Моделирование терминологической вариативности в фармацевтическом дискурсе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Бурдина, Ольга Борисовна

  • Бурдина, Ольга Борисовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Пермь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 277
Бурдина, Ольга Борисовна. Моделирование терминологической вариативности в фармацевтическом дискурсе: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Пермь. 2013. 277 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Бурдина, Ольга Борисовна

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ

ВАРИАТИВНОСТИ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

1.1 ВАРИАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМИНА

1.1.1 Термин как основное понятие отраслевой терминологии

1.1.2 Взаимосвязь терминологии и номенклатуры

в языке для специальных целей

1.1.3 Вариативность как универсальное свойство термина

1.1.4 Когнитивно-дискурсивный подход в терминоведении

1.1.5 Развитие термина в дискурсе

1.1.6 Моделирование терминологии

1.2 ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ

РАЗВИТИЯ ВАРИАТИВНОСТИ

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

1.2.1 Фармацевтический дискурс

как институциональный тип дискурса

1.2.2 Современные справочники лекарственных средств

1.2.3 Инструкция по применению лекарственных препаратов

в дискурсе врача, фармацевта, пациента

1.2.4 Фармацевтическая номенклатура

как уникальное явление в терминологии

1.2.5 Тенденции развития института фармации

и их влияние на терминологию

1.3 Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

МОДЕЛЕЙ ТЕРМИНОВАРИАНТОВ В РАЗНЫХ ТИПАХ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА

2.1 ПАРАМЕТРЫ ВЫДЕЛЕНИЯ МОДЕЛЕЙ И ИХ ТИПОЛОГИЯ

2.2 ФОРМАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ В ТЕКСТАХ ИНСТРУКЦИЙ

ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ

2.2.1 Назывные вариативные модели

2.2.2 Эллиптические модели

2.2.3 Заместительные модели

2.2.4 АТХ модели

2.2.5 ХН модели

2.2.6 МНН модели

2.2.7 ФГ модели

2.2.8 Взаимодействие моделей в текстах инструкций по применению

лекарственных препаратов

2.3 ФОРМАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ ТЕРМИНОВАРИАНТОВ

В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ

2.3.1 Модели терминовариантов в дискурсе фармацевта

2.3.2 Модели терминовариантов в дискурсе врача

2.3.3 Модели терминовариантов в дискурсе пациента

2.4 ЭКСПЛИЦИТНОСТЬ МОДЕЛЕЙ

В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

2.5 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПЕРЕЧЕНЬ ТАБЛИЦ И РИСУНКОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Моделирование терминологической вариативности в фармацевтическом дискурсе»

ВВЕДЕНИЕ

Диссертационное исследование посвящено моделированию вариативности терминологии в фармацевтическом дискурсе и выполнено в русле когнитивно-дискурсивного подхода.

В современных лингвистических исследованиях большое внимание уделяется изучению языка во взаимосвязи с речемыслительной деятельностью, включенной, как правило, в специальную (профессиональную, научную, познавательную) деятельность.

Терминология является результатом когнитивной деятельности специалистов, заключающейся в концептуализации и вербализации профессиональных знаний [Алексеева 1998, Голованова 2009, Заседателева 2011]. Совокупное (обобщённое) знание по определённой проблеме (концепт) [Алексеева, Мишлано-ва 2002, Красных 2003, Кубрякова 1997, Попова, Стернин 2007, Филлмор 1988] вербализуется в процессе коммуникации при помощи различных лингвистических средств, в связи с чем встаёт вопрос о вариативности (варьировании, вариантности) языковых единиц. Языковые единицы формируются в модели, являющиеся «знаками человеческого мышления и вообще человеческого сознания» [Лосев 2009, с. 32-33]; моделируемость (в том числе терминологии) по заданным параметрам понимается нами как вариативность.

Одним из способов репрезентации концепта является термин [Мишланова, Гуреева 2011, Смирнова 2011]. В современных исследованиях прослеживается особый интерес к вариативности термина [Табанакова, Ковязина 2007, Мишланова, Гуреева 2011, Смирнова 2011]. Термин в системе науки выражает специальное понятие [Головин, Кобрин 1987, Гринёв 1993, Суперанская и др. 2012], которое изменяется в процессе функционирования, следовательно, термин предстаёт как динамическое явление языка, развивающееся в специальном дискурсе [Алексеева 1998, Лейчик 2007, Голованова 2009, Манерко 2009, Мишланова 2013, Карасик 1998, Шелов 1998].

Дискурс понимается большинством исследователей как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами» [Арутюнова 1998, с. 136]; при этом дискурс обладает активной, деятельной природой, является вербально опосредованной деятельностью в специальной сфере [Алексеева, Мишланова 2002]. Фармацевтический дискурс представляет смешанную коммуникацию, в нём выделяется три разных типа деятельности: дискурс фармацевта, дискурс врача и дискурс пациента. Такой тип дискурса только начинает исследоваться в терминоведении и определяется исследователями как смешанный [Носова 2013] или гибридный [Буженинов 2013]. Фармацевтический дискурс как сфера профессиональной коммуникации активно развивается, что находит своё отражение в терминологии, в связи с чем становится актуальным изучение особенностей репрезентации специального знания, а также разработка новых методов исследования динамики языкового знака.

Теоретической и методологической базой исследования послужили теоретические положения когнитивной лингвистики [Арутюнова 1990, 1999, Болдырев 2001, 2004; Карасик 2003, 2007; Кубрякова 1994, 1995, 2004, 2009; Лакофф, Джонсон 2004, Пименова 2007; Попова, Стернин 2007; Barsalou 1999, 2003, 2008, 2010, Budin 2011, Dijk 1997, 2008]; классического и когнитивного терминоведения [Авербух 1977; Алексеева 1998а, 19986; Алексеева, Мишланова 2002, 2007; Болдырев 2006, 2007; Виноградов 1975, 1977; Винокур 1939, 1959; Володина 1993, 2000; Голованова 2004, 2010; Головин, Кобрин 1987; Гринев 1998; Лейчик 1981, 1996, 1990, 2004, 2007, 2010; Лотте 1961, 1968; Манерко 2000; Мишланова 2002, 2011, 2013; Мишланова, Гуреева 2011, Новодранова 1994, 2002, 2006, 2007, 2008, 2013; Красных 2003, 2009; Смирнова 2011; Суперанская, Подольская, Васильева 2012; Та-таринов 1996, 2006, Карцевский 1965; Лакофф 1990; Минский 1979, Филлмор 1975, Шелов 1998, 2013, Cabre 2003, Faber 2001, 2012, Hoffinan 1982, Picht 2002, 2008, Va-leontis, Mantzari 2006], вариологического направления в терминологии [Авербух 1986, Большакова, Васильева 2008, Казарина 1998; Лейчик 1982; Солнцев 1998, Сложеникина 2005], исследования в области фармацевтической терминологии

[Антонова 2009, 2011; Бурова 2008, Дрёмова, Березникова 2008; Куркина 2002, 2012; Лазарева 2013; Носова 2012, 2013, Rados 2008, Mollgard 2004].

Объектом исследования выступают термины (названия лекарственных препаратов) и их варианты в фармацевтическом дискурсе.

Предметом исследования являются модели терминов (названий лекарственных препаратов) и их вариантов в фармацевтическом дискурсе, а также вариативность данных моделей.

Материалом исследования послужили тексты инструкций по применению лекарственных препаратов, представленных в электронном онлайн-справочнике лекарственных средств VIDAL («Видаль»), всего 45 инструкций, в них методом сплошной выборки выделено 4 188 контекстов употребления терминоединиц.

Гипотеза исследования состоит в том, что вариативность термина в фармацевтическом дискурсе обусловлена структурой дискурса: смешанный тип коммуникации предполагает использование разных типов вариативных моделей для репрезентации специального знания в дискурсе фармацевта, врача и пациента.

Методологической основой настоящей работы послужил когнитивно-дискурсивный подход, позволяющий представить когнитивную основу механизма накопления специального знания, его обработки, сохранения и репрезентации в виде вариативных моделей. В работе использована комплексная методика когнитивно-дискурсивного анализа, включающая методы компонентно-семантического анализа, структурно-семантического анализа, контекстуального анализа, метод моделирования терминологии.

Цель исследования состоит в выявлении особенностей вариативности моделей, представленных в разных типах фармацевтического дискурса (в дискурсе фармацевта, врача, пациента).

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) определить теоретические и методологические основы исследования вариативности терминологии и её моделирования;

2) изучить специфику исследуемого дискурса, особенности его терминологизации и концептуализации, специфику профессиональной коммуникации;

3) выделить в текстах инструкции блоки, предназначенные для разных адресатов (врач, фармацевт, пациент),

4) определить место термина (названия лекарственного препарата) в тер-миносистеме фармации;

5) разработать когнитивно-дискурсивную методику анализа терминологии в текстах инструкций по применению лекарственных средств;

6) провести формальный анализ полученных моделей, соотнести их с выделенными типами дискурса (дискурс фармацевта, врача и пациента) в блоках инструкций по применению лекарственных препаратов, выявить особенности репрезентации вариативности в фармацевтическом дискурсе.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые для фармацевтической терминологии разработана и применена когнитивно-дискурсивная методика моделирования, изучена вариативность фармацевтической терминологии, разработана методика моделирования фармацевтических терминов.

В анализируемом материале выделены три типа моделей вариантов терминов: назывная, эллиптическая и заместительная (представлена четырьмя подтипами моделей), выявлена 71 формальная модель терминоварианта (2 модели в заголовке, 69 — в тексте инструкций по применению лекарственных препаратов).

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в выработке нового подхода к изучению вариативности языковых единиц, в моделировании терминологии, в разработке типологии вариативности фармацевтического дискурса, работа вносит свой вклад в общую теорию дискурса.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов в теоретических и практических курсах теории языка, термино-ведения, лексикологии, теории текста, теории межкультурной коммуникации, а также при изучении специальной терминологии в курсе латинского языка и культуры речи в профессиональной деятельности врача и провизора. Результаты исследования

могут быть использованы при разработке рекомендаций по стандартизации и упорядочиванию фармацевтической терминологии.

