Моделирование концептуального поля «Миграция» тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Зубарева Екатерина Олеговна

  • Зубарева Екатерина Олеговна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГБОУ ВО «Пермский государственный национальный исследовательский университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 216
Зубарева Екатерина Олеговна. Моделирование концептуального поля «Миграция»: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГБОУ ВО «Пермский государственный национальный исследовательский университет». 2019. 216 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Зубарева Екатерина Олеговна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. «МИГРАЦИЯ» КАК ОДИН ИЗ КЛЮЧЕВЫХ КОНЦЕПТОВ

СОВРЕМЕННОЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

1.1. Содержание и структура концепта

1.1.1. Концепт, понятие, значение

1.1.2. Структура концепта

1.2. Концепт «Миграция» как предмет лингвистического исследования: теоретическое обоснование и актуальность

1.3. Тема «Миграция» в отечественных и зарубежных лингвистических исследованиях

1.4. Отражение темы «Миграция» в наукометрической

базе Elsevier Scopus

1.5. Выводы

ГЛАВА 2. КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ «МИГРАЦИЯ»:

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ, МАТЕРИАЛ И МЕТОДЫ АНАЛИЗА

2.1. Концептуальное поле в современной

лингвистической парадигме

2.1.1. Содержание и структура концептуального поля

«Миграция»

2.2. Методы анализа концептуального поля «Миграция»

2.2.1. Метод полевого моделирования

2.2.2. Компонентный анализ

2.2.3. Корпусный анализ

2.2.4. Свободный ассоциативный эксперимент

2.3. Выводы

ГЛАВА 3. КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ «МИГРАЦИЯ»

КАК СИСТЕМА МИКРОПОЛЕЙ

3.1. Моделирование понятийного микрополя

3.1.1. Этапы моделирования понятийного микрополя

3.1.2. Модель понятийного микрополя

3.2. Моделирование парадигматического микрополя «Миграция»

3.2.1. Этапы моделирования парадигматического микрополя

3.2.2. Модель парадигматического микрополя

3.3. Моделирование синтагматического микрополя «Миграция»

3.3.1. Корпусный анализ синтагматических связей

3.3.2. Семантические модули как актуализаторы коммуникативного значения в синтагматическом микрополе

3.3.3. Модель синтагматического микрополя

на основе индекса частотности

3.3.4. Антонимичные признаки в модели синтагматического микрополя

3.3.5. Модель синтагматического микрополя

3.4. Моделирование ассоциативно-вербального микрополя «Миграция»

3.4.1. Описание хода эксперимента

3.4.2. Модель ассоциативно-вербального микрополя

3.4.3. Семантические модули в структуре ассоциативно-вербального микрополя

3.5. Динамические аспекты взаимодействия микрополей

в концептуальном поле «Миграция»

3.6. Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ И ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСОВ

СПИСОК ПРИНЯТЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Моделирование концептуального поля «Миграция»»

ВВЕДЕНИЕ

Представленная диссертация посвящена изучению и моделированию концептуального поля «Миграция» на основе анализа содержания и структуры одноименного концепта. Исследование относится к кругу вопросов общего языкознания, когнитивной лингвистики, психолингвистики, корпусной лингвистики и миграционной лингвистики.

Актуальность исследования. Процессы глобализации, возрастающие миграционные потоки, расширение международных контактов, обострение межнациональных конфликтов обусловливают актуальность полиаспектного исследования концепта «Миграция». Миграция изучается в различных науках не в качестве простого механического перемещения людей по территории, а в качестве сложного социально значимого процесса, затрагивающего практически все сферы человеческой деятельности. Проблемы взаимосвязи языка и мышления приобретают все большую значимость в связи с антропоцентрической направленностью лингвистических исследований. Главная особенность такого рода исследований заключается в том, что языковые единицы рассматриваются, исходя из той роли, которую они играют в жизни человека, в развитии личности. Язык рассматривается как объект, анализ которого необходимо осуществлять, обращаясь одновременно к изучению сознания, культуры и общества, в связи с этим актуализируется междисциплинарный характер лингвистических исследований. В рамках данной диссертации также используются идеи и методы структурализма, что подчеркивает интегративность анализа концептуального поля «Миграция».

