziolinguistik. In 2 Bänden Berlin; New York: de Gruyter, 19871988.- 1912 S.
341. Soziolinguistik. Ansätze zur soziolinguistischen Theoriebildung. -Darmstadt, 1982.-481 S.
342. Soziolinguistik und Empirie. Wiesbaden, 1977. - 323 S. Sparmann H Neues im deutschen Wortschatz unserer Gegenwart// Srachpflege. - Leipzig, 1964. - H. 8. - S. 161 - 165
343. Sprache als Mittel der Identifikation und Distanzierung / Hrsg.: Reiher R., Krämer U. — Frankfurt a. M. etc.: Lang, 1998, — 321 S. (Leipziger Arbeiten zur Sprach- u. Kommunikationsgeschichte; Bd 5)
344. Starke G. Sprachliche Neuerungen und Sprachkultur // Sprachpflege. -Leipzig, 1988.-H. 11.-S. 157-160
345. Sternberger D. Die Öffentliche Schnödigkeit // Sprachstörungen: Beitr. zur Sprachkritik. München; Wien, 1978. - S.30 - 37
346. Stötzel G., Wengeler M. Kontroverse Begriffe: Geschichte des öffentlichen Sprachgebrauchs in der Bundesrepublik Deutschland / In Zusammenarb. mit Boke K., Gerny H., Hahn S., Jung M., Musolff A., Tönnesen C. B.; New York: de Gruyter, 1995. - 852 S.
347. Thomas L., Wareing Sh. Language, society and power. L.; N.Y.: Routledge, 1999.-213 p.
348. Von „Buschzulage" und „Ossinachweis": Ost-West-Deutsch in der Diskussion / Hrsg. von Reiher R. u. Lazer R. В.: Aufbau Taschenbuch Verl., 1996. - 320 S.
349. Wodak R., Menz F., Lalouschek J. Sprachbarrieren. Die Verständigungs-krise der Gesellschaft. Wien: Editior Atelier, 1989. - 131 S.
350. Wotjak G. Erkenntnistheoretische Überlegungen zum Neosemantismus // Linguistische Arbeitsberichte. Leipzig, 1978. - H. 19. -S. 58-68
351. Zimmer D.E. Deutsch und anders: die Sprache im Modernisierungsfieber. Hamburg: Rowohlt, 1997. - 383 S.
352. Zimmer D.E. Sprache in Zeiten ihrer Unverbesserlichkeit. -Hamburg: Hoffmann und Campe, 2005. 368 S.
353. Лексикографические источники
354. Баранов A.H., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий лингвистический словарь с английскими эквивалентами: В 2-х томах М.: Помовский и партнеры, 1993. - 768с.
355. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 1998. - 1536с.
356. Горбачевич К.С. Русский Синонимический словарь. СПб.: ИЛИ РАН, 1996. - 512с.
357. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики: Свыше 12 ООО слов. 2-е изд., стереотип. - М.: РУССО, 1996. - 768с.
358. Елистратов B.C. Словарь русского арго: Материалы 1980 -1990гг.: Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. М.: Русские словари, 2000. - 694с.
359. Елистратов B.C. Язык старой Москвы: Лингвословарь. М.: Рус. слов., 1997.-701с.
360. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / Под общим руководством Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. - 320с.
361. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1984. -1168с.
362. Лингвистический минимум современного русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1985. - 608с.
363. Мальцева Р.И. Словарь молодежного жаргона. Краснодар: Изд-во Куб. гос. ун-та, 1998. - 180с.
364. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000. - 720с.
365. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704с.
366. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. СПб., 1998.-592с.
367. Никитина Т.Г., Рогалева Е.И. Региональный словарь сленга (Псков и Псковская область). М.: ООО «Изд-во ЭЛПИС», 2006.384с.
368. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). М.: Русский язык, 2004. - 352с.
369. Новиков Вл. Словарь модных слов / Владимир Новиков. М.: Зебра Е, 2005.- 156с.
370. Пономарев В.Т. Бизнес-сленг для новых русских. Д.: Сталкер,1996.-368с.
371. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энцмиклопедия; Дрофа,1997.-703с.
372. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. М.: Рус. яз., 2000. - 560с.
373. Словарь: Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы. -М.: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2004. 416с.
374. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка /
375. A.Н. Зуев, И.Д. Молчанова, Р.З. Мурясов и др.; под рук. М.Д. Степановой. М.: Рус. яз., 2000. - 536с.
376. Словарь современного русского сленга. — М.: Панорама, 1993.175с.
377. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. -700с.
378. Торн Т. Словарь современного сленга. М.: Вече, Персей, 1996. -592с.
379. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред.
380. B.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия,1998.-685с.
381. Androutsopoulos J.K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen. Fr./M. u. a.: Peter Lang, 1998. - 685 S.
382. Anglizismen Wörterbuch: Der Einfluß auf den deutschen Wortschatz nach 1945.'-Berlin/New York, 1993 1996. - 1752 S.
383. Berger D. Duden, geographische Namen in Deutschland: Herkunft und Bedeutung der Namen von Ländern, Städten, Bergen und Gewässern /von Dieter Berger. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 1993. - 296 S.
384. Biskupek M. Was heißt eigentlich „DDR"? Bömische Dörfer in Deutsch & Geschichte. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 2003. - 160 S.
