Моделирование технических текстов инженерного профиля как методическая проблема тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Петрова, Галина Михайловна

  • Петрова, Галина Михайловна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2002, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 216
Петрова, Галина Михайловна. Моделирование технических текстов инженерного профиля как методическая проблема: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2002. 216 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Петрова, Галина Михайловна

Введение.

Глава 1. Основные направления в современной методике преподавания русского языка иностранным учащимся технического профиля обучения. Классификация текстовых единиц.

1.1.Обучение РКИ нефилологов инженерного профиля в новых условиях.

1.2. Инженерно-технический текст как основной материал обучения иностранных учащихся технического профиля.

1.2.1.Текст как высшая единица обучения нефилологов.

1.2.2. Инженерно-технические тексты как основной материал обучения нефилологов технического профиля. Единицы инженерно-технических текстов. Их разновидности, основные особенности и функционирование. Специфика технического знания.

1.3. Лингвометодическая проблема классификации текстов. Значение и виды классификаций.

1.3.1.Значение и задачи классификаций текстов. Общие и частные классификации текстов и их разновидности.

1.3.1.1.Общие классификации текстов. Комплексные, функциональные и структурные классификации.

1.3.1.2.Частные классификации текстов научно-технического подстиля. Комплексные, функциональные и структурные классификации.

Глава 2. Классификация инженерно-технических текстов учебной литературы.

2.1. Инженерно-технический текст как разновидность научного текста.

2.1.1 Инженерно-технический текст как разновидность научного текста. Его лингвостилистические, экстралингвистические и структурные характеристики.

2.1.2.Инженерно-технические тексты учебной литературы. Обоснование их исследования для построения моделей текстов.

2.2. Классификация инженерно-технических текстов на основе речевых жанров и коммуникативных задач.

2.2.1. Принципы отбора инженерно-технических текстов для создания их классификации, исследования, описания типов текстов и использования в методике преподавания РКИ.

2.2.2. Речевой жанр как целостная единица обучения речи. Исследование типов инженерно-технических текстов с позиции теории речевых жанров.

2.2.3. Типы инженерно-технических текстов, установленные на основе речевых жанров и коммуникативных задач.

2.3. Уровни исследования инженерно-технических текстов разных типов для построения текстовых моделей.

Классификация моделей.;.

2.4. Исследование инженерно-технических текстов типа представления на семантическом, лингвистическом и экстралингвистическом уровнях. Реализация коммуникативных задач в инженерно-технических текстах-представлениях. Модель текста-представления и ее описание. Языковое обеспечение текстов-представлений.

2.4.1 .Исследование инженерно-технических текстов типа представления на семантическом, лингвистическом и экстралингвистическом уровнях.

2.4.2. Реализация коммуникативных задач в инженерно-технических текстах-представлениях.

Модель текста-представления и ее описание.

2.4.3. Языковое обеспечение текста-представления. Взаимосвязь смысловых компонентов модели текста-представления, коммуникативных задач, учебных стратегий и языкового обеспечения.

2.5.Исследование инженерно-технических текстов типа расчета на семантическом, лингвистическом и экстралингвистическом уровнях.

2.5.1.Описание и характеристика смысловых компонентов модели текста-расчета.

2.5.2.Языковое обеспечение текста-расчета. Взаимосвязь смысловых компонентов модели текста-расчета, коммуникативных • задач, учебных стратегий и языкового обеспечения (текстовых маркеров).

2.6. Исследование инженерно-технических текстов типа инструкции на семантическом, лингвистическом и экстралингвистическом уровнях. Описание и характеристика смысловых компонентов модели текста-инструкции.

Глава 3. Методика использования классификации и моделей инженерно-технических текстов типов представления, расчета, инструкции при обучении РКИ.

3.1 .Особенности работы с инженерно-техническими текстами на занятиях по русскому языку с иностранными учащимися.

Трудности понимания текстов. Обучение учебным стратегиям.

3.2.Организация поэтапной работы с текстовым материалом на основе классификации ИТТ с использованием моделей.

Система упражнений.

3.3. Методический эксперимент по теме исследования и его проведение. Результаты экспериментального обучения.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Моделирование технических текстов инженерного профиля как методическая проблема»

Необходимость поиска новых решений на пути совершенствования системы обучения русскому языку как иностранному становится особенно актуальной в наше время, когда в вузовской системе образования России происходят коренные изменения, связанные с новыми общественно-политическими условиями. Расширение экономических и культурных связей, новая экономическая ориентация, перспективы европейской интеграции оказали влияние на условия функционирования русского языка, способствовали изменению отношения к нему в странах Европы, Азии и Америки. В высших учебных заведениях страны стали другими требования к изучению русского языка и его преподаванию. «Преподавание русского языка как иностранного осуществляется сейчас в условиях глобальных изменений во всей системе образования - изменились цели изучения языка, потребности учащихся, условия обучения; нельзя не признать, что произошел и переход количественных изменений в качественные - работа с массами изучающих трансформировалась в работу более индивидуализированную, когда учащиеся сами стали определять не только языковую, но и культурную составляющую процесса обучения»[133, с.4]. Это требует создания других подходов к обучению, оптимизирующих процесс овладения предметом. В методике нет ничего раз и навсегда данного, застывшего, поэтому каждый новый этап в развитии общества заставляет искать другие пути и средства организации и презентации языкового материала.

При этом мы считаем, что для достижения целей и задач овладения русским языком как иностранным лучшим средством организации языкового материала по-прежнему является текст - основная единица описания и оптимальная единица преподавания языка, без которой невозможен процесс обучения. Поэтому в своем исследовании мы обратились к изучению текста.

На наш взгляд, оптимизации процесса овладения русским языком как иностранным поможет продолжение работы по созданию классификации текстов, которая бы отражала особенности «мыслительного процесса инженера», что- соответствует современной тенденции прагматизации обучения.

Для этого мы обратились к инженерно-техническим текстам учебной литературы, предназначенным для студентов, магистрантов и аспирантов технического профиля обучения. Совместно с преподавателями кафедры русского языка МГТУ им. Н.Э.Баумана путем анкетирования и бесед мы провели исследование мотивов и потребностей изучения РКИ. Наш анализ подтвердил необходимость работы со специальными инженерно-техническими текстами на занятиях по русскому языку с иностранными учащимися, обусловленный тем, что данные тексты представляют собой основной учебный материал. Кроме того, были выявлены определенные трудности, с которыми сталкиваются иностранные студенты, магистранты и аспиранты при чтении, конспектировании и реферировании текстов разных типов [Приложение 1].

Цель исследования - на основе лингвометодического описания инженерно-технических текстов определить наиболее специфические микротексты, выступающие как компоненты их коммуникативного содержания, которые можно рассматривать в качестве образцов жанровой формы для представления лексико-грамматического материала, построить модели данных текстов и разработать методические приемы обучения построению аналогичных текстов на занятиях по русскому языку с иностранными учащимися технического профиля.

На защиту выносятся следующие положения: а) коммуникативное содержание инженерно-технических текстов может быть представлено на занятиях по русскому языку тремя наиболее типичными видами микротекстов, выступающих на уровне определенного речевого жанра; б) выделенные микротексты можно представить в виде моделей усвоения лексико-грамматического материала и обучения построению аналогичных высказываний; в) для достижения поставленной цели обучения необходима система специальных упражнений.

В процессе работы потребовалось решить следующие задачи-.

1) выявить мотивы и потребности изучения русского языка иностранными магистрантами и аспирантами технического профиля в новых условиях обучения;

2) изучить научно-теоретическую и учебно-методическую литературу по теме исследования;

3) выявить и описать наиболее типичные микротексты, отражающие особенности коммуникативного содержания инженерно-технических текстов и выступающие как жанровые образцы;

4) разработать модели выявленных микротекстов, описать их лексико-грамматическое и структурно-семантическое устройство и определить комплекс учебных стратегий с учетом поставленных коммуникативных задач;

5) разработать систему упражнений по обучению построению высказываний на основе предложенных текстовых моделей на занятиях по русскому языку с иностранными аспирантами, магистрантами технических вузов;

6) проверить эффективность предлагаемой методики на практике.