Достоверность исследования подтверждают объем проанализированного материала, комплекс методов, применяемых для анализа материала, а также комплексный подход при его интерпретации.

Положения, выносимые на защиту:

1. Фармацевтический дискурс представляет многоуровневую профессиональную коммуникацию внутри развивающегося социального института фармации.

2. Фармацевтический дискурс является смешанной коммуникацией, объединяющей три основных типа коммуникантов: фармацевт, врач, пациент, обладающих внутри института разными социальными ролями (фармацевт - агент; врач, пациент - клиенты института), разными типами знания (пациент - наивным, фармацевт, врач - экспертным [Дейк 2013]; при этом фармацевт и врач выполняют разные виды профессиональной деятельности, следовательно, экспертное знание у них разное).

3. В фармацевтическом дискурсе выделяется несколько источников терминологической вариативности: 1) фармацевтическая терминология синтетична, базируется на терминах разных наук: химии, ботаники, медицины, особую роль в терминологии фармации играет номенклатура лекарственных средств; 2) один лекарственный препарат в терминосистеме фармации может иметь несколько специальных названий: торговое, химическое, международное непатентованне (МНН), код анато-мо-терапевтико-химической классификации (АТХ) и название фармако-терапевтической группы; 3) в тексте инструкций по применению лекарственных препаратов название лекарственного средства является термином, вербализуемым посредством терминовариантов.

4. Вариативность фармацевтической терминологии реализуется моделями вариантов термина, являющимися способом структурирования терминологии. Вариативность представлена тремя типами моделей: назывными, эллиптическими

и заместительными. Внутри заместительных моделей выделяются четыре подтипа: МНН модели, ХН модели, АТХ модели и ФГ модели. Каждый тип модели может быть представлен несколькими формальными моделями.

5. В разных типах профессионального дискурса преобладают разные формальные модели: дискурс фармацевта представлен 35 формальными моделями, наиболее частотными являются МНН модели и эллиптические модели; в дискурсе врача насчитывается 49 формальных моделей, наблюдается наибольшее количество терминоединиц, преобладают ФГ модели, назывные и эллиптические модели; в дискурсе пациента представлены 17 формальных моделей, наиболее продуктивными являются назывные и эллиптические модели.

6. Фармацевтический дискурс имеет сложную структуру, модели термин о-вариантов в нём развиваются, каждая модель имеет свою уникальную экспликацию.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры лингво-дидактики Пермского государственного национального исследовательского университета. Основные результаты исследования представлены на Международном фестивале педагогических идей «Инноватика в высшей школе» (ГОУ ВПО Пятигорская государственная фармацевтическая академия, Пятигорск, 2010), Пятой Международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет, Челябинск, 2011), V Международной научной конференции «Новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике» (ИЯ РАН, Москва, 2012), Международной научно-практической конференции «Лингвистические чтения» (НП ВПО «Прикамский социальный институт», Пермь, 2012, 2013), Международной научно-практической конференции «Человек. Язык. Культура» (НП ВПО «Прикамский социальный институт», Пермь, 2012), 6-й Международной научной конференции «Актуальные проблемы германистики, романистики, русистики» (ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», Екатеринбург, 2013), круглом столе Всероссийского научно-практического семинара «Проблемы когнитивной лингвистики и когнитивного терминоведения» (ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет» и ООО «Российская ас-

социация лингвистов-когнитологов», Челябинск, 2013), X Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Иностранные языки и литературы в контексте культуры» (ФБГОУ ВПО «Пермский государственный научный исследовательский университет», Пермь, 2013), семинаре «Терминология и языки для специальных целей» (Институт русского языка им. В.В. Виноградова, РАН, Москва, 2013), V Международной научной конференции «Индустрия перевода» (ФГБОУ ВПО «Пермский национальный исследовательский политехнический университет», Пермь, 2013), Международном симпозиуме «Languages for Special Purposes in a Multilingual, Transcultural World» (Австрия, Вена, 2013).

Результаты исследования отраженны в 12 публикациях, 3 из которых размещены в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Логика предпринятого исследования отражена в структуре диссертации. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, Списка источников и трёх Приложений. Работа изложена на 278 страницах (основное содержание - на 211 страницах), содержит 17 рисунков, 6 таблиц, 3 приложения.

Во Введении аргументируется актуальность работы, её цель и задачи, представлен материал исследования, формулируется предмет и объект научного изучения, выдвигается гипотеза и описывается методика исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость, научная новизна диссертационного исследования, излагаются положения, выносимые на защиту;

В Главе 1 «Теоретические основы изучения вариативности фармацевтической терминологии» рассматриваются две важные для исследования проблемы: 1) становление понятия вариативности терминологии в отечественной лингвистике (лингвистические предпосылки вариативности терминологии); 2) влияние дискурса на появление терминологических вариантов (экстралигвистические предпосылки терминологической вариативности).

В связи с первой проблемой рассмотрены такие вопросы как роль термина в языке для специальных целей, динамика представлений о вариативности термина в лингвистике, соотношение терминологии и номенклатуры в языке для специальных целей, когнитивный подход к изучению терминологии, концептуализация специального знания в термине, динамическая теория термина, моделирование терминологии при изучении вариативности термина.

В связи со второй проблемой в исследовании были определены институциональные характеристики фармацевтического дискурса, рассмотрены особенности концептуализации, выделены основные участники коммуникации, определено место названия лекарственного препарата в терминосистеме фармации (построена таксономическая модель номенклатуры лекарственных средств). В тексте инструкций по применению лекарственных препаратов при помощи компонентно-семантического анализа выявлены блоки, представленные в дискурсе фармацевта, врача, пациента.

В Главе 2 «Специфика функционирования моделей термина в разных типах профессионального дискурса» проведен анализ терминов (названий лекарственных препаратов) и их терминовариантов в текстах инструкций по применению лекарственных препаратов. В исследовании применена комплексная методика, включающая моделирование терминологии и построение формальных моделей вариантов термина с последующим выявлением особенностей их функционирования в дискурсе фармацевта, врача и пациента и спецификой экспликации моделей в фармацевтическом дискурсе.

В заключении подведены итоги проведённого исследования и намечены перспективы дальнейшего изучения терминологической вариативности в фармацевтическом дискурсе.

Библиография включает 267 источника (из них 22 на английском языке), 13 словарей, 12 нормативных документов, список источников материала (инструкций по применению лекарственных препаратов).

В Приложениям 1 представлены терминоварианты названий лекарств в текстах инструкций по применению лекарственных препаратов (45 таблиц с выделенными терминовариантами, сгруппированными по типам моделей). В Приложении 2 представлены и сгруппированы по моделям терминоварианты, выделенные в разных типах фармацевтического дискурса (дискурсе фармацевта, врача и пациента). В приложении 3 представлены сводная таблица моделей терминова-риантов и диаграммы видов моделей трёх типов фармацевтического дискурса.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ВАРИАТИВНОСТИ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

1.1 ВАРИАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМИНА

Современная наука, антропоцентричная по своей природе, обусловливает интерес исследователей к разным сферам жизни человека, в том числе и к профессиональной деятельности. Отраслевые терминологии являются базой для обмена профессиональной информацией, для коммуникации, адресованной определённой части общества, объединённой профессиональными взаимоотношениями.

Изучение профессиональной деятельности, профессионального дискурса предполагает использование специальной лексики - терминов, в связи с чем возрос научный интерес к исследованиям в области терминоведения в целом и отраслевых терминологий в частности.

В нашей работе исследуется терминология фармации, изучение которой представляется нам особенно важным в связи с тем, что терминология этой области знания связана с такими значимыми для человека понятиями, как жизнь и здоровье.

1.1.1 Термин как основное понятие отраслевой терминологии

В рамках естественного языка могут быть противопоставлены такие разновидности языка, как разговорно-обиходный (язык повседневного общения, язык для общих целей) и язык для специальных целей или LSP (от Languages for Special Purposes; некоторые исследователи - A.B. Суперанская, В.М. Лейчик - используют русифицированный термин ЯСЦ, но он менее распространён в отечественном

языкознании). Являясь подсистемами одного и того же языка, они имеют принципиальные различия: язык повседневного общения первичен, неограничен в сфере своего использования, складывается стихийно, естественен, а все языки для специальных целей вторичны, ограничены специальной областью (дискурс определённой науки), при формировании языка значительна доля сознательного выбора языковых единиц, есть элементы искусственности (например, используются графические элементы, символы) [Лейчик 2009, с. 11].

Естественный язык и LSP базируются на общем национальном языке, который является их основой, питает их, поэтому между повседневным языком и LSP происходит постоянный взаимообмен единицами на разных уровнях (морфемном, словообразовательном, синтаксическом), они пополняют друг друга и влияют на значение понятий, используемых в разных подвидах естественного языка. При этом функции языков будут разными: естественный язык обеспечивает коммуникацию в разных (в том числе бытовой) сферах деятельности, а основными функциями LSP, по мнению В.Ф. Новодрановой, являются следующие: представлять концептуальную и языковую картину данной области знания; осуществлять профессиональную нормированность и адекватность языковых средств, быть хранилищем структур человеческого знания и опыта; служить обеспечению описания специальной области знания и общения в ней, а также её развитию [Новодранова 2013, с. 12].

Существуют разные дефиниции термина, зачастую термин определяется через понятие, так A.B. Суперанская определяется его как «специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях, <...> словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определённой области профессиональных знаний, <...> основной понятийный элемент языка для специальных целей» [Суперанская 2012, с. 14]. При этом термин является элементом системы языка профессиональной коммуникации, то есть вступает в системные отношения с другими понятиями данной науки, и «именно через место, занимаемое термином в терминосистеме, мы понимаем и определяем содержание самого термина» [Табанакова, Ковязина 2007, с. 23]. Тер-

мин представляет «вербализованный результат профессионального мышления», является «средством ориентации в профессиональной сфере и важнейшим элементом профессиональной коммуникации» [Голованова 2008, с. 78].