Центральной единицей анализа в работе выступает концепт, который рассматривается как сложное ментальное образование. На основе описания концепта, вербализуемого различными языковыми средствами, прослеживается динамика его развития, а также актуализируются наиболее существенные признаки, характерные для современного состояния общества.

Объектом исследования являются языковые репрезентации концепта «Миграция» и его представление в сознании носителей языка.

Предметом исследования выступает структура концептуального поля «Миграция», а также понятийные, парадигматические, синтагматические и ассоциативно-вербальные компоненты и связи, участвующие в формировании смыслового каркаса поля.

Цель работы - моделирование концептуального поля «Миграция».

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1) выявить и описать семантический потенциал слова «Миграция» на основе компонентного анализа;

2) проанализировать актуализацию синтагматических связей слова «Миграция», представленных в Корпусах;

3) провести свободный ассоциативный эксперимент с носителями русского языка на слово-стимул «Миграция», в результате которого будет получен материал, позволяющий анализировать структуру исследуемого концепта в сознании информантов;

4) сопоставить семантические компоненты, представленные в словарях, корпусах и семантические компоненты, полученные в ходе эксперимента;

5) разработать модели понятийного, парадигматического, синтагматического и ассоциативно-вербального микрополей;

6) представить структуру модели концептуального поля «Миграция» на основе взаимодействия выделенных микрополей.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые проводится полиаспектное исследование концепта «Миграция» и его репрезентаций в русском языке, а также в разработке нового подхода к моделированию структуры концептуального поля. Материал, полученный в результате свободного ассоциативного эксперимента, позволяет сформировать статью для ассоциативного словаря русского языка, так как на данный момент статья на слово-стимул «Миграция» не представлена ни в одном из существующих

ассоциативных словарей русского языка. Концепт «Миграция» рассматривается как базовая категория нового развивающегося направления - миграционной лингвистики.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что предложены модель концептуального поля и комплексная методика исследования концепта. Теоретическая значимость также видится как вклад в дальнейшую разработку и развитие идей лингвокогнитивного направления, теории концептов, лексикологии, семасиологии, психолингвистики и миграционной лингвистики.

Положения выносимые на защиту:

1. Концепт «Миграция» представляет собой ментальное образование, формирующееся на основе рационального и чувственного восприятия, базирующееся на знаниях и опыте личности и нации, характеризующееся универсальностью, значимостью для любого индивида вне зависимости от его национальной, социальной, профессиональной, возрастной принадлежности.

2. Концептуальное поле представлено как система взаимосвязанных, взаимопересекающихся микрополей, репрезентируемых разноуровневыми способами номинации и характеризующееся открытостью границ, гибкостью и динамичностью, фиксирующих развитие концепта «Миграция».

3. Микрополя концептуального поля формируются на основе выделения семантических модулей, представляющих функционально оформленные фрагменты.

4. Понятийное микрополе концепта «Миграция» представляет собой совокупность минимальных, существенных признаков, являющихся результатом познавательной деятельности человека. Парадигматическое, синтагматическое и ассоциативно-вербальное микрополя демонстрируют различия в актуализации концепта «Миграция» в лексикографических источниках, в конкретных контекстах употребления и в сознании носителей русского языка.

Практическая значимость работы определяется тем, что предложенные модель анализа концепта и подход к моделированию концептуального поля применимы для лингвистического описания других концептов и моделирования других концептуальных полей; результаты исследования могут быть использованы также при составлении словарей (идеографических, ассоциативных, лингвострановедческих и словарей сочетаемости), в преподавании курсов «Общее языкознание», «Когнитивная лингвистика», «Межкультурная коммуникация», «Лексикология», в спецкурсе «Миграционная лингвистика». Полученные результаты могут быть учтены при разработке языковой миграционной политики и при оценке настроений по отношению к мигрантам в обществе.

Материалом исследования послужили:

1) данные сплошной выборки из лексикографических источников (словарей синонимов, этимологических, толковых, энциклопедических, терминологических и специальных словарей, всего 60 словарей);

2) 4 476 контекстов из Национального корпуса русского языка, а также 19 961 контекстов из базы корпусной лаборатории Лейпцигского университета;

3) реакции, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие 205 информантов (общее количество реакций - 1 230).