Актуальность исследования связана с тем, что в настоящее время существенно изменилось положение русского языка как учебного предмета в технических вузах страны. В течение последних нескольких лет в России были представлены новые возможности обучения. Прежде «закрытые» вузы стали принимать иностранных учащихся не только на подготовительные отделения, но и в бакалавриаты, магистратуры, аспирантуры. Общее число иностранных граждан, обучающихся в России с целью получить профессиональное образование, возросло по сравнению с 1993 г. примерно в 10 раз [289]. Несомненно, что одной из главных причин этого является тот факт, что российские инженеры, обладающие сочетанием фундаментального и специального образования, высоким уровнем практической подготовки, выдерживают жесткую конкуренцию за рубежом и заслуженно считаются одними из лучших в мире. По данным НИИВО, большую роль в деле развития научно-технического прогресса в США сыграли выходцы из России [276]. Что касается систем высшего технического образования развитых стран, то они не в полной мере соответствуют требованиям современного общества. Частичные реформы высшей школы, проведенные в зарубежных странах, не привели к желаемому результату, наоборот, специалистами было отмечено снижение качества образования [65]. В свете происходящих изменений перед системой высшего технического образования в России встала главная задача -улучшение подготовки инженеров, владеющих механизмом квалифицированного принятия решений не только в областях инженерии, но и в экономике, науке, политике. В преподавании технических дисциплин акцент был сделан на проблемное изложение материала, самостоятельную работу учащихся, активное использование ими ЭВМ. Были существенно переработаны программы многих курсов, текстовой материал, создано большое количество новых учебных пособий. Как следствие этого, в вузах России появился новый контингент иностранных учащихся - дипломированные специалисты (преимущественно из Южной Кореи, Сирии, ОАЭ, где русский язык изучался мало или почти не изучался), желающие продолжить обучение по свой специальности, а также приобрести новые перспективные специальности в тех областях, где приоритет России всегда был бесспорным (самолетостроение, ракетостроение). Для данного контингента инженерно-технический текст является как средством формирования предметной компетенции специалистов, источником необходимой информации, мотивирующим учебную деятельность, так и материалом для дальнейшего изучения лексико-грамматических, синтаксических единиц русского языка и овладения научным стилем речи. В связи с этим является закономерным научное лингвометодическое исследование указанных текстов (многие из которых были доступны для изучения только определенной части российских учащихся), и создание их классификации, что, на наш взгляд, отвечает требованиям современных лингвистики и методики преподавания русского языка как иностранного.

Создание классификации инженерно-технических текстов может послужить основой для дальнейшего исследования их стилистических признаков и структурных характеристик, поскольку любая исследовательская работа строится на определенном базовом материале. При обучении РКИ иностранных учащихся технических вузов таким материалом может являться предлагаемая классификация инженерно-технических текстов, их выделенные типы и разработанные модели.

Научная новизна и практическая значимость исследования видится нам прежде всего в том, что мы подошли к анализу инженерно-технических текстов, рассматривая их в качестве своеобразных манифестаторов (проводников) коммуникативного содержания процессов инженерной деятельности, манифестаторов инженерной мысли. Исходя из этого, мы выделили ранее недоступные иностранным учащимся наиболее универсальные микротексты, обладающие стандартными структурно-семантическими и лингвистическими характеристиками, что позволило рассматривать их как определенные образцы речевых жанров и построить на их основе модели обучения русскому языку иностранных магистрантов и аспирантов. Модели описанных текстов построены с учетом выдвигаемых коммуникативных задач, которые реализуются в разработанном нами комплексе учебных стратегий. Таким образом, нам удалось установить определенное соответствие между коммуникативно-познавательными намерениями субъекта, учебными стратегиями, структурно-смысловыми компонентами организации текста и его языковым обеспечением. Добавим, что предложенные модели текстов могут служить и при усвоении смежных с инженерными наук.

На наш взгляд, разработка подобной классификации текстов, текстовых моделей и их практическое применение в методике обучения РКИ будет способствовать активизации формирования коммуникативной компетенции иностранных учащихся в сфере учебно-профессионального общения. Многоаспектное и детальное описание вышеуказанных текстов создаст четкое понятие об особенностях употребления каждого типа текста и их осознанного использования в устной и письменной речи, поскольку, как известно, именно текст лежит в основе обучения всем видам речевой деятельности. Лингвометодическое исследование текстов на основе их классификации даст возможность оптимизировать процесс обучения при работе с данным материалом не только на занятиях по русскому языку. Это поможет иностранным учащимся легче и быстрее воспринимать и извлекать профессиональную информацию, читать специальную литературу, выполнять задания по обобщению содержания инженерных текстов, конспектированию и реферированию, а также написанию докладов, курсовых и дипломных работ. Предлагаемый подход будет способствовать ознакомлению иностранных учащихся с особенностями и традициями изложения научно-технической информации, принятыми в русской инженерной школе, что явится одним из факторов развития их языковой культуры.

Методы исследования

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач использовались разнообразные методы.

I. Общие методы научного познания.

1. Методы эмпирического исследования : а) изучение реальной учебной деятельности иностранных студентов, магистрантов и аспирантов при овладении ими предметами инженерного профиля; б) сравнение объекта исследования с другими, аналогичными объектами по наиболее важным, существенным признакам.

2. Методы, которые в равной мере могут использоваться для эмпирического и теоретического исследований: а) абстрагирование, б) анализ и синтез информации, в)индукция и дедукция, г) моделирование.

3. Метод теоретического исследования - восхождение от абстрактного к конкретному.

II. Специальные методы исследования.

1. Социолого-педагогические методы: а) опросы студентов, магистрантов и аспирантов для выявления их коммуникативных потребностей при изучении русского . языка и спецдисциплин; б) анкетирование с целью определения мотивов и потребностей изучения русского языка иностранными студентами, магистрантами и аспирантами; в) экспериментальное обучение.

2,Описательно-аналитический метод (при изучении и анализе специальной литературы по теме исследования, по лингвистике, методике преподавания иностранных языков и собственно русского языка как иностранного, по смежным наукам).

3.Метод внутрисистемного функционального и структурно-семантического описания инженерно-технических текстов по специальным дисциплинам.

4.Статистический метод (при определении частотности встречаемости установленных типов текстов и элементов их структурно-смысловой организации).

Апробация работы проводилась в МГТУ им. Н.Э. Баумана на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами основного этапа обучения, магистрантами и аспирантами в 1997-2000 г.г.

Идеи исследования нашли отражение в следующих публикациях автора:

1,Опыт по созданию учебных материалов по информатике для иностранных учащихся// Мультимедиа в преподавании языков: Тез. докл. Междунар. конф.- М., 1995.- С.61-62.

2.Пособие по научному стилю речи. Информатика. - М., 1996,- 29 с.

3.К вопросу о создании системы типологии технических текстов// Русский язык как иностранный: лингвистические проблемы: Сб.ст.- М.,1997.-С.281-286.

4.Создание типологии технических текстов - актуальная проблема современной методики преподавания русского языка как иностранного// Обучение иностранцев в России (лингвистические и методические проблемы): Материалы Междунар. науч.-практ. конф.- Тула, 1997.- С.77-79.

5.Новые формы работы с инженерно-техническими текстами на занятиях по русскому языку с иностранными учащимися// Стратегия развития университетского технического образования в России: Тез. выступл. Всеросс. науч.-метод. конф.- М., 1998. - С. 170.

6.Типологический аспект изучения инженерно-технических текстов// Женщины и общество: вопросы теории, методологии и социальных исследований: Материалы Всеросс. конф. с междунар. уч. - Ижевск, 1998.-С.179-180.

7.К вопросу об актуальности исследования инженерно-технических текстов учебной литературы//Актуальные проблемы филологии в вузе и школе: Материалы XII Тверской межвуз. конф. ученых-филологов и школьных учителей. - Тверь, 1998.- С. 194-195.

8.Об одном из аспектов формирования языковой культуры на занятиях по русскому языку с иностранными учащимися технического профиля обучения// Пути и средства формирования языковой и речевой культуры: Тез. докл. и сообщ. I Междунар. школы-семинара. - Иваново, 1998. - С.161-162.

9.Инженерно-технические тексты как разновидности языковых единиц и их системно-динамическая типология// Семантика языковых единиц: Докл. Междунар. конф.- М., 1998.- С.329-331.

Ю.Речевой жанр как единица обучения РКИ// Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как иностранного в современных условиях: Материалы Всеросс. науч.-метод. конф. - Пенза, 1999. -С.118-119.

11 .Текстоцентрическое обучение РКИ в техническом вузе// Научно-методическая конференция, посвященная 35-летию образования факультета «Фундаментальные науки» МГТУ им. Н.Э.Баумана: Тез. докл. - М., 1999.-С.120-121.

12.Методические указания по специальному курсу обучения быстрому чтению.- М., 1999.- 26 с.

13.Модель оценочного текста как единица обучения монологическому высказыванию//Стратегия развития университетского технического образования: Тез. докл. Всеросс. науч.-метод. конф.- М., 2000.- С. 194-196.

Н.Обучение РКИ нефилологов инженерного профиля в современных условиях// Русский язык и культура: Материалы Междунар. конф.- М., 2000.-С.30-31.