Специальная структура знания, стоящая за термином, предполагает свои особенности терминологической номинации. Являясь результатом когнитивной деятельности специалиста, структура знания представляет собой интеграцию нескольких видов знаний об определённом предмете: общенаучное и собственно специальное знание, представление о формах его отражения в сознании и о языковых формах его репрезентации, а также знания об оперировании языковыми единицами с целью обработки, хранения и передачи информации. Таким образом, термин возникает как результат взаимодействия когниции и коммуникации в профессиональном дискурсе (Л.М. Алексеева, В.М. Лейчик Л.А. Манерко, С.Л. Мишланова, В.Ф. Новодранова и др.).

Сфера профессиональной деятельности обслуживается специальным языком - языком профессиональной коммуникации. Этот язык неоднороден по своему составу, в нём выделяются терминология, номенклатура, нетерминологизиро-ванная лексика, устная профессиональная лексика (профессионализмы), профессиональные жаргонизмы. В результате выделяются страты, на которые «расслаивается» отдельный специальный язык:

1) язык теоретических фундаментальных наук;

2) язык экспериментальных наук;

3) язык прикладных наук и техники;

4) язык материального производства;

5) язык сферы потребления [Массалина, Новодранова, 2002: 35].

В коммуникации между профессионалом и непрофессионалом рождаются новые варианты терминов, задача которых донести специальное знание, объяснить, трактовать его, адаптировать для коммуникативной ситуации.

1.1.2 Взаимосвязь терминологии и номенклатуры в языке для специальных целей

Поскольку материалом нашего исследования являются особые термины -названия лекарственных препаратов, то есть номенклатурные единицы, - следует затронуть вопрос о соотношении терминологии и номенклатуры в языке для специальных целей.

Номен (лат. потеп - «имя») - «название (имя существительное), значение которого определяется с достаточно высокой четкостью и место которого в системе подобных наименований закреплено более или менее жестко; термин в ряду себе подобных» [«Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии», www.etymolog.ru]. Термин также является номинирующей единицей, его обозначают как «имя понятия» [Суперанская, Подольская, Васильева 2012, с. 11-12], то есть и терминология и номенклатура выполняют общую роль - они номинируют предметы и явления.

Вопрос о статусе номенклатурных и терминологических единиц был затронут в философии; так, русский философ Г.Г. Шпет выделяет следующие критерии для их разделения: он относит номен к единицам лексиса, поскольку номен — эмпирическая, чувственно воспринимаемая вещь, знак, связанный с называемой вещью не в акте мысли, а в акте восприятия и представления, с его помощью видимый предмет именуется без его точного места в системе классификаций и без соотношения с другими предметами. У номенов, пооо мнению Г.Г. Шпета, ослаблена связь с понятиями. В отличие от них термины, как отражающие познавательный процесс и занимающие определенное место в системе, относятся к категории логоса (цитируется по [Ходакова 2012, с. 411]).

Взаимоотношения терминологических и номенклатурных единиц привлекали и привлекают пристальное внимание исследователей и в области языка. В лингвистике эти понятия разграничил Г.О. Винокур, считавший, что под номенклатурой, в отличие от терминологии, «следует понимать систему совершенно абст-

рактных и условных символов, единственное назначение которых состоит в том, чтобы дать максимально удобные с практической точки зрения средства для обозначения предметов, вещей, без прямого отношения к потребностям теоретической мысли, оперирующей этими вещами» [Винокур 1959, с. 8].

Подобного мнения о противопоставлении терминологии и номенклатуры придерживался и A.A. Реформатский, термины, по его мнению, «связаны с понятиями науки, они для каждой науки (в каком-то едином её направлении) исчислимы и принудительно связаны с понятиями данной науки, так как словесно отражают систему понятий данной науки», тогда как номенклатурные слова «более номинативны, неисчислимы, их значение конкретнее и точнее терминов, могут обозначать единичные предметы (выражаться именами собственными)» [Ре-форматсикй 1961, с. 49]. По Г.О. Винокуру и A.A. Реформатскому, разграничение между терминологией и номенклатурой обусловлено различием между «предметной» (номен) и «понятийной» (термин) ориентацией (функцией) лексических единиц.

Такого взгляда на эту проблему придерживаются и многие современные исследователи: «термин - "обозначает", ограничивает, а номен - называет, "номинирует"» [Табанакова, Ковязина 2007, с.21]; номены рассматриваются исследователями как «особые типы терминов, соотнесённые с единичными понятиями и актуализирующие предметные связи» [Головин, Кобрин 1987, с.78], или как «тер-миноиды» - группа лексических единиц, состоящая из «номенклатуры, професси-нализмов, профессионального жаргона. В отличие от термина терминоиды не могут участвовать в дальнейшем приращении знания, поскольку у них наблюдается преобладание номинативной функции над когнитивной» [Алексеева 1998, с. 16].

Различия между терминами и номенами не так очевидны, как это представляется на первый взгляд, особенно если речь идёт об отраслевой терминологии, так «технические термины, в отличие от научных, обозначают не обобщённую мысль об объекте, а единичное конкретное техническое понятие и обычно используются для названия какого-то предмета» [Табанакова, Ковязина 2007, с. 21].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Бурдина, Ольга Борисовна, 2013 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. АвербухК.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. 1986. № 6. С. 38-49.

2. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 119 с.

3. Алексеева Л.М. Термин и метафора. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 250 с.

4. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. 200 с.

5. Амирбекова А.Б. Когнитивно-матричный анализ репрезентации метафизических концептов в казахских дискурсах// Сибирская ассоциация консультантов: заочные научно-практические конференции. 21.05.2012. [Электронный ресурс]. http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/2648-2012-05-21 -06-14-47

6. Андре A.A. Лекарственные средства как объекты исключительных прав: ав-тореф. дис. ... канд. юр. наук. Москва, 2011. 29 с.

7. Анисимова В.П. Лингвопереводческая характеристика текстов инструкций // Актуальные проблемы современного научного знания: мат-лы I междунар. науч.-практ. конф. Отв. ред. Стадульская H.A. Пятигорск, 2008. С. 119-125.

8. Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. 352 с.

9. Антонова Н.Ю. Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов): автореф. дис. ... канд. филол. Наук. Волгоград, 2011. 25 с.

10. Антонова Н.Ю. Пояснительные конструкции в текстах инструкций по применению лекарственных препаратов // Антропологическая лингвистика: Сборник научных трудов. Выпуск 11. Волгоград: «Колледж», 2009. сЛ40-149.

11. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография: Т. II. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 767 с.

12. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика: Т. I. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 472 с.

13. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М, 1998. С. 136-137.

14. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

15. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 607 с.

16. Ахманова. О.С. Очерки по общей русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.

17. Бабенко Н.С., Володарская Э.Ф., Кириленко Е.И., Крючкова Т.Е., Селиверстова О.Н., Семенюк H.H. К теории вариантности: современное состояние и некоторые перспективы изучения // Вопросы филологии, 2000. № 2 (5). С. 8-19.

18. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и в ступ. ст. Т.К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. 616 с.

19. Бейлинсон Л.С. Профессиональный дискурс как предмет лингвистического изучения // Вестник Волгогр.гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн., 2009. № 1 (9). С. 145-149. [Электронный ресурс] http://cyberleninka.ru/article/n/ professionalnyy-diskurs-kak-predmet-lingvisticheskogo-izucheniya (дата обращения 10.10.2013).

20. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса (на материале логопедических рекомендаций): дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 178 с.

21. БекишеваЕ.В. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Ставрополь, 2008. 44 с.

22. Белецкий Д.И. Социально-экономические условия формирования фармацевтического рынка в России: автореф. дис. ... канд. эконом, наук. Москва, 2009. 26 с. [Электронный ресурс]. http://www.econ.msu.rU/cmt2/lib/a/1556/file/ Beleckiv.pdf (дата обращения 10.05.2013).

23. Беляевская Е.Г. Семантическая структура в номинативном и когнитивном аспектах (когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры): дисс. ... докт. филол. наук. М., 1992. 401 с.

24. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

25. Березникова P.E., Костромина Т.А. Актуальные вопросы графического и грамматического оформления названий лекарственных средств // Язык медицины: Всероссийский межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. Самара: ООО «ИПК "Содружество"» ГОУ ВПО «СамГМУ», 2007. С. 52-56.

26. Береснев Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте: Учебное пособие. Калининград: Изд-во КГУ, 2002. 157 с.

27. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004 № 1. С. 18-36.

28. Болдырев H.H. О понятии культуры и культурологическом анализе языка // Филология и культура: Мат-лы VI Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2007. С. 27-32.

29. Болдырев H.H. Оценочные категории как формат знания // Когнитивные исследования языка. Вып. III. Типы знаний и проблема их классификации: Сб. науч. трудов / Гл. ред. Серии Е.С. Кубрякова; отв. ред. выпуска H.H. Болдырев. М. - Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 25-37.

30. Болдырев H.H. Репрезентация знаний в системе языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 4. С. 17-27.

31. Болдырев H.H. Языковые категории как формат знания //Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 2. С. 5-22.

32. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2001. Изд. 2-е, стер. 123 с.

33. Болдырев H.H., Куликов В.Г. О диалектном концепте в когнитивной системе языка // Известия РАН. Т. 65. № 3. 2006. С. 3-13.

34. Большакова Е.И., Васильева Н.Э. Терминологическая вариантность и её учёт при автоматической обработке текстов // Одиннадцатая национальная конф е-

ренция по искусственному интеллекту с международным участием: тр.конф. М., 2008. Т. 2. С. 174-182.

35.Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. М.: КомКнига, 2006. 288 с.

36. Бориснев C.B. Социология коммуникации: Учебное пособие. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 270 с.

37. Босов А.Е. Функционирование терминов в отечественных лингвистических и юридических текстах второй половины XX - начала XXI века в свете данных дискурсивного анализа: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2009. 26 с.