Методы исследования. В качестве методологических принципов настоящего исследования избираются принципы антропоцентризма и структурализма, что обеспечивает интегративный подход к изучению объекта. Целостный характер исследования обеспечивается комплексным использованием следующих методов:

1) общенаучных методов: моделирования, индукции, дедукции, анализа, синтеза, описания, сравнения, сопоставления, обобщения;

2) лингвистических методов: компонентного анализа, свободного ассоциативного эксперимента, корпусного анализа, приемов классификации, систематизации языковых репрезентантов;

3) методов обработки материала: количественный анализ и ментальное картирование.

Теоретическая база исследования представлена работами по следующим направлениям:

1) общему языкознанию [Адмони, 1988, 2004; Алпатов, 2015; Апресян, 1966, 1995; Гак, 1971; Ельмслев, 1962, 2006; Кацнельсон, 1986; Комарова, 2012; Левицкий, 1995; Щерба, 2007; Lakoff, 1987];

2) когнитивной лингвистике [Болдырев, 2001, 2012; Вежбицкая, 1996, 2001; Воркачев, 2001, 2004; Демьянков, 1994, 2001, 2003; Заботкина, 2014, 2016; Карасик, 2004, 2005, 2015; Касевич, 2006; Кибрик, 2012; Кубрякова, 1996, 2002; Попова, Стернин, 1999, 2007а, 2007б; Степанов, 1997; Dijk, 2018; Evans, 2007; Langacker, 1987];

3) теории поля [Адмони, 1968, 1988, 2004; Бондарко, 1967, 1987; Кузнецов, 1990; Тарланов, 1995; Щур, 1967, 2018; Ipsen, 1924; Porzig, 1934, 1957; Trier, 1931; Weisgerber, 1954];

4) семасиологии [Апресян, 1966, 1995; Болдырев, 2001, 2012; Кобозева, 2004; Никитин, 1996; Падучева, 2004; Шмелев, 1964; Lounsbury, 1956];

5) психолингвистике [Белянин, 2004; Гольдин, 2006, 2016; Горошко, 2001; Ерофеева, Белоусов, 2015, 2017; Залевская, 2001, 2011; Леонтьев, 1947, 1977, 1999; Сахарный, 1989; Уфимцева, 2011, 2014; Фрумкина, 2003; Deese, 1965];

6) миграционной лингвистике [Желтухина, 2019; Хохлова, Собянина, 2018; Шустова, Исаева и др., 2019; Erfurt, Budach, Hoffmann, 2003; Gugenberger, 2007, 2018; Kerswill, 2006; Krefeld, 2004; Piller, 2016; Stehl, 2011; Tretow, 2017; Triandafyllidou, 2018].

Апробация исследования. Основные положения диссертации представлены в докладах на всероссийских и международных научных и

научно-практических конференциях: Всероссийской научной конференции «Конвергенция в сфере научной деятельности: проблемы, возможности, перспективы» (Ижевск, 2018 г.); Международной научно-практической конференции «Мир языков: ракурс и перспективы» (Республика Белорусь, 2018 г.); научно-практической конференции «Иностранные языки и литературы в контексте культуры» (Пермь, 2019 г.); 5 научно-практических семинаров Центра педагогических инноваций (Пермь, 2017-2019 гг.); Международной научной конференции «Функциональная стилистика в контексте современного гуманитарного знания», посвященной 80-летию профессора М.П. Котюровой (Пермь, 2019 г.).

По теме диссертации опубликовано 15 работ, в том числе 5 статей в журналах, включенных в реестр Высшей аттестационной комиссии при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации.

Структура диссертации обусловлена проблематикой работы, целью и задачами исследования. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка, Списка использованных словарей и электронных ресурсов, Списка принятых обозначений и сокращений, Приложения.

Объем работы без Приложений составляет 194 стр., работа содержит 3 таблицы, 18 рисунков. Библиографический список включает 210 наименований.