15.Принципы отбора инженерно-технических текстов для исследования в целях их использования в методике преподавания РКИ// Языковая подготовка специалистов в техническом вузе: Материалы междунар. науч.-метод. конф. -М, 2001.- С.80-81.

16.Метод моделирования в современных инженерной и лингвистической науках// Языковая подготовка специалистов в техническом вузе: Материалы междунар. науч.-метод. конф. - М, 2001С.81 -83.

Основные положения диссертационного исследования были представлены на следующих конференциях:

1 .Международная конференция «Мультимедиа в преподавании языков» (Москва, 1995).

2.V Международная герменевтическая конференция «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании» (Тверь, 1996).

3.Международная конференция, посвященная 20-летию кафедры русского языка Института русского языка им. А.С.Пушкина (Москва, 1997).

4.Между народная научно-практическая конференция, посвященная 20-летию обучения иностранных студентов в ТГПУ им. Л.Н.Толстого (Тула, 1997).

5.Всероссийская научно-методическая конференция «Стратегия развития университетского технического образования в России» (Москва, 1998).

6.У1 Международная конференция «Семантика языковых единиц» (Москва, 1998).

7.Научно-методическая конференция, посвященная 35-летию образования факультета «Фундаментальные науки» МГТУ им. Н.Э.Баумана (Москва, 1999).

8.Всероссийская научно-практическая конференция «Стратегия развития университетского технического образования в России» (Москва, 2000).

9.Международная научная конференция «Русский язык и культура (изучение и преподавание)» (Москва, 2000).

Ю.Пушкинские чтения (Москва, 2001).

Структура и содержание исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографий научной и специальной литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Петрова, Галина Михайловна

Выводы по третьей главе.

1.Описанная методика трехэтапной работы над текстовым материалом, созданная с учетом предшествующего опыта, а также на основе представленной классификации инженерно-технических текстов, направлена на овладение навыком анализа и построения ИТТ разных типов в целях сокращения времени понимания и усвоения их информации, более быстрого овладения материалом.

2.На наш взгляд, данная методика создает естественные условия представления текстового материала, предполагает варианты способов включения ИТТ в учебный процесс, дает возможность варьировать задания в соответствии с уровнем языковой подготовки группы.

3.Предлагаемая методика проверена экспериментально. В процессе эксперимента было выявлено, что она помогает снятию трудностей процессов восприятия и понимания инженерно-технических текстов, развитию навыков и умений продуцировать ИТТ разных типов (в соответствии с речевыми жанрами, коммуникативными задачами), анализировать и оценивать содержащуюся в них информацию.

Заключение

Изменения в социально-политической, экономической, образовательной сферах закономерно приводят к поискам общих моделей обучения, что и определило основную направленность нашей работы.

В настоящем исследовании был проведен анализ современных аспектов изучения текста. Проделанная нами работа опирается на классификацию инженерно-технических текстов, в основе которой лежат как статический, так и широко применяемый в последние годы структурно-динамический принципы описания текстового материала. Подробно описаны и рассмотрены ИТТ учебников и учебных пособий, их структура, система построения, основные семантико-стилистические особенности, выделены их типы и подтипы, разработаны текстовые модели, способствующие полному и глубокому пониманию информации.

1.В результате проведенного исследования удалось установить, что ИТТ учебной литературы в соответствии с речевыми жанрами классифицируются на представление, расчет и инструкцию. Данная классификация выявляет функционирующие в языке виды ИТТ с учетом их прагматической направленности, коммуникативных задач, которые ставит перед собой автор, помогает установлению взаимосвязей структуры текстов и их смысловой нагрузки. Созданная на базе двухступенчатой иерархии дифференцирующих признаков (РЖ, КЗ), она использована нами на занятиях по обучению РКИ.

2.Для разработки обучающих моделей мы подвергли структурному, композиционному и лингвистическому анализу выделенные типы текстов. Результатом явилось создание трех моделей, компоненты которых, отражая особенности «мыслительного процесса инженера», представляют собой цепочку определенных коммуникативных задач. В своем исследовании мы сделали попытку проследить, как осуществляется реализация данных задач, поставленных субъектом ИТТ.

3.На семантическом уровне для построения моделей смысловой и логической организации ИТТ мы провели анализ 600 текстов разных типов, установив при этом то, что КЗ находят свою реализацию в соответствующих смысловых компонентах, организующих тексты; порядок юс логического следования - определяется последовательностью решения данных задач. КЗ реализуются в текстах путем осуществления цепочки учебных стратегий, определенных операций, которые могут быть выражены глаголами познавательной деятельности. Отражая в ИТТ «специфику инженерного мышления», они формируют компоненты содержания текста. Мы установили, что каждой группе КЗ соответствуют не только определенные смысловые компоненты текста, но и группы глаголов познавательной деятельности, за которыми стоят определенные типы высказываний, образующих тот или иной смысловой компонент текста.

4.Анализ синтаксических конструкций, употребляемых для языкового воплощения каждого компонента модели в соответствии с осуществляемыми учебными стратегиями, на лингвистическом уровне выявил наиболее часто встречающиеся конструкции, позволил установить лексико-грамматические средства, которые могут быть использованы при создании инвариантов текстов-представлений, расчетов, инструкций.

5.Представленные модели включают в себя характеристику внутренней логической структуры текста или структуры его содержания, отражают все те элементы, которые необходимы, на наш взгляд, для решения конкретной определенной задачи - построения инвариантов ИТТ разных типов. Кроме того, нами выявлено языковое обеспечение, присущее различным типам текста, текстовые маркеры, соответствующие каждому установленному смысловому компоненту ИТТ-представлений, расчетов, инструкций.

6.Установленные и описанные модели текстов, классификация, языковое обеспечение использованы нами при обучении РКИ иностранных учащихся инженерного профиля. Основное значение предлагаемой методики состоит в том, что она направлена на ускорение процесса овладения необходимым, профессионально значимым текстовым материалом при обучении РКИ нефилологов. Разработанная методика прошла экспериментальную проверку, подтвердившую гипотезу исследования.

Перспективы продолжения работы по теме с учетом современной тенденции прагматизации обучения достаточно широки. Сделанные выводы могут быть экстраполированы на другие науки (экономику, медицину, банковское дело), поскольку предложенная методика построения текстовых моделей представляется нам универсальной, а сам подход, . мы смеем предположить, дает возможность сближения различных национальных методик обучения на уровне знаковых систем. Практическим результатом работы явится создание учебно-методического пособия, содержащего систему упражнений с опорой на предложенные модели и классификацию.

В нашем исследовании освещены далеко не все вопросы, связанные с рассмотренной проблемой. Существуют определенные правила и формы, по которым одни типы текста, одни речевые жанры заменяются другими, и эти формы могут стать предметом дальнейшего тщательного лингвометодического анализа. Выделение типов текстов, их анализ приводят к выводу о том, что каждому типу свойственна определенная степень использования различных семантико-стилистических приемов. Сравнение этих степеней можно рассматривать как исходную точку работы над проблемой. Лингвометодическое исследование содержания типов ИТТ привлечет внимание к изучению инженерных реалий с выявлением в текстах различных специальностей «их регистровой базы и ее языковых ресурсов» [108, 261, с. 103]. Так как язык находит свое выражение в текстах, «мы можем говорить об «образе русского текста», который постепенно формируется у овладевающих русским языком иностранных учащихся» [40, с.73]. На наш взгляд, представленные классификация и модели ИТТ окажут помощь в направлении формирования «образа» русского инженерно-технического текста, что в конечном счете будет способствовать совершенствованию процесса обучения русскому языку как иностранному.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Петрова, Галина Михайловна, 2002 год

1.Аббасова З.Б. Развитие грамматических навыков чтения научной литературы у иностранных аспирантов-нефилологов 1.курса. Дисс. . канд. педагог, наук.- М., 1991.- 276 с.

2. Авдеева И.Б. Архитектоника инженерного текста как объект описания подъязыка специальности и как объект обучения ему. Дисс. . канд. педагог, наук,- М., 1997.-325 с.

3. Актуальные проблемы изучения языковых единиц в методическом и лингвистическом аспектах: Межвуз. сб. науч. работ/ Отв. ред. Н.П.Бессонова.-Уссурийск, 1997,- 126 с.

4. Актуальные проблемы лингвистики: Материалы науч.конф., 4 февр. 2000 г./ Редколл.: В.М. Авраксин и др. Курган, 2000. - 50 с.

5. Актуальные проблемы обучения иностранных студентов: Материалы работы регион, конф., 3-4 окт. 1996 г. Барнаул, 1997.- 55 с.