38. Бурдина О.Б. Вариативность фармацевтической терминологии в текстах аннотаций лекарственных средств // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. №24(315) 2013. Филология. Искусствоведение. Вып. 82. С. 59-64.

39. Бурдина О.Б. Национальный компонент в фармацевтическом дискурсе (на примере Российской номенклатуры лекарственных средств) // Вестник Челябинского государственного университета № 33(248) 2011. Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 34-36.

40. Бурдина О.Б., Мишланова C.JI. Институциональные особенности фармацевтического дискурса и их отражение в терминологии // Историческая и социально-образовательная мысль: научный журнал. 2013. № 4 (20). С. 188-192.

41. Бурова Г.П. Фармацевтический дискурс как культурный код: семиотические, прагматические и концептуальные основания: автореф. дис....док. филол. наук. Ставрополь, 2008. 44 с.

42. Бурова Г.П., Буров A.A. Базовые концепты фармации в русской национальной языковой картине мира. [Электронный ресурс]. www.rusnauka.com/29_NNM_2008/Philologia/35973.doc.htm.

43. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. С. 33-88.

44. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. М: Наука, 1975. 560 с.

45. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 245 с.

46. Винокур Г.О. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993. 172 с.

47. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.

48. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. М, 1939. Т.5. С. 3-54.

49. Волнакова М.В. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля «зрительная деятельность» // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика», 2010. № 1. М.: Изд-во МГОУ. С. 36-41.

50. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000. 128 с.

51. Вольская Е. Законы и информация о лекарственных средствах // Ремедиум Приволжье. 2009, № 9 [Электронный ресурс] http ://www.remedium.ru/public/iournal/rem_volga/2009/section.php?ID=31341 & YEAR=2009&NUM=9 (дата обращения 10.09.2013).

52. Воркачев С.Г. Лингвокультурная концептология: становление и перспективы // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2007. Т. 66, № 2. С. 13-22.

53. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов. Ч. 1. М.: Изд-во МГУ, 1971. 157 с.

54. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале Французского и русского языков). М.: Международ, отношения, 1977. 264 с.

55. Голованова Е.И. Проблема жанровой дифференциации профессионального дискурса [Электронный ресурс]. http://da21.luguniv.edu.ua/statti/ Golovanova.docx (дата обращения 15.03.2013).

56. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие. Челябинск: Энциклопедия, 2008. 224 с.

57. Голованова Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке/ Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. 2-е изд., ис-правл. и доп. М.: ООО «Изд-во Элпис», 2008. 304 с.

58. Голованова Е.И. Ориентирующая функция термина // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящ. Е.С. Кубряковой. М. - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. С. 180-187.

59. Голованова Е.И. Профессиональный дискурс, субдискурс, жанр профессиональной коммуникации: соотношение понятий // Вестник Челябинского университета. 2013. № 1 (292). Филология. Искусствоведение. Вып. 73. С. 32-35. [Электронный ресурс], http://www.lib.csu.ru/vch/292/008.pdf (дата обращения 16.10.2013).

60. Голованова Е.И. Эвристический потенциал когнитивных терминов и развитие терминоведения // Терминология и знание. Материалы I Международного симпозиума (Москва 23-24 мая 2008 г.). М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2009. С. 51-64.

61. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. М.: Высш. шк., 1987. 104 с.

62. Гольдберг В.Б. Заимствованные термины в профессиональной и непрофессиональной коммуникации // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2011. № 24 (239) Вып. № 57. С. 17-19.

63. Гомеопатическая номенклатура лекарственных средств: особенности классификации и номинации: Учебное пособие / Сост. М.Н. Лазарева. Пермь, 2006. 98 с.

64. Горбачевич К.С. Норма современного русского литературного языка. - М.: Просвещение, 1989. 208 с.

65. Горбунова Л.И. Когнитивный образ ситуации как основа семантической структуры языковых единиц (на материале единиц атрибутивно-локативной языковой модели): монография. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2010. 361 с.

66. Государственная фармакопея: вопросы соответствия времени [Электронный ресурс] http://www.remedium.ru/section/state/detail.php ?ГО=29821 (дата обращения 18.07.2013).

67. Григорьева B.C. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагма-лингвистический и когнитивный аспекты. Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2007. 288 с.

68. Гринёв C.B. Введение в терминоведение. М., 1993. 309с.

69. Гринёв C.B. Терминологические заимствования (Краткий обзор современного состояния вопроса) // Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочивания иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. С. 108-135.

70. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 400 с.

71. Даниленко В.П. Методы лингвистического анализа: курс лекций. М.: Флинта, 2011. 280 с.

72. Дейк Т. ван. Дискурс и власть: Репрезентация доминирования в языке и коммуникации. Пер. с англ. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. 344 с.

73. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Б.: БКГ им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. 308 с.

74. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. № 4. С. 17-33. [Электронный ресурс]. http://www.infolex.rU/Cogni.html#Toc32468339 (дата обращения 17.06.2013).

75. Дрёмова Н.Б., Березникова P.E. Номенклатура лекарственных средств: особенности формирования и фармацевтическая информация. Изд. 2-е, перераб. и доп. Курск, 2002. 152 с.

76. Дремова Н.Б., Овод А.И. Фармацевтическая помощь как новая форма обслуживания населения // Аптечный бизнес, 2007, № 1. [Электронный ресурс] http ://www. alppp.ru/law/hozi ai stvennaj a-dej atelnost/torgovlj a/47/statj a-farmacevticheskaja-pomosch-kak-novaia-forma-obsluzhivanija-naselenija.html (дата обращения 21.02.2013).

77. Дремова Н.Б., Березникова P.E., Коржавых Э.А. Товароведческая информация в наименованиях лекарственных средств // Экономический вестник фармации. 2002. № 2. [Электронный ресурс], http://rudoctor.net/medicine2009/bz-lw/med-zmpaq.htm (дата обращения 10.02.2013).

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

Зализняк Анна А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. М., 2004. № 2. С. 20-45.

Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.; Просвещение, 1967. 336 с.

Зверев Д.С. Правовой режим наименований лекарственных средств: автореф. дис. ... канд. юр. наук. Москва, 2004. 24 с.

Иванова Г.А. Терминологическая вариативность в метаязыке лингвистики: нормативный аспект // Терминология и знание. Материалы III Международного симпозиума (Москва, 8-10 июня 2012 г.) Отв. ред. Докт. филол. наук С.Д. Шелов. М., 2013. С. 340-349.

Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998. 276 с.

Канделаки Т.Д. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. 167 с.

Капитула JI.C. Фармацевтическая терминология в стоматологии от возникновения до наших дней. Минск: БГМУ, 2011. 104 с.

Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. С. 185-197.

Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.

Карасик В.И. Структура институционального дискурса // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. С. 25-33. Карасик В.И. Языковые ключи. М: Гнозис, 2009. 406 с.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 7-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 264 с.

Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Т.А. ванн Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. С. 5-11.

91. Карцевский С.О. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака / История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Кн. 4.2. М.: Наука, 1965. 412 с.

92. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: «Наука», 1988. 309 с.

93. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175 с. [Электронный ресурс]. http://kachkine.narod.rU/CommTheory/l/WebComml .htm (дата обращения 17.01.2013).

94. Кашкин В.Б. Сопоставительные исследования дискурса [Электронный ресурс]. http://kachkine.narod.ru/Articles2006/KashkinVB2005ContrDisc Tambov.html (дата обращения 17.01.2013).

95. Кирилина A.B. Тендерные аспекты массовой коммуникации / Тендер как интрига познания: Сборник статей / Сост. Кирилина A.B./ Московский государственный лингвистический университет, Лаборатория тендерных исследований. М.: 2000, Изд-во "Рудомино" [Электронный ресурс]. http://www.owl.ru/win/books/articles/kirilina.htm

96. Кирилина A.B. Некоторые итоги тендерных исследований в российской лингвистике // Тендер: Язык, Культура, Коммуникация. Материалы третьей международной конференции 27-28 ноября 2003. М., 2003. С. 12-13.

97. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. Изд. 2-е. М.: Едитори-ал УРСС, 2004. 352 с.

98. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. 223 с.

99. Колесов В.В. Когнитивистика в аспекте терминологии // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1 (034) 2013 г. С. 48-54.

100. Колесов В.В. ПименоваМ.В. Языковые основы русской ментальности: учебное пособие; отв. ред. М.В. Пименова. Изд. 3-е, доп. СПб, 2011. 136 с.

101. Комлева Т.Н., Лазарева М.Н. Греко-латинские терминоэлементы медицинского характера в номенклатуре лекарственных средств // Актуальные проблемы фармацевтической науки и образования: итоги и перспективы. Пермь, 2003. С. 183-184.

102. Коржавых Э.А., Мошкова J1.B. Методика упорядочения фармацевтической терминологии // Экономический вестник фармации. 2002, № 8. [Электронный ресурс], http://www.worklib.ru/laws/ml02/pages/10018256.php.

103. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2002. [Электронный ресурс]. http://sbiblio.com/biblio/archive/kornilov_jasik/03.aspx.

104. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

105. Красных В.В. HOMO LOQUENS в эпоху языковой и культурной полифонии // Язык и сознание: психолингвистические аспекты. Под ред. Уфимцевой Н.В., Ушаковой Т.Н. Москва - Калуга, 2009. С. 261-271.

106. Красных В.В. Основы психолингвистики: Лекционный курс. Изд. 2-е, доп. М.: Гнозис, 2012. 333 с.

107. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования. Ин-т. языкознания РАН. - М.: Знак, 2012. 208 с.

108. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 159 с.

109. Кубрякова Е.С. О Когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» [Электронный ресурс] http://www.bestreferat.ru/referat-89636.html (дата обращения 13.05.2013).

110. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного текста. М.: Наука, 1981.200 с.

111. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. 330 с.

112. Кубрякова Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный Л.В. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. 240 с.

113. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. С. 72-81.

114. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 88 с.

115. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: учеб. пособ. студентов филол. фак. ун-тов. М.: Высшая школа, 2002. 152 с.