385. Cropp W.-U. Das andere Fremdwörter-Lexikon. Das passende Fremdwort schnell gefunden. München: Piper Verlag, 2002. - 533 S.
386. Da gibt es doch ein Fremdwort dafür: Deutsch Fremdwort / Unter Mitarbeit von Epple Wolfgang u.a., hrsg. von Hazuka W. - Wien: EigenVerlag WTH, 1988.-238 S.
387. Duden. Das große Vornamenlexikon. — 2., völlig neu bearbeitete Auflage. Bearbeitet von Rosa und Volker Kohlheinz. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 2003. - 437 S.
388. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 4., neu baerb. u. erweit. Aufl. - Dudenverlag: Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, 2001. - 1892 S.
389. Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Idiomatisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Manheim, 1992. -864S.
390. Duden. Wörterbuch der Szene-Sprachen. Herausgegeben von Trendbüro. Hrsg. Prof. Peter Wippermann. Mannheim: Bibliogr. Inst., 2000. - 222 S.
391. Ehemann H. Affengeil: Ein Lexikon der Jugendsprache. München : Beck, 1992.- 156 S.
392. Ehemann H. Oberaffengeil: neues Lexikon der Jugendsprache. -München : Beck, 1996. 159 S.
393. Ehmann H. Voll konkret: Das neuste Lexikon der Jugendsprache. -München: Beck, 2001.- 160 S.
394. Geier-Leisch S. Das neue Schimpfwörter Buch: Witzige, unverschämte und treffende Flüche, Beleidigungen und Schimpfwörter von A Z. - Weyarn: Seehamer Verl., 1998. - 352 S.
395. Goldenstein F. Sag's doch Denglisch! The Book For The Better Understanding Basic Vocabulary. Frankfurt a. M.: Subito!, 2004. - 260S.
396. Harras G., Hass U., Strauss G. Brisante Wörter von Agitation bis Zeitgeist. Ein Lexikon zum öffentlichen Sprachgebrauch. B erlin / New York, 1986.-778 S.
397. Herberg D., Steffens D., Teilenbach E. Schlüsselwörter der Wendezeit: Wörter-Buch zum öffentlichen Sprachgebrauch 1989/90. B.; New York: de Gruyter, 1997. - 521 S.
398. Heberth A. Neue Wörter: Neologismen in der deutschen Sprache seit 1945.-Wien, 1977.-240 S.
399. Kinne M., Stube-Edelmann B. Kleines Wörterbuch des DDR-Wortschatzes. Düsseldorf: Schwann, 1980. - 252 S.
400. Kunze K. dtv Atlas Namenkunde. Vor- und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet. - München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1998. - 230 S.1.ndau F.Chr. Von Alexandra bis Zacharias Vornamen mit Tradition. - Niedernhausen: FALKEN Verlag, 1998. - 128 S.
401. Möller K.-P. Der wahre E: ein Wörterbuch der DDRSoldatensprache. Berlin: Lukas-Verl, 2000. - 338 S.
402. Müller-Thurau C. P. L aß uns mal 'ne S chnecke angraben: Sprache und Sprüche der Jugendszene. Düsseldorf; Wien: Econ, 1989. - 176 S.
403. Muthmann G. Doppelformen in der deutschen Sprache der Gegenwart: Studie zu den Varianten in Ausssprache, Schreibung, Wortbildung und Flexion / Gustav Muthmann. Tübingen: Niemeier, 1994. -487 S.
404. Muthmann G. Rückläufiges deutsches Wörterbuch Muthmann G.: Handbuch der Wortausgänge im Deutschen mit Beachtung der Wort- und Lautstruktur / Gustav Muthmann. Tübingen: Niemeier, 2001. - 1013 S.
405. Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er Jahre im Deutschen / Von Herberg D., Kinne M., Steffens D. Berlin; New York: de Gruyter, 2004. -393 S.
406. Osman N. Kleines Lexikon untergegangener Wörter: Wortuntergang seit dem Ende des 18. Jahrhunderts. 9., unveränd. Aufl. - München: Beck, 1997.-263 S.
407. Schmitz Berning C. Vokabular des Nationalsozialismus. - Berlin; New York: de Gruyter, 2000. - 710 S.
408. Sörensen I. Englisch im deutschen Wortschatz. Lehn- und Fremdwörter in der U mgangssprache. B erlin: Volk u nd Wissen Verlag GmbH, 1995.-168 S.
409. Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standartspeache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Berlin; New York: de Gruyter, 2004. - 954 S.
410. Von „aufmüpfig" bis „Teuro". Die „Wörter der Jahre" 1971 2002 / Hrsg. von J.A. Bär. - Dudenverlag, 2003. - 345 S.
411. Weitershaus F.-W. Wie soll unser Kind heißen? Das neue große Vornamenbuch. München: Mosaik Verlag, 1995. - 336 S.
412. Wolf B. Sprache in der DDR: ein Wörterbuch Berlin; New York: de Gruyter, 2000. - 259 S.
413. Wörter, die Geschichte machten: Schlüsselbegriffe des 20. Jahrhunderts / Hrsg. von der Gesellschaft für deutsche Sprache. München: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2001. - 224 S.
414. Wörterbuch überflüssiger Anglizismen / hrsg. von R. Pogarell und M. Schröder. 3. Aufl. - Padeborn: IFB Verl., 2000. - 192 S.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.