6. Актуальные проблемы современной лингвистики и лингводидактики: Материалы Межвуз. науч.- метод, конф., 10-11 февр. 1999 г. М., 1999.- 246 с.

7. Актуальные проблемы филологии в вузе и школе: Материалы 6-й Твер. Межвуз. конф. ученых-филологов, 10-11 апр. 1992 г. Тверь, 1992. - 174 с.

8. Актуальные проблемы языкознания: Сб. работ молодых ученых филолог, фак. МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1998. - 256 с.

9. Андреасян И.М. К вопросу об обучении связной речи на иностранном языке// Методика обучения иностранным языкам: Сб. ст.- Минск, 1977.- С.52-64.

10. Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип. -М.: Русский язык, 1983.-198 с.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: СЭ, 1969.607 с.

12. М.Бабайлова А.Е. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку: социопсихологические аспекты.- Саратов, 1987.- 152 с.

13. Балашенко Е.А. Коммуникативная направленность оценочных средств в публицистических текстах 18 века// Лингвистические закономерности организации текста: Сб. науч. тр. Вып. 379. - М., 1991.- С.33-39.

14. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста.-Ростов-на-Дону, 1993.- 180 с.

15. Барт Р. Избранные работы: семиотика, поэтика.- М.,1994.- 615 с.

16. Бартошевич JI. Лингво-когнитивное моделирование обработки дискурса как основа обучения чтению русскоязычной научной литературы. Дисс. . канд. педагог, наук.- М.,1991.- 256 с.

17. Бархударов Л.С. Текст как единица языка и единица перевода// Лингвистика текста: Материалы науч. конф.- М., 1974.- С.40-41.

18. Барышников A.A. Классификация текстов в русском языке на основе семантического анализа текстонимов. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук.-М., 1988.- 24 с.

19. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров// Собр. соч.: В 5 т. М., 1996. Т.5: Работы 1940-х - начала 1960-х годов. - С.159- 206.

20. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках// Эстетика словесного творчества: Сб. ст.- М.: Искусство, 1986.- С.297-325.

21. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство, 1986.445 с.

22. Бердникова Л.П., Гололобова Л.И. Некоторые лингвистические особенности информационного текста// Лингвистика текста: Сб. науч. тр.

23. Пятигорск, 1993.- С.22-26.

24. Бжозонь Е. Концепция оптимизации системы обучения русскому языку как иностранному в Польском экономическом вузе. Дисс. . канд. педагог, наук,- М.,1988.- 299 с.

25. Бим И.Л. Подход к системе упражнений с позиции иерархии целей и задач//ИЯШ. 1985. №5. С.30-37.

26. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. СПб, 1993,- 68 с.

27. Бойко В.А.Сокращение объема научного текста в учебных целях// Методика обучения иностранным языкам: Сб. ст. Минск: Высшая школа, 1977.- С.94-98.

28. Болдырева А.Н. Актуальное членение как средство организации устного и письменного научного монологического текста. Дисс. . канд. педагог, наук.-М.,1991.- 242 с.

29. О.Борисова J1.H. Комплексный подход к овладению умениями рецептивной переработки информации специального учебного текста иностранными студентами. Дисс. . канд. педагог, наук.- М.,1995. 211 с.

30. Брандес М.П. Стилистический анализ.- М., 1971.- 190 с.

31. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка.- М., 1983. 271 с.

32. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили.- М.: Высшая школа,1967. 367 с.

33. Будагов P.A. Что же такое научный стиль?// Язык, история и современность: Сб. ст.- М.,1971.- С. 141-148.

34. Будаи Л. Методическая концепция обучения чтению литературы по специальности в неязыковых вузах ВНР. Дисс. . канд. педагог, наук.- М.,1988. -207 с.

35. Бурвикова Н.Д. Методика обучения связной речи.- М.: Русский язык,1977.-48 с.

36. Бурвикова Н.Д. Закономерности линейной структуры монологического текста. Дисс. докт. филолог, наук.- М.,1981.- 299 с.

37. Бурвикова Н.Д. Трудности формирования "образа" русского текста у изучающих язык иностранцев// РЯЗ. 1997. №1-2.-С.73-75.

38. Важева Л.А. Об особенностях и видах дефиниций в социальных науках// Научный симпозиум "Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: Сб. науч. тр. 4.1 М., 1971.- С.178-181.

39. Ванников В.Ю. Виды научно-технических переводов: общая характеристика, функции, требования к выполнению.- М., 1988.- 72 с.

40. Ванников В.Ю. К обоснованию общей типологии текстов, функционирующих в сфере научно-технического перевода// Текст как объект лингвистического анализа и перевода: Сб. ст. М., 1984.- С.15-25.

41. Ванников В.Ю. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. 4.1. М.,1984.- 50 с.

42. Ванников В.Ю. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. 4.2. М.,1985.- 62 с.

43. Васильев Л.Г. Аспекты аргументации.- Тверь, 1992.- 56 с.

44. Васильев Ю.А. О влиянии композиционно-смысловой организации научного текста на его языково-стилистические характеристики// Стиль научной речи: Сб. науч. ст.- М.: Наука, 1978.С.75-94.

45. Васильевых Е.И. К вопросу об отборе текстового материала для обучения чтению научно-технической литературы// Текст в процессе преподавания иностранного языка: Сб. науч. тр.- Пермь, 1979,- С. 12-21.

46. Вашхенко Е.И., Добровольская В.В. Методика преподавания русского языка иностранным учащимся.- М.: МГУ, 1989,- 88 с.

47. Вейзе A.A. Реферирование текста при обучении иностранному языку// Методика обучения иностранным языкам: Сб. ст.- Минск: Высшая школа, 1975.- С.80-85.

48. Вейзе A.A. Методика работы по формулированию главного смысла текста// Методика обучения иностранным языкам: Сб. ст.- Минск: Высшая школа, 1977.- С.81-86.

49. Вейзе A.A. Методика обучения чтению научно-технического текста.-Минск, 1982.- 96 с.

50. Вейзе A.A.,Чиркова Н.В. Реферирование технических текстов.- Минск: Высшая школа, 1983.- 128 с.

51. Вейзе A.A. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста.- М.: Высшая школа, 1985.- 122 с.

52. Венделанд А.Э. К вопросу о композиционно-смысловой структуре учебного текста и ее влиянии на понимание. Дисс. . канд. психол. наук.-М.,1970.

53. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика.-М.,1963.- 255 с.

54. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики.- М.: Высшая школа, 1981.-320 с.5 8.Вишнякова Т.А.Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам.- М.: Русский язык, 1982.- 125 с.

55. Вишнякова Т.А.Типы текстов и методика их использования со студентами-иностранцами. Методические рекомендации. М., 1983,- 44 с.

56. Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология: Материалы конф./ Науч. ред.: Н.П.Пешкова. Уфа, 1998.- 60 с.

57. Вопросы теории и методики русского языка: Междунар. сб., посвящ. IX конгрессу МАПРЯЛ. Тула, 1999. - 151 с.

58. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сб. ст./ Под общ. ред. В.Н.Комиссарова.- М.: Международные отношения, 1978.- 229 с .

59. Воробьева Н.М., Антонова В.Б., Мухина Т.А. Научный стиль речи.- М.: изд-во МГУ, 1992.-88 с.

60. Вохмина Л.Л. Хочешь говорить говори: 300 упражнений по обучению устной речи.- М.,1993.- 171 с.

61. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения).Изв.АН СССР, СЛЯ, 1977. Т.36, №6. С.522-531.

62. Гальперин И.Р. О понятии " текст"// Лингвистика текста: Материалы науч. конф.Ч.1.- М.,1974. С.67-72.

63. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М.,1981.- 139 с.

64. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста// Русский язык. Текст как целое и компоненты текста: Сб. ст.- М.: Наука,1982.-С.18-29.

65. Гаузенблас К. О характеристике и классификации речевых произведений// Новое в зарубежной лингвистике: Сб.ст.- М.: Прогресс, 1978тС.57-79.

66. Гетлер Л. Методическая концепция учебного пособия по обучению языку специальности (РКИ) студентов технического профиля в вузах Республики Польши. Дисс. канд. пед. наук.- М.,1990. 142 с.

67. Гиндин С.И. Два принципа внутренней организации текста и сущность понятия "связный текст// Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: Тр. симпоз. Ч.1.- М., 1971.- С. 164-166.

68. Гиндин С.И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации// Машинный перевод и прикладная лингвистика: Сб. ст.- М., 1971.- С.114-135.

69. Гиндин С.И. Текст// Краткая литературная энциклопедия. М.,1978. Т.9.- С.725-726.

70. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного.- М.: Русский язык, 1993.- 370 с.

71. Горохов В.Г. Проблема анализа языков технической науки и инженерии// Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: Тр. симпоз. Ч.1.- М.,1971.- С.230-232.

72. Грузинская И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе.- М.:Учпедгиз, 1947.- 227 с.

73. Гудков Д.Б., Красных В.В., Багаева Д.В. и др. Прецедентные тексты и проблема восприятия русского текста в иноязычной аудитории// Актуальные проблемы языкознания: Сб. ст.- М., 1998.- С. 169-179.

74. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике// ВЯ. 1997. № 1.- С. 109-122.

75. Дмитревская И.В. Системное описание и упрощающие свойства научного текста// Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: Тез. Симпоз. Ч.1.- М.,1971.- С.274-277.

76. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания.- М.: Педагогика, 1982.- 176 с.

77. Доблаев Л.П. Анализ и понимание текста.- Саратов, 1987.- 69 с.

78. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985.- 288 с.

79. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информированности// Речевое воздействие: Сб. ст.- М.: Наука, 1972.- С.34-80.

80. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980.- 224 с.

81. Дубинина Л.Л. Корреляция умений чтения и устной речи иностранных студентов экономического профиля в процессе работы с профессионально ориентированными газетными текстами. Дисс. канд. педагог, наук.- М.,1994.

82. Дубров А.П., Пушкин В.Н. Парапсихология и современное естествознание. М.: Соваминко, 1989. - 280 с.

83. Дымарский М.Я. РКИ на продвинутом этапе: основы русской текстовой компетенции// РЯ3.1997. №1-2.- С.75-82.

84. Дэвидсон Д., Митрофанова О.Д. Функционирование русского языка: методический аспект.- М.: Русский язык, 1990.- 27 с.

85. Евменова Т.И. К вопросу о соотношении основных единиц типа рассуждение в научной статье по экономике// Лингвистические и методические аспекты преподавания русского языка как иностранного: Межвуз. сб. ст.- СПб, 1992.- С.17-19.

86. Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр Сарат. гос. акад. права. Саратов, 1999. Вып.5. - 143 с.

87. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка// Новое в лингвистике: Сб. ст.-М.,I960.- С.272-292.

88. Ерофеева И.Н. Роль письменного текста при обучении иностранных аспирантов устной научной речи// Лингвистические и методические аспекты преподавания русского языка как иностранного: Межвуз. сб. ст. СПб, 1992.-С.69-73.

89. Жинкин Н.И. Механизмы речи.- М.,1958. 370 с.

90. Жинкин Н.И. О некоторых вопросах работы мозга человека как семантического устройства.- АН СССР. Научный совет по комплексной проблеме "Кибернетика"// Информационные материалы. 1968. №7. С.50-52.

91. Жуковская Е.Е., Золотова Г.А., Леонова Э.Н., Мотина Е.И. Учебник русского языка для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей.- М.: Русский язык,1984.- 336 с.

92. ОО.Засадская И.И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению чтению текстов по специальности (средний этап обучения). Дисс. . канд. педагог. наук.-М., 1996. 166 с.

93. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения.-М.,1976. -150 с.102.3имняя И.А. Психология обучения неродному языку,- М.: Русский язык, 1989.-219 с.

94. Изаренков Д.И. Бессоюзное сложное предложение: система языка и обучение иностранцев русской речи.- М.: Русский язык, 1990.- 164 с.

95. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений в системном описании// РЯЗ. 1994. №1.- С.43-49.111 .Изаренков Д.И. От способов изложения регистров речи к типам коммуникативной организации специальных текстов// Вестн. МАПРЯЛ.- 1996. №13.- С.24-27.

96. Изаренков Д.И., Мотина Е.И. Текст как источник обучения диалогической и монологической речи//РЯЗ. 1976. №2-3.- С.70-74.

97. Исследования по теории текста: Реферат, сб./ Отв. ред. О.И.Москальская.- М., 1979.- 232 с.

98. Карасик В.И. Язык социального статуса.- М., 1992.- 329 с.

99. Кибрик А.Е. Типология: таксономическая или объяснительная, статическая или динамическая// ВЯЛ 989. №1.- С.5-16.

100. Пб.Кленина A.B. К вопросу о соотносительности предложения и текста в научном стиле// Русский язык в нефилологическом вузе: Сб. ст. М.: Русский язык, 1985.-С.49-60.

101. Клепикова И.А.Валентность и структура диалогического текста. -АКД.- М., 1995.- С.25-29.

102. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных вузов речевому общению на профессиональные темы. Дисс. д-ра педагог, наук.- М.,1995.- 325 с.

103. Клобукова Л.П. Научная дискуссия как акт коммуникации// Язык, сознание, коммуникация: Сб. науч. тр. М., 1998. Вып.З. №3.- С.5-19.

104. Кобозева И.М. Обзор проблематики конференции// ВЯ.1996.№2. С.618.

105. Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике: Сб.науч. тр./ Отв. ред. Т.С.Сорокина.- М., 1999.- 75 с.

106. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими.- Пермь, 1972.- 396 с.

107. Кожина М.Н. О разграничении понятий "речевой стиль" и" текст"// Лингвистика текста: Материалы науч. конф. М., 1974.- С.138-139.

108. Кожина М.Н. Целый текст как объект стилистики текста// Stylistica 1Y. Text and Style.- NY, 1995.- P.33-53.

109. Колкер Я.М. Основные формы, пути и способы письменного выражения и развития мыслей// Обучение иностранным языкам в высшей школе: Сб. ст. Вып.79.- М., 1973.- С. 158-172.

110. Колкер Я.М. Теоретическое обоснование последовательности обучения письменному выражению мыслей на иностранном языке. АКД.-М.,1975.- С.17-25.

111. Колшанский Г.В. О смысловой структуре текста// Лингвистика текста: Материалы науч. конф,- М., 1974.- С.140-142.

112. Колшанский Г.В. Текст как единица коммуникации// Проблемы общего и германского языкознания: Сб. ст.- М., 1978.- С.26-37.

113. Коралова А.Л. Образность в научно-технических текстах и принципы передачи ее в переводе// Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. Текст: структура и анализ: Сб. науч.тр. М., 1991.- С.77-85.

114. Коровкин М.А. Проформы как средство компрессии текста// Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. Текст: структура и анализ: Сб. науч. тр. М., 1991.- С.20-29.

115. Костомаров В.Г. Без языка общее образовательное пространство -иллюзия// Язык, культура и образование. Статус русского языка в странах мира. Сб. ст.- М.- Вашингтон, 1997.- С.7-9.

116. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Пути развития методики// РЯЗ, 1986. №3.- С.54-60.

117. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.В., Черня-^-вская Т.Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения: Сб. ст.- М., 1994. 48 с.

118. Котюрова М.П. О выражении субъекта знания в научной речи// Общие и частные проблемы функциональных стилей: Сб. ст. М.: Наука, 1986. - С.43-58.

119. Котюрова М.П.Смысловая структура русского научного текста и ее экстралингвистические основания. Дисс. . д-ра филолог, наук .- Пермь, 1988.185 с.

120. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? -М., 1998.-350 с.

121. Крейдлин Г.Е., Поливанова А.К. Дедуктивная правильность текста//

122. Референция и проблемы текстообразования: Сб. ст.- М.: Наука, 1988.- С. 191232.

123. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов.- М.,1996. — 245 с.

124. Кудрявцева Т.С. Проблема адекватности и вариативности учебных и пропагандистских текстов// Уровни текста и методы его лингвистического анализа: Сб. ст. М.,1982.- С. 177-183.

125. Кудрявцева Т.С. Функционирование текста в учебном процессе.//Текст как объект лингвистического анализа и перевода: Сб. ст.- М., 1984.- С.34-41.

126. Кудрявцева Т.С. Учебный текст как объект лингводидактического описания русского языка: функции, типология, принципы оценки. Дисс. . канд. педагог, наук.- М., 1985.- 197 с.

127. Кузин Ф.А. Кандидатская диссертация. Методика написания, правила оформления и порядок защиты.- М.,1997,- 208 с.

128. Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание.- М.: МГУ, 1991.- 192 с.

129. Кузнецова Т.Я. К вопросу о категории времени и ее роли в организации текста// Проблемы лингвистики текста: Сб. науч. тр. -Архангельск, 1993.-С.32-41.

130. Куриленко В.Б. Обучение иностранных студентов технического профиля рецепции и продукции дефиниции предметного термина. Дисс. . канд. педагог, наук.- М.,1996.- 219 с.