116. Куликов В.Г. Когнитивно-матричный анализ диалектных единиц // Принципы и методы когнитивных исследований языка. Сборник научных трудов. Тамбов. 2008. С. 1-12. [Электронный ресурс] .http://myweb.uiowa.edu/ vkulikov/Kulikov.pdf (дата обращения 10.06.2013).

117. Куркина Т.В. О номинации биологически активных соединений лекарственных растений // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящ. Е.С. Кубря-ковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. С. 170-179.

118. Куркина Т.В. Особенности терминологии технологии лекарственных форм // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы современной филологии: межвуз. сб. ст. Киров: Изд-во ВятГГУ, 2012. С. 88-90.

119. Куркина Т.В. Терминологические аспекты фармации // Язык медицины: Все-росс. межвуз. сборник научн. трудов. Вып. 1. Самара: ООО «Содружество Плюс»; ГОУВПО «СамГМУ», 2004. С. 178-182.

120. Куркина Т.В. Терминология фармации как отражение развития профессионального знания и деятельности // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Т. 12, № 5(2), 2010 [Электронный ресурс]. http://www.ssc.smr.ru/media/journals/izvestia/2010/2010_5_519_522.pdf (дата обращения 18.05.2013).

121. Лазарева М.Н. Клиническая терминология греко-латинского происхождения: Учебно-справочное пособие/ Под ред. докт. мед. наук, проф. Б.Я.Сыропятова Пермь, 2004. 102 с.

122. Лазарева М.Н. Когнитивный аспект структурно-семантической организации фитонимов, функционирующих в прикладной науке (на материале французского языка) // Терминология и знание. Материалы III Международного симпозиума (Москва, 8-10 июня 2012 г.) .Отв. ред. докт. филол. наук С.Д. Шелов. М., 2013. С. 283-295.

123. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. М.: Едитриал УРСС, 2004. 256 с.

124. Лактионова Е., Клевцова Л., Пашкова Е., Николаева И. Безопасность лекарств // Московские аптеки, 2003, № 1. [Электронный ресурс]. http://rudoctor.net/medicine/bz-vw/med-smieh.htm.

125. Левковская К.А. Словообразование: Материалы к курсам языкознания. М.: МГУ, 1954. 34 с.

126. Левковская К.А. Теория слова, принципы её построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962. 296 с.

127. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания. 1981. № 2. С. 63-73.

128. Лейчик В.М. Лексическая вариантность и её разрешение в системе, норме и речи (на материале научно-технических и общественно-политических терминов) // Вариантность как свойство языковой системы. М., 1982. Ч. I

129. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. 1996. № 5. С. 87-97.

130. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания, 1981. № 2. С. 63-73.

131. Лейчик В.М. Отечественное терминоведение на переломе веков и медицинская терминология // Язык медицины: Всеросс. межвуз. сборник научн. трудов. Вып. 1. Самара: ООО «Содружество Плюс»; ГОУВПО «СамГМУ», 2004. С. 14-30.

132. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 3-е. М.: Изд-во ЖИ, 2007. 256 с.

133. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Часть II. М, 1990. 78 с.

134. Лекционно-справочный материал по курсу «Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: учебное пособие для студентов фармацевтических вузов. Пермь, 2009. 198 с.

135. Леонтьев A.A. Деятельный ум (Деятельность, Знак, Личность). М.: Смысл, 2001.392 с.

136. Леонтьев A.A. Психология общения. 3-е изд. М.: Смысл, 1999, 365 с.

137. Литвиненко Г.И., Дядечко А.Н. Способы словообразования как фактор системности в терминологии (на материале терминов химического машиностроения) // Вюник СумДУ. Cepia Фшологш. 2007, № 1 Том 1. С. 142-150. [Электронный ресурс] http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2007/1(102_ 1)/ 25_Litvinenko_Dyadechko.pdf (дата обращения 06.06.2013).

138. Лопатников Л.И. Экономико-математический словарь [Электронный ресурс] http://slovari.yandex.ru/ (дата обращения 18.10.2013).

139. Лосев А.Ф. Введение в общую теорию языковых моделей. M.:URSS, 2009. 296 с.

140. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочивания иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982. 135 с.

141. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М., 1961. 157 с.

142. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979. 320 с.

143. Маджаева С.И. Когнитивное направление и медицинская терминология // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2010. № 1 (33). С. 66-71.

144. Маджаева С.И. Тематическая когерентность в медицинском дискурсе // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкозн. 2012. № 1 (15). С. 196-199.

145. Макаров М.Л. Языковое общение в малой группе: опыт интерпретативного анализа дискурса: дис. ... д-ра филол. наук. Тверь, 1007. 419 с.

146. Манаенко Е.А. Концепт в ряду смежных понятий: смысл - значение -фрейм - гештальт - прототип - стереотип // Язык. Текст. Дискурс. Научный альманах Ставропольского отделения РАЛК/ Под ред. проф. Г.Н. Манаенко. Вып. 9. Ставрополь: Изд-во СГПИ, 2011. С 3-94.

147. Манерко Jl.А. Аспекты моделирования ментальных процессов при описании терминосистемы// Терминология и знание. Материалы I Международного симпозиума (Москва 23-24 мая 2008 г.). М.: Институт русского языка им.

B.В. Виноградова РАН, 2009. С. 65-77.

148. Манерко Л.А. Теоретические основы современного терминоведения // Языки профессиональной коммуникации: сб. ст. Четвёртой междунар.науч.конф. Челябинск, 2009. С. 64-69.

149. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высш. шк., 1987. 272 с.

150. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. М.: Флинта, 2007. 295 с.

151. Массалина И.П., Новодранова В.Ф. Дискурсивные маркеры в английском языке военно-морского дела. Калининград: Изд-во ФГОУ ВПО «КГТУ», 2009. 278 с.

152. Машковский М.Д. О «концепции самолечения» и безрецептурной продаже лекарств. // Клиническая медицина. 1996. № 2. С. 73-74.

153. Мещеряков В.А. Защита исключительных прав на лекарственные средства // Медицинская картотека. 2001. № 12. [Электронный ресурс] http://www.law.edu.ru/doc/document.asp?docID= 1152989.

154. Минский М. Структура для представления знаний // Психоология машинного зрения. М.: Мир, 1978. С. 249-338.

155. Мишланова С.Л., Пермякова Т.М. Дискурс-анализ межкультурной коммуникации: моделирование и типология // Вопросы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков: сб. статей: Юбилею Удмуртского гос. ун-та и Института иностр.яз. и литературы посвящается / под ред. Н.И. Путиной, Н.В. Маханьковой. Изд-во «Удмуртский университет», 2011.

C. 203-216.

156. Мишланова С.Л. Когнитивно-дискурсивный анализ рецепции специального знания // Вестник Тюменского государственного университета, 2011, № 1. С. 96-102.

157. Мишланова C.JI. Когнитивно-дискурсивный анализ семантических отношений в процессе терминологизации // Терминология и знание. Материалы III Международного симпозиума (Москва, 8-10 июня 2012 г.) Отв. ред. Докт. филол. наук С.Д. Шелов. М., 2013. С. 295-306.

158. Мишланова C.JI. Когнитивный аспект медицинской коммуникации // Теория коммуникации & прикладная коммуникация. Вестник Российской коммуникативной ассоциации/ Под общей редакцией И.Н. Розиной. Ростов н/Д: ИУ-БиП, 2002. Вып. 1.С. 91-98.

159. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. - 160 с.

160. Мишланова С.Л., Гуреева A.M. Вариативность терминологии Международного Бакалавриата. Пермь, 2011. 158 с.

161. Мишланова С.Л., Уткина Т.И. К проблеме типологии научно-популярных медицинских текстов // Проблемы изучения и преподавания иностранных языков: сб. материалов научно-пректической конференции «Иностранный язык и мировая культура». Пермь, 2005. С. 74-78.

162. Мишланова С.Л., Уткина Т.И. Метафора в научно-популярном медицинском дискурсе (семиотический, когнитивно-коммуникативный, прагматический аспекты): монография. Пермь, 2008. 428 с.

163. Мишланова С.Л., Филиппова A.A. Внутриотраслевая полисемия в методическом дискурсе: монография. Пермь, 2010. 200 с.

164. Мишланова С.Л., Хрусталёва М.А. Интерференция: когнитивно-дискурсивный анализ синонимии. Пермь, 2009, 200 с.

165. Мороховская, Э.Я. Основные аспекты общей теории лингвистических моделей. Киев, 1975.-247 с.

166. Мурзин Л.Н. О суггестивно-магической функции языка // Фатическое поле языка (памяти проф. Л.Н. Мурзина): Межвуз. сб. научных трудов. Пермь, 1998. с. 108-114.

167. Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991. 172 с.

168. Нехорошева A.M. Механизмы формирования когнитивной матрицы «свой-чужой» в немецком политическом дискурсе (на примере выступлений Ангелы Меркель) // Политическая лингвистика / Гл. ред. А. П. Чудинов. - Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2012. - Вып. 2(40). - С. 140-144.

169. Никитина С.Е. Народная терминология и народное знание // Терминология и знание. Материалы I Международного симпозиума (Москва 23-24 мая 2008 г.). М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2009. С. 78-88.

170. Новодранова В.Ф. Ещё раз о статусе терминоэлемента // Терминоведение. 1994. Вып. 1.С. 46-47.

171. Новодранова В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. // Laterculi vocum Latinarum et terminorum. Рос. академия наук; Ин-т языкознания. МГМСУ. М.: Языки славянских культур (Studia philologica), 2008. 328 с.

172. Новодранова В.Ф. Когнитивное терминоведение // Общее терминоведение: энцикл. Словарь / Рос. термин. М.: Изд-во РосТерм, 2006. С. 82-84.

173. Новодранова В.Ф. Композиционная семантика (на материале медицинской терминологии) // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. С. 315-318.