ГЛАВА 1. «МИГРАЦИЯ» КАК ОДИН ИЗ КЛЮЧЕВЫХ КОНЦЕПТОВ СОВРЕМЕННОЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ

1.1. Содержание и структура концепта

Современная лингвистика стремится расширить границы своих исследований, объединяя традиционную лингвистику с комплексом смежных наук. Наличие и сложность и многоаспектных подходов к главному объекту изучения лингвистики - языку - актуализирует междисциплинарный характер лингвистических исследований, «сложность языка как объекта исследования неизбежно, закономерным образом детерминирует трансдисциплинарность современной лингвистики» [Котюрова, 2018, с. 9]. При таком подходе возникает вопрос, в рамках какой науки можно комплексно и цельно исследовать единицы языка. Ответ на этот вопрос все чаще формулируется так: «исследование языка - это в основе своей исследование когнитивное» [Nuyts, 1992, p. 5]. Как отмечает И.В. Заботкина, «когнитивная мегапарадигма, утвердившаяся в научном познании в последние десятилетия, является самым ярким проявлением междисциплинарности, своеобразным откликом на вызовы времени» [Заботкина, 2016, с. 17] (см. также: [Заботкина, 2014]).

Основной принцип лингвокогнитивных исследований заключается в том, что язык понимается как «средство формирования и выражения мысли, хранения и структурирования знаний в сознании человека, а также как средство обмена этими знаниями» [Болдырев, Безукладова, 2018, с. 72]. В рамках когнитивной лингвистики исследуются не просто наблюдаемые явления действительности, но и их ментальные репрезентации, сознание человека [Демьянков, 1994, эл. ресурс]. Изучение языка в его взаимодействии с различными мыслительными структурами, представляет собой новый этап в развитии лингвистических исследований, позволяющий сочетать формальный и содержательный подходы к языку [Алефиренко, 2008, с. 75].

Когнитивная лингвистика является одним из динамично развивающихся направлений теоретического и дескриптивного языкознания, сменив свой статус с «революционной» на «общепринятую» [Nerlich, 2007, p. 590]. Она объясняет и описывает ментальные языковые структуры и процессы, которые репрезентируются в языке, что является важным достижением современной лингвистики, рассматривающей язык не «в самом себе и для себя», а с позиции его участия в познавательной деятельности человека [Маслова, 2007, с. 4]. В. Эванс отмечает стремительное развитие когнитивных лингвистических школ, национальных ассоциаций и сообществ во всем мире и связывет этот факт с междисциплинарным характером лингвокогнитивных исследований [Evans, 2007, p. 11].

Одним из ключевых понятий когнитивной лингвистики является «концепт», который в силу своей сложности и многогранности имеет множество трактовок и классификаций. Например, И.А. Стернин выделяет групповые и индивидуальные, одноуровневые, многоуровневые, сегментные, абстрактные и конкретные, актуальные и неактуальные, устойчивые и неустойчивые концепты [Стернин, 2001]. Г.Г. Слышкин и В.И. Карасик -индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие, этнокультурные, социокультурные концепты [Слышкин, 2000; Карасик, 2004], а А.П. Бабушкин рассматривает калейдоскопические концепты, концепт-схема, концепт-фрейм, концепт-инсайт, концепт-сценарий [Бабушкин, 1996]. У А. Вежбицкой встречаются эмоциональный концепт, концепт-минимум и концепт-максимум [Вежбицкая, 2001].

Приведем несколько определений термина «концепт», которые отражают характеристики, значимые для нашего исследования:

- «это весь потенциал значения слова, включающий в себя помимо основного смысла комплекс ассоциативных приращений, реализующихся в речи при определенном наборе слов в контексте» [Попова, Стернин, 1999, с. 4];

- «некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами» [Пименова, 2004, с. 10];

- «ментальная репрезентация, которая определяет, как вещи связаны между собой и как они категорируются, что позволяет группировать объекты, имеющие сходства в соответствующие классы» [Бабушкин, 1996, c. 56];

- «конструкт, репрезентирующий ассоциативное поле имени, но не равный ему, парадигматическая модель имени» [Чернейко, 1997, с. 314];

- «совокупность семантических сфер, реализуемых в ассоциативно-вербальной сети речевого общения носителей данного языка, образуя семантическое пространство» [Прохоров, 2005, с. 78];

- «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека» [КСКТ, 1996, с. 90];

- «спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида перцептивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека...» [Залевская, 2001, с. 39];

- «личностное осмысление, интерпретация объективного значения и понятия как содержательного минимума значения» [Лихачев, 1997, с. 281];

- «фундаментальная единица знания, центральная для процессов категоризации и концептуализации» [Evans, 2007, p. 31].