131. Лаврентьева O.A. Обучение профессиональному общению на русском языке иностранных военных специалистов с использованием схем с'условными знаками. Дисс. . канд. педагог, наук.- М.,1998.- 243 с.

132. Лазарев B.B. Текстовая лингвистика// Лингвистика текста: Межвуз. сб. науч. тр.- Пятигорск, 1993.- С.77-81.

133. Леонова Э.Н. Типовой текст как прием обучения русскому языку с учетом специальности// Русский язык для студентов-иностранцев: Сб. ст.- М.: Русский язык, 1974. №14. С. 15 8-163.

134. Леонтьев A.A. Восприятие текста как психологический процесс// Психологическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия: Сб. ст.- Киев, 1974. С.122-127.

135. Леонтьев A.A. Ориентировочная деятельность при понимании иноязычного текста// Русский язык в высшей школе: Сб. науч. тр. М.: МГУ, 1975. Вып. 10.-С.96-103.

136. Лингвистика текста: Материалы науч. конф./ Отв. ред. О.И.Москальская. М.,1974.- 230 с.

137. Лингвистика текста: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. В.В.Лазарев.-Пятигорск, 1993180 с.

138. Лингвистические закономерности организации текста: Сб. науч. тр./ Отв. ред. Ж.Б.Воронцова. Вып. 379. - М., 1991.- 118 с.

139. Лингвистические и методические аспекты преподавания русского языка как иностранного: Межвуз. сб./ Отв. ред. К.А.Рогова.- СПб, 1992.- 133 с.

140. Лингвистические и методические аспекты текста: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. Г.С.Двиянинова. Пермь, 1996.- 207 с.

141. Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. Текст: структура и анализ: Сб. науч. тр./ Редколл.: Я.М.Шахнарович и др. М., 1991.- 134 с.

142. Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. Текст и обучение языку: Сб. науч. тр./ Редколл.: Я.М.Шахнарович и др. М., 1991.- 203 с.

143. Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности: Сб. науч. ст./ Отв. ред. Г.С.Цейтлин, М.И.Откупщикова.-Л.,1976.Вып.3.-174 с.

144. Лингвистические теории и технологии обучения иностранному языку в высшей школе: Межвуз. сб. науч. тр./ Под ред. Н.В.Калининой.- Хабаровск, 1999.- 85с.

145. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н.Ярцева.-М.: СЭД990.- 682 с.

146. Лингводидактические аспекты описания языка и гибкая модель обучения. Проблемы и перспективы: Сб. ст./ Отв. ред. Г.А.Битехтина, Д.И.Фурсенко.- М., 1997.- 330 с.

147. Лозинская И.С. Текстообразующая функция синтаксических конструкций в научном тексте// Лингвистика текста: Сб. науч. тр.- Пятигорск, 1993.- С.89-95.

148. Лосева Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие// РЯШ.1973. №1.- С.61-67.

149. Лосева Л.М. О синтаксическом и семантическом аспектах исследования целых текстов// Лингвистика текста: Материалы науч. конф. 4.1. М.,1974.- С.176-184.

150. Майоров Г.Г. Теоретическая философия Г.В.Лейбница.- М.,1973. -264 с.

151. Максимов В.И., Хватов С.А., Лукашев В.А. Учебник русского языка для иностранных студентов 1 курса технических вузов СССР. М.: Русский язык, 1990.- 427 с.

152. Мальчевская Т.Н. Характер и особенности употребления коннотаций в современной английской литературе// Язык и стиль научной литературы: Межвуз. тематич. сб. науч. тр.- М.: Наука, 1977.- С.160-175.

153. Мангус И.Ю. Стратегии овладения языком и развития приемов познавательной деятельности как реализация когнитивного подхода в учебнике русского языка как иностранного. Дисс. . д-ра педагог, наук. — М., 2001. -399 с.

154. Марков В.Т. Типология текста и метатекст// Семантика языковых единиц: Сб. докл. Междунар. конф.- М., 1998. Т.2. С.305-307.

155. Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода.- М.: Наука,1983.- 232 с.

156. Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ Братислава, 1999: Докл. и сообщ. росс, ученых/ Отв. ред. Ю.Е.Прохоров. М., 1999.- 531 с.

157. Машинный перевод и прикладная лингвистика: Тр. Моск. гос. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза.- М., 1971. Вып. 12. 231 с.

158. Медведев А.Р. К вопросу о микрокомпозиции научно-технических текстов// Стиль научной речи: Сб. науч. ст.- М.: Наука, 1978.- С.95-106.

159. Мелихова Н.В. Семантико-синтаксический аспект текста: Сб. науч. тр. Грамматика и смысловые категории текста.- М., 1982. Вып. 189.- С.67-87.

160. Меньшикова С.И. Смысловая структура учебного текста как средство формирования лингвокогнитивного уровня языковой личности: Дисс. . канд. фил. наук.- Тверь, 1995.- 216 с.

161. Методика обучения иностранным языкам: Сб. ст. Мин. гос.пед. ин-та иностр. яз.- Минск: Высшая школа, 1975. Вып.5.- 191с.

162. Методика обучения иностранным языкам: Сб. ст. Мин. гос. пед. ин-та иностр. яз.- Минск: Высшая школа, 1977. Вып.7.- 127 с.

163. Методика обучения русскому языку как иностранному: Курс лекций/ Под общ. ред. Л.В.Московкина. СПб, 1997. - 224 с.

164. Методика преподавания русского языка иностранным студентам: Сб. науч. тр. М-ва образования КазССР.- Алма-Ата, 1991.- 84 с.

165. Метс H.A. Выбор единицы обучения для формирования навыков связного монологического высказывания у студентов-иностранцев. Автореф. дисс. .канд. педагог, наук.- М., 1978.- 24 с.

166. Метс H.A. Особенности синтаксиса научного стиля речи и проблемы обучения иностранных учащихся,- М.,1979.- 55 с.

167. Метс H.A. Коммуникативная целеустановка и структурная организация текста// Научные традиции и новые напыления в преподавании русского языка и литературы: Сб. докл.- М., 1986.- С. 190-196.

168. Мете H.A., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. М.: Русский язык, 1981.- 141 с.

169. Мечковская И.Б., Скороход Е.Г. Стратегии восприятия текста и факторы непонимания его денотативной структуры (по результатам психолингвистического эксперимента)// Проблемы лингвистики текста: Сб. тр. -Минск, 1991.- С.209-224.

170. Миролюбов A.A. Разработка теоретических вопросов системы упражнений в советской методике обучения иностранным языкам// Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе: Сб. ст.-'М., 1975. -С.17-35.

171. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного.- М.: Русский язык, 1990.- 268 с.

172. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения.- М., 1985.- 231 с.

173. Митрофанова О.Д. Типы монолога и вариативность структуры научного текста// Лингводидактические аспекты описания языка и гибкая модель обучения. Проблемы и перспективы: Сб. ст.- М., 1997.- С.244-251.

174. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы.- М., 1973.147 с.

175. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы как функционально-стилевое единство. Дисс. . д-ра филолог, наук М., 1974. -323 с.

176. Морковкин В.В., Морковкина A.B. Язык как проводник и носитель знания// РЯ3.1997. №1-2.- С.44-52.

177. Москальская О.И. Грамматика текста.- М.: Высшая школа, 1981.183 с.

178. Мотина Е.И. Русский язык и специальность.- М.: Русский язык, 1971.35 с.

179. Мотина Е.И. Язык и специальность.- М.: Русский язык, 1988.- 176 с.

180. Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его восприятие.- Свердловск, 1991.171 с.

181. Научно-технический перевод: Сб. ст./ Отв. ред. Ю.В.Марчук.- М.: Наука, 1987.- 142 с.203 .Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Сб. докл./ Редколл.: И.Ф.Волков и др.- М, 1986.-277 с.

182. Нахабина М.М., Степаненко В.А. Описание уровней компетенции владения русским языком как иностранным в Государственных образовательных стандартах: Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Докл. и сообщ. росс, ученых. Братислава, 1999.- С.383-389.

183. Нечаева O.A. Функционально-смысловые типы речи.- Улан-Удэ, 1974.261 с.

184. Никитин Е.П. Объяснение функция науки. М., 1970.- 280 с.

185. Новикова Н.С. Принцип повтора, стандарт и фрейм как факторы взаимопонимания коммуникантов// Семантика языковых единиц: Докл. Междунар. конф. М., 1998.Т.2. С.318-320.

186. Новое в лингвистике: Сб. ст./ Отв. ред. В.А.Звегинцев.- М.,1960. Вып.1.- 463 с.

187. Новое в лингвистике: Сб. ст./ Отв. ред. В.А.Звегинцев М., 1978. Вып.8. - 456 с.