174. Новодранова В.Ф. Концепты анатомии и их языковая репрезентация (на материале «Международной анатомической терминологии, Москва, 2003» // Язык медицины: Всероссийский межвузовский сборник научныз трудов. Вып.2. Самара: ООО «ИПК "Содружество"» ГОУ ВПО «СамГМУ», 2007. С. 9-19.

175. Новодранова В.Ф. Методы когнитивного анализа в исследованиях языков для специальных целей // Терминология и знание. Материалы III межд. симпозиума Вест-Консалтинг, 2013. С. 11-19.

176. Новодранова В.Ф. Роль обыденного знания в формировании в формировании научной картины мира // Терминология и знание. Материалы I Международ-

ного симпозиума (Москва 23-24 мая 2008 г.). М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2009. С. 89-94.

177. Носова Л.Н. О Некоторых коммуникативных особенностях фармацевтического дискурса // Коммуникация в социально-гуманитарном знании, экономике, образовании: III международная научно-практическая конференция. Минск, 2012. С. 94-96.

178. Носова Л.Н. Особенности структурно-смысловой композиции текстов инструкций к лекарственным препаратам на примере французского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. № 1 (19) 2013.С. 133-135.

179. О необходимости управления терминологией в фармацевтических компаниях // ACCENT PHARM (веб-сайт) [Электронный ресурс] http://www.accentpharm.com.ua/index.php/statyi/49-o-neobhodimosti-upravlenija-terminologiej-v-farmacevticheskih-kompanijah (дата обращения 18.02.2013).

180. Пашутин С. В. Как Вы судно назовете, так оно и поплывет: особенности фармацевтического нейминга // Consilium Provisorum. Том 05. № 2, 2007. [Электронный ресурс] http://www.consilium-medicum.com/article/9486(flaTa обращения 18.02.2013).

181. Перцев И.М. Размышления о фармацевтической терминологии // Провизор. 2004 № 1 [Электронный ресурс] http://www.provisor.com.ua/archive/2004 /Nl/art 3Q.php?part code=103&art code=3971 (дата обращения 10.02.2013).

182. ПименоваМ.В. Языковая картина мира: учебное пособие. Издание 3-е доп. СПб, 2011. 106 с.2013, № 2. С. 101-109.

183. Плотникова A.M. Когнитивное моделирование лексического значения глагола (на материале глаголов социальных действий и отношений) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена №71, 2008. С. 73-80 [Электронный ресурс] http ://lib. herzen, spb.ru/text/plotnikova_ 11 _71 _73_8 0 .pdf.

184. Подоляка А.Н. Отражение концептуальных знаний во внутренней форме наименований (на материале номенклатуры лекарственных средств) // Вопросы когнитивной лингвистики. № 2, 2013. С. 101-108.

185. Полякова Д.Н. Особенности использования колоронимов в языках профессиональной коммуникации: монография. Челябинск, 2013. 179 с.

186. Попова 3.Д. Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001. 189 с.

187. Потебня A.A. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. 300 с.

188. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: Филологический факультет, 1996. 125 с.

189. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2008. 416 с.

190. Рахилина Е.В. Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. 480 с.

191. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, Изд-во «Че-Ро», 1997. 480 с.

192. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии: аатериалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961. С. 46-54.

193. Русакова О. Ф., Русаков В. М. PR-Дискурс: Теоретико-Методологический Анализ. Екатеринбург: Институт философии и права УрО РАН-Институт международных связей, 2008. 282 с.

194. Русская грамматика. Том 2. Синтаксис, (гл. редактор Н.Ю. Шведова). М.: «Наука», 1980. 714 с.

195. Садохова М.В. Номенклатурные названия в современном русском языке: ав-тореф. дисс... канд. филол. наук. Мурманск, 2011. 23 с.

196. Сандалова Н.В. Вариологические аспекты юридических терминов в русском и английском языках (по терминографическим источникам): дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2010. 281 с.

197. Селиванова Е.А. Когнитивная ономастика: монография. Киев: Фитосоцио-центр, 2000. 248 с.

198. Селиванова Е.А. Мотивация номинативных единиц как результат концептуализации // Когнитивная лингвистика: новые парадигмы и новые решения сборник статей/отв.ред. М.В.Пименова. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 15. М.: ИЯ РАН, 2011.-896 с.

199. Семенюк Н.И. Некоторые вопросы изучения вариативности // Вопросы языкознания, 1965. №1. С. 49-57.

200. Сложеникина Ю.В. Терминологическая вариативность: Семантика, форма, функция. Изд. 2-е, испр. М.: Изд-во ЖИ, 2010. 288 с.

201. Смирнова Ю.С. Дефиниционное моделирование в терминологическом поле сепсис: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пермь, 2011. 21 с.

202. Смирнова Ю.С. Особенности репрезентации концепта «сепсис» в истории медицинского термина // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011 Вып. 2(14). С. 63-66.

203. Смирнова Ю.С., Мишланова C.JI. Когнитивные особенности дефиниционно-го анализа в медицинском дискурсе // Научно-Технические Ведомости СПбГПУ, серия «Гуманитарные и общественные науки». - Санкт-Петербург: Издательство Политехнического университета, № 1 (118) 2011. С. 226-231.

204. Солнцев В.М. Вариантность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания, 1984. №2. С.З 1-42.

205. Солнцев. В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М.: Наука, 1977. 340 с.

206. Солонинина A.B., Лазарева М.Н., Силантьева М.С. Специальность «Фармация»: предлагаем новую номинацию // Новая аптека: Часть I. Эффективное управление. № 9, 2010. С. 61-65.

207. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 696 с.

208. Стадульская H.A. Фармацевтическое рекламное имя как объект лингвистического исследования // Мир науки, культуры, образования. №4 (23) 2010. С. 13-16.

209. Стернин H.A. Структурная семасиология и лингводидактика // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1987. С. 104-121.

210. Стилистический энциклопедический словарь русского языка /Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. 696 с.

211. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 248 с.

212. Сухова Т.Н. Взаимоотношения врачей и представителей фармацевтического бизнеса в современном обществе: автореф. дисс... канд. медицинских наук. Волгоград. 2009. 22 с.

213. Табанакова В.Д. Авторский термин: знаю, интерпретирую. Перевожу. Тюмень: Изд-во Тюмен.ун-та, 2013. 208 с.

214. Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях: дис. ... докт. филол. наук. Тюмень, 2001. 295 с.

215. Табанакова В.Д., Ковязина М.А. Моделирование английской и русской экологических терминологий в учебных целях: Учебное пособие. Тюмень, Изд-во Тюменск.ГУ. 2007. 184 с.

216. Татаринов В.А.Теория терминоведения // Теория термина: история и современное состояние: монография. М.: Моск. лицей, 1996. 311 с.

217. Телия В.Н. Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 129-221.

218. Телия В.Н. Объект лингвокультурологии между Сциллой лингвокреативной техники языка и Харибдой культуры (к проблеме частной эпистемологии лингвокультурологии) // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. С. 89-97.

219. Телия В.Н. Типы языковых значений: связное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. 269 с.

220. Теркулов В.И. Номинатема: опыт определения и описания. Горловка: ГГПИИЯ, 2010. 228 с.

221. Трофимова Е.О. Методология аналитических исследований фармацевтического рынка: автореф. дис. ... докт. филол. наук. СПБ, 2007. 48 с.

222. Успенский Б.A. Ego Loquens: Язык и коммуникативное пространство. 2-е изд., испр. и доп. М.: РГГУ, 2012. 344 с.

223. Фармакология: Учебник для вузов. Под ред. докт. мед. наук, проф. Р.Н. Аляутдина. 2-е издание, исправленное. М.: Издательский дом ГЭОТАР-МЕД, 2004. 592 с.

224. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания / [пер. с англ.] // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988. С. 52-92.

225. Хакиева З.У. Когнитивный статус терминологии в корреляции с обыденной и научной картиной мира // Когнитивная лингвистика: новые парадигмы и новые решения сборник статей/отв.ред. М.В.Пименова. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 15. М.: ИЯ РАН, 2011. С. 347-352.

226. Ходакова А.Г. Термины и номены / Вестник Нижнегородского университета им.Н.И. Лобачевского. Филология. 2012 № 4 (1), с.411-416. [Электронный ресурс] http://www.unn.ru/pages/issues/vestnic/99999999_West 2012 4/68 .pdf (дата обращения 17.09.2013).

227. Хрустицкая Л.Б. Оригинальные лекарственные средства и дженерики - реалии современного фармацевтического рынка. [Электронный ресурс] http://www.mednovosti.by/iournal.aspx?article=278 (дата обращения 14.08.2013).

228. Чашечникова Е. Путеводители в мире лекарств // Фармацевтическое обозрение, 2003. № 2 [Электронный ресурс] http://www.lawmix.ru/med/7532 (дата обращения 04.06.2013).

229. Чернейко JI. О. Базовые понятия когнитивной лингвистики в их взаимосвязи // Язык. Сознание. Коммуникация: сб. статей. М.: МАКС-Пресс, 2005. Вып. 30. С. 43-73.

230. Чернышева Л.А. Отраслевая терминология в свете антропоцентрической парадигмы: монография. М.: Изд-во МГОУ, 2010. 206 с.

231. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. научн. статей. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. С. 11-22.

232. Чернявская В.Е. Дискурс// Стилистический энциклопедический словарь русского языка (под ред. М.Н.Кожиной). М: Флинта, 2003. С. 53-55.

233. Чернявская В.Е. Интертекстуальность и интердискурсивность // Текст - Дискурс - Стиль. Коммуникация в экономике: сб. научн. статей. СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2003. С. 23-42.

234. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии: Учебник. - 4-е изд., перераб. и доп. М.: «Медицина», 2002. 448 с.

235. Чудакова Н.М. Концептуальная область «Неживая природа» как источник метафорической экспансии в дискурсе российских средств массовой информации (2000 -2004): дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 216 с.

236. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 - 2000): Монография. Екатеринбург, 2001. 238 с.