Вышеперечисленные дефиниции позволяют выделить и визуализировать важные для нашего исследования характеристики концепта (см. рис. 1).

Рис. 1. Характеристики концепта

Концепт представляет собой сложное ментальное образование, его трактовка зависит от поставленных целей и задач исследования.

Отметим, что концепт «Миграция», учитывая его тесную связь с политикой и социальными процессами, можно считать идеологемой, то есть когнитивно-аффективным образованием, отражающим социально-политическую действительность, «концепт политико-идеологической сферы» [Салимовский, Яруллин, 2014, с. 174].

Исходя из цели настоящего междисциплинарного исследования, обобщая выделенные характеристики (см. рис. 1 ), концепт «Миграция» рассматривается как результат когнитивной деятельности, вербализованный разнообразными языковыми способами и средствами; весь семантический потенциал слова-репрезентанта; модель фрагмента действительности, обладающая сложной структурой и динамическим характером; конструкт, позволяющий формировать разные виды полей; основа для категоризации разных признаков изучаемого объекта с целью упорядочения его структуры; актуализированные наиболее существенные признаки объекта, зафиксированные в сознании носителей языка.

1.1.1. Концепт, понятие, значение

Анализируя содержание концепта в рамках нашего исследования необходимо уточнить его соотношение с термином «понятие». Большинство ученых подчеркивают необходимость разграничения терминов «концепт» и «понятие». Ю.С. Степанов отмечает, что концепт гораздо шире понятия, так как концепт включает в себя не только логические признаки, но и отличительные детали, эмоциональные и психологические компоненты, «в отличие от понятий, концепты не только мыслятся, они переживаются. Они предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений» [Степанов, 1997, с. 40]. В.З. Демьянков полагает, что «понятие и концепт, непременно присутствующие в научном дискурсе, - исторические дублеты, русское понятие калькирует латинское conceptus. Однако в современном (научном и ненаучном) узусе эти термины расходятся в употреблении» [Демьянков, 2001, с. 35]. «Понятие - это рациональный логически осмысленный концепт, понятие возникает на основании выявления и осмысления существенных признаков предметов, оно возникает в результате теоретического познания. Концепт является результатом постижения» [Болдырев, 2001, с. 24].

Некоторые лингвисты склонны к полному отождествлению этих двух терминов (см., например: Lakoff, Johnson, 1980; Постовалова, 1988; Вежбицкая, 1996).

Мы придерживаемся мнения, что понятие является одним из модусов концепта [Карасик, Стернин, 2005, с. 26]. Понятие входит в содержание концепта, отражая его существенные, необходимые признаки, однако, объем содержания концепта не исчерпывается одним только понятием, а охватывает все содержание слова, в том числе его эмоциональные характеристики. Содержание концепта гораздо шире содержания понятия, понятие формируется по правилам логики, а концепт отражает отношение к явлению [Комарова, 2012, с. 103; Маслова, 2007, с. 37-38; Пименова, 2006, с. 49-50; Чернейко, 1995, с. 75].

Рассматривая объем содержания концепта необходимо обратиться к понятию «значение» и его связи с концептом. Определение соотношения концепта и значения - очень важный аспект исследования, так как от этого зависит выбор методов анализа семантики языковых единиц.

Значение - это то, что открывается в предмете как система объективных связей, благодаря тому, что оно обозначено языковым знаком, оно приобретает устойчивость и входит в содержание общественного сознания [Леонтьев, 1972, с. 288-289].

Концепт и значение представляют собой результат отражения и познания объективной действительности. Оба явления имеют когнитивную природу. Под значением понимается общеизвестная и коммуникативно -релевантная часть концепта, выступающая в виде стороны языкового знака в актах коммуникации [Попова, Стернин, 2007а, с. 64-65]. Значение и концепт соотносятся как коммуникативно-релевантная часть и ментальное целое соответственно [Там же, с. 93].