188. Новое в теории и практике обучения: Сб. ст./ В помощь слушателям ф-та новых методов, средств обучения.- М., 1981. Вып. 1-3.- 104 с.

189. Павленко М.И. К вопросу о смыслопрогнозирующей функции межфразовых связующих средств в тексте// Актуальные проблемы филологии в вузе и школе: Материалы конф. Тверь, 1992.- С. 130-132.

190. Падучева E.B. Семантические исследования.М.,1996.- 464 с.

191. Пассов Е.И. Коммуникативные упражнения.- M.-Jl.,1967. 99 с.

192. Пассов Е.И. Условно-речевые упражнения для формирования грамматических навыков.- М: Просвещение, 1978. 128 с.

193. Пискунова C.B. Лингвистический анализ текста.- Тамбов, 1999.- 156 с.

194. Поляк O.E. Когнитивная модель иллокутивной составляющей дискурсной аргументативной единицы. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук.-М., 1998.-22 с.

195. Пономарев Я.А. Психология творчества. М: Наука, 1975.- 303 с.

196. Правикова Л.В. Текстовая референция// Лингвистика текста: Сб. науч. тр.- Пятигорск, 1993.- С.132-135.

197. Проблемы грамматики текста. Исследования по теории текста: Реф. сб.- М.,1979.-232с.

198. Проблемы лингвистики текста: Совмести, тр. лингв, и партн. ун-тов. -Минск, 1991.- 286 с.

199. Проблемы лингвистики текста: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. Г.Я.Кузнецова.- Архангельск, 1993.- 84 с.

200. Проблемы лингвистического анализа текста: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. С.М.Поляков.- Шадринск, 1993.- 81 с.

201. Проблемы оптимизации учебного процесса при обучении предметам гуманитарного цикла в юридических и специализированных вузах: Межвуз. сб. науч. ст.-Саратов, 2000.-192 с.

202. Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: Докл. и матер, сообш. на междунар. науч. конф. 25-27 марта 1998 г./ Отв. ред. Б.Б.Гурвич.- Владимир, 1998.- 367 с.

203. Психологическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия: Сб. науч. ст. Киев, 1974.- 270 с.

204. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1989.- 180 с.

205. Райе К. Классификация текстов и методы перевода// Вопросы теорииперевода в зарубежной лингвистике: Сб. науч. ст. М.: Международные отношения, 1978.- С.202-225.

206. Рахманов И.В. Модели и их использование при обучении иностранным языкам// ИЯШ.- М.,1967.- №4.- С.27-32.

207. Роль и место текста по специальности в обучении иностранных студентов-нефилологов: Тез. докл. респ. науч.-метод. конф. 5-8 июня 1985 г. -Минск, 1985.-169 с.

208. Романова H.J1. Языковые средства выражения категории адресованности в научном тексте// Язык и общество: Сб. ст. 1996. Вып.2.- С.88-95.

209. Русский язык. Текст как целое и компоненты текста: Виноградовские чтения: Сб. ст./ Отв. ред. Н.Ю.Шведова.- М.: Наука, 1982.- 177 с.

210. Русский язык в нефилологическом вузе: Сб. ст./ Под ред. О.А.Лаптевой. М.: Русский язык, 1985.- 136 с.

211. Связь языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Сб. науч. ст.-Тамбов, 1999. Вып.2. 224 с.

212. Семантика языковых единиц: Докл. VI Междунар. конф./ Редколл.: С.Ф.Барышева и др. В 2-х т. М., 1998.

213. Сенкевич М.П. Научные стили. М., 1967.- 54 с.

214. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке. -М.: Просвещение,1983.- 128 с.

215. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. -509 с.

216. Современные технологии обучения в высшей школе: Материалы конф. Хабаровск, 1999.- 279 с.

217. Солсо Роберт Л. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996.- 598 с.

218. Сосенко Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения. -М.,1979. 140 с.

219. Степанов Ю.С. Семиотическая структура языка (три функции, три формальных аппарата языка). Изв. АН СССР. Сер.ЛиЯ.- М., 1973.Т.32. Вып.4.1. С.25-33.

220. Стиль научной речи: Сб. науч. ст./ Отв. ред. Е.С.Троянская. М.: Наука, 1978.- 279 с.

221. Страхова B.C. Внешние средства организации текста: Сб. науч. тр. Лингвистика текста. -М.,1979. Вып. 141.- С. 150-159.

222. Тарко Г.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов. М., 1987. - 94 с.

223. Теория и практика русистики в мировом контексте: К 30-летию МАПРЯЛ: Тез. докл. Междунар. конф. /Отв. ред. В.М.Шаклеин. М., 1997.524 с.

224. Текст в процессе преподавания иностранного языка: Межвуз сб. науч. тр./ Гл. ред. Ю.А.Левицкий. Пермь, 1979. - 166 с.

225. Текст как единица анализа и единица обучения: Сб. науч. ст./ Отв. ред. Л.А.Воронина. Курск, 1999.- 75 с.

226. Текст как объект изучения и обучения: Сб. науч. ст. Псков, 1999. -204 с.

227. Текст как объект лингвистического анализа и перевода: Сб. ст./ Отв. ред. Ю.В.Ванников. М., 1984,- 183 с.

228. Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного: Тез. Междунар. науч. конф. -М., 1996.-334 с.

229. Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. Э.Е.Курлянд. Барнаул, 1990.- 184 с.

230. Типология высказывания и текста: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. С.П.Анохина.- Куйбышев,1983,- 108 с.

231. Типология текста в функционально-стилистическом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр./ Редколл.: О.И.Богословский и др. Пермь, 1990.- 140 с.

232. Типы текста и специфика функционирования языковых средств: Межвуз. сб. науч. тр./ Отв. ред. Е.С.Скоблинова.- Куйбышев., 1986.- 152 с.

233. Торсуева И.Г. Высказывание как единица текста// Научные труды МГПИИЯ им. М.Тореза: Сб. науч. тр. М.,1986. Вып.67.- С.32-45.

234. Традиции и инновации в обучении иностранных учащихся в российских вузах: Материалы респ. науч.-практ. конф./ Отв. ред. В.Ф.Мартюшев.-Тверь, 1997.- 140 с.

235. Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей// Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976.- С.23-83.

236. Троянская Е.С. Лингвостилистическое исследование немецкой научной литературы. М.: Наука, 1982.- 312 с.

237. Троянская Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей// Общие и частные проблемы функциональных стилей: Сб. ст. -М.: Наука, 1986. С. 16-28.

238. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы. М.: Наука, 1989.- 271 с.

239. Тункель В.Д. К вопросу об устной передаче речевого сообщения: Автореф. канд. дисс. М., 1965.- 21 с.

240. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986.- 127 с.

241. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1993.- -38 с.

242. Уровни текста и методы его лингвистического анализа: Сб. ст./ Отв. ред. Ю.В.Ванников, А.М.Шахнарович. М.,1982.- 170 с.

243. Федоров И.Б. Университетское техническое образование// Магистр, 1998, №1. С.1-3.

244. Фигуровская В.М. Техническое знание. Особенности возникновения и функционирования. Новосибирск, 1979. - 192 с.

245. Философские вопросы технического знания: Сб. ст./ Отв. ред. Н.Т.Абрамова. М.: Наука, 1984.- 259 с.

246. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987.- 207с.

247. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста// ВЯ. 1996. №2.- С.277-285.

248. Храковский B.C. Анкета для описания условных конструкций// ВЯ. 1996. №6.- С.49-71.

249. Черемисина С.Н. Текстообразующая функция тезиса в композиционно-речевой форме «рассуждение» //Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий: Межвуз. сб. науч. тр. Барнаул, 1990.- С. 173182.

250. Чистякова Г.Д. Исследование понимания текста как функции его смысловой структуры. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. М.,1975. - 24 с.

251. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.,1986.- 221 с.

252. Шаумян С.К. Структурная лингвистика. М.: Наука, 1965.- 396 с.

253. Шестак JI.A. Прецедентный текст в структуре русской языковой личности: когнитивная природа и структурные модели// Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия: Сб. ст. Волгоград, 1999.-С.448-452.

254. Штофф В.А.Моделирование и философия. -M.-J1.: Наука, 1966,- 301 с.

255. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж, 1976.- 155 с.

256. Язык, культура и образование. Статус русского языка в странах мира: Сб. ст./ Отв. ред. Д.Э.Дэвидсон, О.Д.Митрофанова. М.- Вашингтон, 1997.254 с.

257. Язык и общество: Лингвистика текста и лингвостилистика: Сб. ст./ Отв. ред. В.В.Кабакчи. СПб, 1996.Вып.2.- 119 с.