237. Шелов С.Д. Новая парадигма терминоведения: некоторые перспективы // Терминология и знание. Материалы III Международного симпозиума (Москва, 8-10 июня 2012 г.). Отв. ред. Докт. филол. наук С.Д. Шелов. М., 2013. С. 54-60.

238. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб.: Из-во С.-Петерб. ун-та, 1998. 236 с.

239. Шелов С.Д. Терминологический поля и понятийная организация терминологий // Структурная и прикладная лингвистика. 2008, № 7. [Электронный ресурс] . http ://oj s.library. spbu.ru/index.php/SPL/article/view/15/15.

240. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.

241. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL: 1974. 424 с.

242. Яворский Д. А. Разработка стратегии формирования рациональных наименований лекарственных препаратов на основе концепции многомерного пространства решений. Автореф. дис...канд.фарм.наук - М, 2010. [Электронный ресурс], http://www.ceninauku.ru/page 28693.htm.

ч

243. Якобсон Р. Язык и бессознательное. М: Гнозис, 1996. 248 с.

244. Янош С. Формирование фармацевтического рынка в постцентрализованной экономике (на примере Урала): Автореф. дис...канд.эконом.наук. Екатеринбург, 2003. [Электронный ресурс]. http://www.dissercat.com/ content/formirovanie-farmatsevticheskogo-rynka-v-posttsentralizovannoi-ekonomike-na-primere-urala (дата обращения 15.08.2013).

245. Alekseeva L. Knowledge representation and translation prosess // Special language and innovation in multilingual world: book of abstracts. The 18th European Symposium on Language for Special Proposes: Proceedings / ed. Larissa Alekseeva. Perm, Russia, 2011. С. 382-393.

246. Barrett L.F., Wilson-Mendenhall C.D., Barsalou L.W. A psychological construction account of emotion regulation and dysregulation: The role of situated conceptualizations. Chapter to appear in J. J. Gross (Ed.), The Handbook of Emotion Regulation (2nd Ed). New York: Guilford. [Электронный ресурс]. http://psychology.emory.edu/cognition/barsalou/onlinepapers.html.

247. Barsalou L. W. Grounded cognition // Annual Review of Psychology, 2008. № 59. Pp. 617-645.

^ 248. Barsalou L. W. Perceptual symbol systems // Behavioral and Brain Sciences, 1999,

№ 22 (4). Pp. 577-660.

249. Barsalou L. W. Situated simulation in the human conceptual system // Language and Cognitive Processes, 2003, № 18. Pp. 513-562. (Reprinted in H. Moss and J. Hampton, Conceptual Representation).

250. Barsalou L.W. Wilson, C.D., & Hasenkamp. On the vices of nominalization and the virtues of contextualizing // The mind in context. Eds.: Mesquita В., Feldman Barrett L., & Smith E. New York: Guilford Press, 2010. Pp. 334-360. [Электронный ресурс]. http://psychology.emory.edu/cognition/barsalou/papers/ Barsalou_et_al_chap_2010_nouns_contexts.pdf (дата обращения 14.08.2013).

251. Budin G. Designing and implementing strategies of global, multilingual "Disaster

Communication" // Special language and innovation in multilingual world: book of

th

abstracts. The 18 European Symposium on Language for Special Proposes: Proceedings / ed. Larissa Alekseeva. Perm, Russia, 2011. С. 11-26.

252. Cabré T. Theories of Terminology/Their description, praescription and explanation. 2003. [Электронный ресурс] /www.hf.uib.no/forskerskole/cabre.pdf.

253. Dijk T.A. van. The study of discourse / T.A. van Dijk // Dijk T.A. van. Discourse Studies: A Multydisciplinary Introduction/ - Vol. 1: Discourse as Structure and Process. London Thousand Oaks, New Delhi, 1997. P. 1-34.

254. Dijk, T. A. Van Discourse and Context: A Socio-Cognitive Approach. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2008 [Электронный ресурс] http://www.discourses.org/projects/context/Teun%20A%20van%20Dijk% 20-%20DISCOURSE%20AND%20CONTEXT%20-%20Preface.pdf (дата обращения 14.08.2013).

255. Faber P. A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin-Boston, 2012. 307 pp.

256. Faber P., Sánchez M. Codifying conceptual information in descriptive terminology management // Meta № 46 (1), 2001, pp. 192-204.

257. Frankfurte Felix. A Drug By Any Other Name: The Power of Naming and the Medical and Regulatory Impact of "Misnaming" Prescription Drugs. [Электронный ресурс]. http://www.docstoc.com/docs/57689444/Sun (дата обращения 14.08.2013).

258. Hoffman L. Kommunikationsmittel Fachsprache Berlin, 1987. 307 p.

259. Hoffman L. Terminology and LSP // Infoterm. Munich; NewYork; Paris, 1982, Ser. 7. P. 391 -402.

260. Landow G. P. Twenty Minutes Into the Future, or How are We Moving Beyond the Book? // The Future of the Book, in Geoffrey Nunberg, ed. Pp. 209-237. [Электронный ресурс]. http://www.stanford.edu/dept/HPS/HistoryWired/ Landow/LandowTwentyMinutes.html (дата обращения 12.08.2013).

261. M0llgard Mette. The Use of Visuals in Medical Texts // Язык медицины: Все-pocc. межвуз. сборник научн. трудов. Вып. 1. - Самара: ООО «Содружество Плюс»; ГОУВПО «СамГМУ», 2004. С. 30-37.

262. Picht Н. Introduction to Terminology Theory. Models. [Электронный ресурс]. http://www.termnet.org/downloads/english/events/tss2009/TSS2009_HP-IntroductiontoTerminologyTheory.pdf.

263. Picht H. Non-verbal Graphical Object and Concept Representation in the Humanities // Терминология и знание. Материалы I Международного симпозиума (Москва 23-24 мая 2008 г.). М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2009. С. 121-129.

264. Picht, Н. The Concept in Terminology: a unit of thought, knowledge or cognition? / Picht H. // Научно-техническая терминология: науч.-техн. реф. Сб. М., 2002. Вып. 2.

265. Rados С. Naming Drugs: A New Class of Drug Names [Электронный ресурс]. http://www.rtiresearch.com/publications/whitePapers/RelationalAsemanti cProof.pdf

266. Rados Carol. Drug Name Confusion: Preventing Medication Errors. [Электронный ресурс] http://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=53208 (дата обращения 14.08.2013).

267. Valeontis К., Mantzari E. The Linguistic Domention of Terminology: Principles and Methods of Term Formation [Электронный ресурс], transla-tion.hau.gr/telamon/files/HAU-speechValeontisMantzari_EN.pdf (дата обращения 14.08.2013).

Словари и справочники:

1. VIDAL [Электронный ресурс]: http://www.vidal.ru (дата обращения 14.10.2013).

2. Большой медицинский словарь // Словари и энциклопедии на Академике: http://dic.academic.ru/dic.nsf/medic2/24415 (дата обращения 14.10.2013).

3. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. 6-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 2000. 846 с.

4. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии / Ж. Ж. Варбот, А.Ф. Журавлев. Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка. 1998. [Электронный ресурс], www.etymolog.ru (дата обращения 20.10.2013).

5. Крыжановский С.А., Вититнова М.Б. Полный современный справочник лекарственных препаратов. М., 2002.

6. Латинско-русский словарь / Авт. сост. К.А. Тананушко. М.: ООО «Изд-во ACT»; Мн.: Харвест, 2002. 1040 с.

7. Латинско-русский словарь [Электронный ресурс]: http://en-de-fr.com.ua/latinsko_russkiy_slovar/page/receptum.44746/ (дата обращения 25.10.2013).

8. Лингвистическая гендерология / Термины тендерных исследований / Социология / Словари и энциклопедии / psyoffice.ru: [Электронный ресурс] http://www.psyoffice.ru/5-gender-423.htm (дата обращения 14.10.2013).

9. Машковский М.Д. Лекарственные средства. М., 2007.

10.РЛС (Регистр лекарственных средств России. Энциклопедия лекарств и товаров аптечного ассортимента) [Электронный ресурс]: http://www.rlsnet.ru (дата обращения 14.10.2013).

11. Словарь тендерных терминов [Электронный ресурс]: http://www.owl.ru/gender/01 l.htm (дата обращения 14.08.2013).

12.Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона [Электронный ресурс].

http://www.vehi.net/brokgauz/all/084/84814.shtml (дата обращения 14.10.2013). 13.Энциклопедия лекарств. Издание седьмое. М. 2000.

Нормативные документы:

1. XII Государственная фармакопея Российской Федерации. Часть 1 [Электронный ресурс]: http://www.alppp.ru/law/hozjajstvennaja-dejatelnost/ promyshlennost/30/gosudarstvennaja-farmakopeja-rossijskoj-federacii—izdanie~ chast-l.html (дата обращения 16.08.2013).

2. Государственный информационный стандарт лекарственного средства / Приказ № 88 «О введении в действие отраслевого стандарта Государственный информационный стандарт лекарственного средства. Основные положения» от 26.03.2001 [Электронный ресурс]: http://www.lnep.ru/pro/legislation/119659/ (дата обращения 13.09.2013).

3. Государственный реестр лекарственных средств (сайт) [Электронный ресурс]: http://grls.rosminzdrav.ru/ (дата обращения 16.08.2013).

4. Графическое оформление лекарственных средств. Общие требования. Методические указания. МУ 9467-015-05749470-98 (введен письмом Департамента государственного контроля качества, эффективности, безопасности лекарственных средств и медицинской техники Минздрава РФ от 15.03.99 № 29322/11 [Электронный ресурс] http://www.bestpravo.ru/rossijskoje/ot-praktikaZr4k.htm (дата обращения 01.10.2013; статус: утратил силу).

5. Методические рекомендации по рациональному выбору названий лекарственных средств (утв. Департаментом госконтроля лексредств и медтехники Минздрава РФ 01.07.2003) // Федеральное законодательство (по состоянию на 20 октября 2006 года) [Электронный ресурс]: http://www.alppp.ru/law/hozjajstvennaja-dejatelnost/promyshlennost/30/

gosudarstvennaja-farmakopeja-rossijskoj-federacii—izdanie-chast-1 .html (дата обращения 16.06.20113).