258. Язык и стиль научной литературы: Межвуз. тематич. сб. науч. тр. М.: Наука, 1977.- 296 с.

259. Язык система. Язык - текст. Язык - способность: Сб. ст./Редколл.: Ю.С.Степанов и др. - М., 1995.- 288 с.

260. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика// Структурализм «за» и «против»: Сб. ст.- М., 1975.- С.235-274.

261. Яркина Л.П. Содержательная и формально-грамматическаяорганизация текстов, представляющих метатему «Производственный процесс»: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук.- М., 1995. 20 с.

262. Ярошевский М.Г. История психологии.- М.: Мысль, 1985.- 575 с.

263. Barthes R. From Work to Text// Textual Strategies: Perspective in Post-Structual Criticism. Cornell University Press.- Ithaca, NY, 1979.- P.37-56.

264. Brown G., Yule G. Discourse Analysis.Cambridge University Press.-Cambridge,1983.- 345 p.

265. Comrie B. Language Universals and Linguistic Typology.- Chicago, 1981.215 p.

266. Dijk T.A.Van.Some Aspects of Text Grammar.-The Hague, 1972. 375 p.

267. Dijk T.A.Van, Kinch V.Strategies of Discourse Comprehention.-NY,1983. -338 p.

268. The Encyclopedia of Language and Linguistic. Oxford, 1994. Vol.6. -5095 p.

269. Jacobson R.G. Linguistics and Poetics.//Style and Language.- NY, 1960.-P.356-358.

270. Hartmann P. Texte als Linguistishes Object.// Beitrage zur Textlinguistic. -München, 1971.- S.9-29.

271. Marder D. The Craft of Technical Writing. NY,I960.- P. 180-182.

272. Martin Y.R. English Text. System and Structure.- Amsterdam, 1992.- 378 p.

273. Nakamura J. A New Tool for Describing Text Types// Text and Technology.- Philadelphia, 1993.- P. 293-309.307.0xford R. Language Learning Strategies: What Every Teacher should Know.- New York, 1990. 212 p.

274. Peer W.Van. Text// The Encyclopedia of Language and Linguistics.- Vol.6.-Oxford,1994.- P.4564-4568.

275. Peer W.Van. The Concept of Cohesion: Its Empirical Status in a Definition and Typology of Text// Text and Discourse Connectedness.- Benjamins, Amsterdam, 1989.- P.414-457.

276. Peer W.Van. The Taming of the Text: Explorations in Language, Literatureand Culture.- London, 1988. 324 p.

277. Pubin S. What is Good Language Learner can Teach us// TESOL Qwarterly. 1975. Vol.9. No. 1. P.206-230.

278. Savory Th.H. The Language of Science: Its Growth, Character and Usage.- London, 1953.- 469 p.

279. Schiffrin D. Discourse Markers.- Cambridge, 1987.- 356 p.

280. Stoddard S. Text and Texture: Patterns of Cogesion.- New Jersy, 1991.276 p.

281. Text and Technology.- Philadelphia, 1993.- 578 p.

282. Wood A.S. An Examination of the Rhetorical Structures of Authentic Chemistry Texts// Applied Linguistics. 1982. Vol. III. №2.- P. 121 -132.

283. Библиография специальной литературы

284. Абрамов В.Г., Трифонов Н.П.,Трифонова Г.Н. Введение в язык Паскаль.- М.: Наука, 1988.-319 с.

285. Барвинок В.А. Основы технологии производства JIA. М.: Машиностроение, 1995. - 398 с.

286. Безяев В.И., Варин А.А., Красулина Т.Ю. Эллиптические краевые задачи.- М., 1993.- 83 с.

287. Бобров В.Ф. Основы теории резания металлов.- М.: Машиностроение, 1975.-344 с.

288. Дмитревский А.А., Лысенко Л.Н. Прикладные задачи теории оптимального управления движением беспилотных летательных аппаратов.-М.: Машиностроение, 1978. 328 с.

289. Запорожец А.В., Костюков В.М. Проектирование систем отображения информации.- М.: Машиностроение, 1992 .- 334 с.

290. Захаров В.А. Конструирование узлов и деталей из композиционных материалов.- М., 1992.- 64 с.

291. Иванов Н.М., Лысенко Л.Н., Мартынов А.И. Методы теории систем взадачах управления летательным аппаратом. М.: Машиностроение, 1981.254 с.

292. Кавтарадзе Р.З. Экспериментальные методы определения нестационарных локальных тепловых нагрузок на поверхностях камер сгорания дизелей. М., 1995.- 48 с.

293. Ю.Козырев П.И. Основы проектирования специальных цехов,- М.,1978.75 с.

294. П.Лысенко Л.Н., Панкратов И.А. Основы спутниковой навигации.- М.: Военное изд-во, 1988.- 328 с.

295. Металлургия черных и цветных металлов.- М.: Металлургия, 1993. -446 с.

296. Методические указания к практическим занятиям с использованием персональных ЭВМ по курсу «Теория автоматического управления».- М., 1991.-34 с.

297. Пастухов А.И. Теоремы об изменении количества движения и момента количества движения в механике сплошной среды.- М., 1992.- 63 с.

298. Плаксин И.И., Смирнов A.B. Параметрический синтез активной RC цепи по заданным частотным характеристикам.- М., 1992. 56 с.

299. Плотников В.Н., Зверев В.Ю. Теория и проектирование .алгоритмов принятия оперативных решений// Принятие решений в системах управления.-М., 1993.4.1.-172 с.

300. Плотников В.Н., Зверев В.Ю. Теория и алгоритмы принятия проектных решений для многообъектных распределенных систем управления// Принятие решений в системах управления. М., 1994. Ч.2.- 144 с.

301. Полунгян А.А., Фоминых А.Б., Жеглов Л.Ф. Колебания колесной машины и ее систем.- М., 1992.- 110 с.

302. Применение микропроцессорной техники при изготовлении аэродинамических моделей.- М., 1991.- 74 с.

303. Проектирование и оптимизация проточной части промышленных центробежных компрессоров с использованием ЭВМ. Л., 1990.- 75 с.

304. Расчет параметров и характеристик камеры двигателя.- М., 1990.- 56 с.

305. Расчет радиотехнических и оптико-электронных устройств.- М., 1997.82 с.

306. Расчет элементов автоматических устройств с применением ЭВМ.- М., 1990.- 15 с.

307. Расчетные и курсовые работы по сопротивлению материалов. М.: Высшая школа, 1992.- 320 с.

308. Расчеты деталей и узлов авиаприборов и автоматов.- М., 1993.- 79 с.

309. Смольяков Э.Р. Оптимальное управление и численные методы оптимизации.- М., 1992.- 58 с.

310. Стесин С.П., Яковенко Е.А. Лопастные машины и гидродинамические передачи. М.: Машиностроение, 1990.- 240 с.

311. Учебное пособие для дипломного проектирования по специальности "Самолетостроение".- М., 1993.- 100 с.

312. Учебное пособие к курсовому проектированию "Технология РЭС".- М., 1990.-69 с.

313. Учебное пособие к лабораторной работе "Разработка прогнозов с использованием дерева целей",- М., 1991.- 44 с.

314. Учебное пособие к лабораторным работам по технологии пайки в авиационном производстве.- М., 1989.- 54 с.

315. Учебное пособие к практическим занятиям "Авиационные и металлические материалы".- М., 1990.- 56 с.

316. Учебно-исследовательская система автоматизированного проектирования радиоэлектронных систем.- Л., 1989.- 254 с.

317. Феодосьев В.И. Основы техники ракетного полета. М.: Наука, 1981.494 с.

318. Феодосьев В.И. Сопротивление материалов. -М., 1999.- 591 с.

319. Фоменко В.Н., Берсон А.Ю., Бабкин А.И. Диагностика отказов РДТТ.-М., 1996.- 129 с.

320. Челомей С.В., Шумилов И.М. Параметрические резонансы в элементах конструкций летательных аппаратов.- М., 1991.- 48 с.

321. Черный В.Г., Сахнов Н.А., Скоробогатский В.Н. Автоматические системы. М., 1993.- 90 с.

322. Чернышев C.JI. Конструкторско-технологическая оптимизация гибридных интегральных схем. М.,1991.- 51 с.

323. Шахинпур М. Курс робототехники. М.: Мир, 1990. - 527 с.

324. Feyman R.F. Lectures on Physics. Calephornia, 1989. Vol.1.- 785 p.

325. Giesecke F.E. Engineering graphics. Second edition.- NY, London, 1988.879 p.

326. Riley K.F., Hobson M.P., Bence S.J. Mathematical Methods for Physics and Engineering.- Cambridge, 1997.- 636 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.