6. Национальный стандарт РФ ГОСТ Р 52537-2006 «Производство лекарственных средств. Система обеспечения качества. Общие требования» (утв. приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 21 апреля 2006 г. № 73-ст). [Электронный ресурс]: http://lib.znate.ru/docs/index-119223.html (дата обращения 11.10.2013).

7. Приказ Министерства здравоохранения РФ № 378 н «Об утверждении правил регистрации операций, связанных с обращением лекарственных средств для медицинского применения, включенных в перечень лекарственных средств для медицинского применения, подлежащих предметно-количественному учету, в специальных журналах учета операций, связанных с обращением лекарственных средств для медицинского применения, и правил ведения и хранения специальных журналов учета операций, связанных с обращением лекарственных средств для медицинского применения» от 17.27.2013 г. [Электронный ресурс]: http://www.rlsnet.ru/news_100759.htm (дата обращения 25.09.2013).

8. Проект федерального закона «О внесении изменений в Федеральный закон "Об обращении лекарственных средств" (№ 61-ФЗ от 12.04.2010) и в статью 333.32.1. части второй "Налогового кодекса Российской Федерации"» [Электронный ресурс]: http://rosminzdrav.ru/docs/mzsr/projects/1926 (дата обращения 15.06.2013).

9. Рациональный выбор названий лекарственных средств. Методические рекомендации: утв. Минздравсоцразвития РФ 10.10.2005 (Текст документа по состоянию на июль 2011 года) [Электронный ресурс]: http://www.bestpravo.ru/rossijskoje/ys-normy/w8p.htm (дата обращения 20.07.2013).

10. Стандартизация лекарственных средств. [Электронный ресурс]. http://www.znaytovar.rU/s/Standartizaciya-lekarstvennyx-s.html (дата обращения 20.07.2013).

11.Федеральный закон «О рекламе» № Э8-ФЗ (принят ГД ФС РФ 22.02.2006, действующая редакция от 07.06.2013), Статья 24: «Реклама лекарственных средств, медицинской техники, изделий медицинского назначения и медицинских услуг, в том числе методов лечения» [Электронный ресурс]: http://www.consultant.ru/popular/advert/ (дата обращения 20.07.2013).

12.Федеральный закон «Об обращении лекарственных средств» №61-ФЗ от 12.04.2010 (в ред. Федерального закона от 25.06.2012 N 93-Ф3) [Электронный ресурс]: //http://base.garant.ru/135907/(дата обращения 20.04.2013).

Список источников материала:

1. АГОВИРИН (AGOVIRJN) http://www.sportpharma.ru/terms_preparat/sf_agovirin_l.htm

2. АДАМ (ADAM) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/adam.htm

3. АДЕНОПРОСТАЛ (ADENOPROSTAL)

http ://spravochnik03 .com/lekarstvo/adenoprostal

4. АДЕНОСТОП (ADENOSTOP) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_3967.htm

5. АМНИОЦЕН (AMNIOCENUM) http://medcanal.ru/?automodule=lek&prp= 1071 .html

6. АНДРИОЛ (ANDRIOL®) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_274.htm

7. АНДРОГЕЛЬ (ANDROGEL®) http://www7vidal.ru/poisk_preparatov/androgel_9077.htm

8. АНДРОКУР® ДЕПО (ANDROCUR DEPOT) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/androcur-depot.htm

9. АНДРОКУР®(ANDROCUR) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/androcur.htm Ю.АНДРОНАТ (ANDRONATE)

http://www.sportpharma.ru/terms_preparat/sf_andronate_l.htm

11.АНДР0Ф0РТ (ANDROFORT) http://www.spravlek.ru/section_219.html

12.АНЖЕЛИК® (ANGELIQ®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/angeliq.htm

13.БЕЛАРА® (BELARA®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/belara.htm

14. БЕЛЛУ HE 35 (BELLUNE 35) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/bellune-35.htm

15.ВАГИМИД (VAGIMID) http://medical.odaily.info/lekarstva/Vagimid_id535

16.BАГИНОРМ-С® (VAGINORM-C®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/ vaginorm-c.htm

17.ВАГ0ТИЛ (VAGOTHYL) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/vagothyl.htm

18.ГЕСТ0Н0Р0НА КАПРОАТ (GESTONORONE CAPROATE) http://www. vidal.ru/poisk_preparatov/http ://www. vidal.ru/poisk_preparatov/lact_461.htm

19.ГИНЕПРИСТОН® (GYNEPRISTON) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/gynepriston.htm

20.ДАИЛЛА (DAYLLA) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/daylla.htm

21. ДЕМУЛЕН (DEMULEN®)http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_7784.htm

22.ДЕПОСТАТ (DEPOSTAT) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_l 199.htm

23.ДЖЕС® (YAZ®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/yaz.htm)

24.ДЖЕС® ПЛЮС (YAZ® PLUS) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/yaz-plus.htm

25.ДИАНЕ35 ^HAHA-35/DIANE-35)http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_1227.htm

26.ДИМИА (DIMIA) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/dimia.htm

27.EBPA® (EVRA) http://www.vidal.rU/poisk_preparatov/evra.htm#01

28.ЖАНИН® (JEANINE®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/jeanine.htm

29.ЖЕНАЛЕ ® (ZHENALE)http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/zhenale.htm

30.ЖЕНЕТТЕН (GELATINOL) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/gelatinol.htm

31.КЛИМЕН® (CLIMEN) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/climen.htm

32.КЛОСТИЛБЕГИТ® (CLOSTILBEGYT®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/clostilbegyt.htm

33.КОЛЬПОЦИД (COLPOCID)® CrystalMatrix-FS http://www.rlsnet.ru/prep_index_id_35311 l.htm

34. ЛАКТИНЕТ® (LACTINETTE) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/lactinette.htm

35.ЛЕДИБОН® (LADYBON®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/ladybon.htm

36.ЛИНДИНЕТ 20 (LINDYNETTE 20) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/lindynette-20.htm

37.ЛИНДИНЕТ 30 (LINDYNETTE 30) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/lindynette-30.htm

38.ЛОГЕСТ® (LÖGEST) ww.vidal.ru/poisk_preparatov/logest.htm

39. ЛЮКРИН ДЕПО® (LUCRIN® DEPOT) http ://www.rlsnet.ru/tn_index_id_93 63 .htm

40.ЛЮТЕОПУР (LUTEOPUR) http://www.rlsnet.ru/tn_index id_9361 .htm

41.MAJIOrEH (MALOGEN) http://www.sportpharma.ru/terms_preparat/sf_malogen_l.htm

42.MAPBEJIOH® (MARVELON®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/marvelon.htm

43.MATEPHA (MATERNA®) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_9533.htm

44.MATEPHEJib (MATERNELLE) http://www.sikirina.tsi.ru/maternelle.phtml

45.MEHOOPMOH (MENFORMON) http://www.etolen.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2947

46.MEPCHJ10H® (MERSILON) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/mersilon.htm

47.METP0HH^A30JI (METRONIDAZOL) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/metronidazol.htm

48.METP0HH£A30JI-AK0C (METRONIDAZOLE-AKOS) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/metronidazole-akos.htm

49.METPOHHßA30JI-AJH>TOAPM (METRONIDAZOLE-ALTFARM) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/metronidazole-altfarm.htm

50.MH^HAHA® (MIDIANA) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/midiana.htm

51 .MHKPOTHHOH (MICROGYNON)

http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/levonorgestrel-ethinylestradiol.htm

52.MHKPOJHOT (MICROLUT) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/microlut_1463.htm

53.MHKPOHOP (MICRONOR) http://drugslib.ru/mikronor/

54.MHKPOOOJIJTHH (MICROFOLLIN) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/microfollin.htm

55.MHHH3HCTOH® 20 OEM (MINIZISTONE 20 FEM) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/minizistone-20-fem.htm

56.MHPEHA (MIRENA®) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_7759.htm

57.HEEI*mO (NEBIDO®) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_31324.htm

58.HoBaPHHr® (NuvaRing®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/nuvaring~22769.htm

59.НОВИНЕТ® (NOVYNETTE®) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/novynette.htm

60.Нон-Овлон (Non-Ovlon) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_2372.htm

61.НОРПЛАНТ (NORPLANT®) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_2391.htm

62.0ВИД0Н (OVIDON) http://www.rlsnet.ru/tn_index_id_2401.htm

63. ОВУВЛЕН (OVULEN) http ://medic-drugs .ru/drug.php?id=775&alt_id=4724

64.0МНАДРЕН 250 (OMNADREN 250)

http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/omnadren-250.htm

65.0РАВИР0Н (ORAVIRON)

http://www.sportpharma.ru/terms_preparat/sf_oravironl.htm

66.ОРГАМЕТРИЛ® (ORGAMETRIL)

http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/orgametril.htm

67.ПРЕГНИН (PRAEGNINUM) http://nashpredators.ru/lekarstvennye-sredstva/3626-praegninum.html

68.ПРОГИНОВА® (PROGYNOVA) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/progynova.htm

69.ПРОСКAP (PROSCAR) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/proscar.htm

70. ПРОСТАТИЛЕН® (PRO STATILEN) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/prostatilen.htm

71 .ПРЕГНАВИТ (PREGNAVIT) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/pregnavit-f.htm

72.PABEPOH (RAVERONUM) http://kataloglekarstv.ru/raveron-raveron

73.РЕГУЛОН (REGULON) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/regulon.htm

74.РИГЕВИДОН® 21+7 (RIGEVIDON 21+7) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/rigevidon-21-7.htm

75. СЕРПЕНС (SERPENS) http://www.medicus.ru/handbook/drugs/serpens.phtml

76.СИЛЕСТ (CILEST) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/cilest.htm

77.СИЛУЕТ® (SILUET) http://www.vidal.ru/poisk_preparatov/siluet.htm

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.