Компоненты значения выражают его значимые признаки, но не в полном объеме. Концепт гораздо объемнее значения слова, а «структура концепта гораздо сложнее и многограннее» [Пименова, 2004, с. 7]. Концепт определяется как «относительно стабильный и устойчивый когнитивный слепок с объекта действительности, он связан с миром более непосредственно, чем значение, но доступ к концепту обеспечивает слово» [Маслова, 2007, с. 40].

В рамках настоящего исследования содержание концепта «Миграция» определяется на основе анализа лексикографического, коммуникативного и психолингвистического значений [Стернин, Соломатина, 2011; Овчинникова, 2009].

Лексикографическое значение отражает минимальные, наиболее существенные признаки явления, обычно оно фиксируется в словарях и его можно рассматривать как совокупность ядерных компонентов значения, отражающих его основное содержание. Такие компоненты можно считать

общенациональными, так как они отражают стандартизированное содержание, характерное для сознания носителей конкретного языка [Баженова, Мальцева, 2009, с. 30]. Вслед за И.Г. Овчинниковой, под лексикографическим значением понимается словарное толкование [Овчинникова, 2009, с. 261].

Психолингвистическое значение, или «психологически релевантное значение», «психологическое значение» [Леонтьев, 1969, с. 177], или ассоциативное значение [Сахарный, 1989, с. 92], представляет собой единство всех семантических компонентов, актуализированных в сознании носителей языка [Стернин, Соломатина, 2011, с. 23]. Психолингвистическое значение концепта изучается путем анализа материала, полученного в результате лингвистического эксперимента. Психолингвистическое значение обычно оказывается шире и объемнее лексикографического значения.

Проблема описания лексикографического и психолингвистического значений связана с проблемой разграничения понятий «значение» и «смысл». Человек, используя то или иное слово в речи, выражает свое отношение к определенному значению слова, тогда оно приобретает индивидуальный смысл. Смысл - это «отражение фрагмента действительности в сознании через призму того места, которое этот фрагмент действительности занимает в деятельности данного субъекта» [Леонтьев, 1969, с. 216]. Необходимо отметить, что смысл не содержится потенциально в значении, он «порождается не значением, а жизнью» [Леонтьев, 1947, с. 27].

Коммуникативное значение, или актуальный смысл, выводится из анализа контекстов употребления того или иного слова. Коммуникативное значение, как и психолингвистическое, позволяет описать наиболее значимые на определенном этапе развития общества семантические компоненты, входящие в содержание концепта [Стернин, Соломатина, 2011, с. 93].

Содержание концепта исследуется через семантику всевозможных языковых единиц, репрезентирующих его в речевой деятельности, «описание

концепта - это специальные исследовательские процедуры толкования значения его имени и ближайших обозначений» [Карасик, 2004, с. 110].

Обобщая анализ содержания концепта, его соотношение с понятием и значением, приведем близкую нам точку зрения С.Г. Воркачева как заключение по этой части: «концепт - синтезирующее лингвоментальное образование, методологически пришедшее на смену представлению (образу), понятию и значению и включившее их в себя в «снятом», редуцированном виде - своего рода «гипероним» последних. В качестве «законного наследника» этих семиотических категорий лингвоконцепт характеризуется гетерогенностью и многопризнаковостью, принимая от понятия дискурсивность представления смысла, от образа - метафоричность и эмотивность этого представления, а от значения - включенность его имени в лексическую систему языка» [Воркачев, 2001, с. 5].

Мы разделяем мнение, что концепт всегда выражен словом, иначе он не существует, когда «люди обозначают словами отдельные предметы, они непременно используют концепты» [Комарова, 2012, с. 65] (см. также: [Бабушкин, 1996; Воркачев, 2004; Слышкин, 2004]). Концепт изучается на основе языковых репрезентантов, поэтому слово является средством доступа к знанию, что позволяет выявлять всевозможные семантические компоненты. Соответственно «слово, называющее концепт, является важнейшим языковым средством его репрезентации как целостного образования» [Салимовский, Яруллин, 2014, с. 175]. Вербализация концепта обеспечивает его устойчивость и стабильность [Попова, Стернин, 2007а, с. 55]. Концепт в языке обычно приписывается слову, а само слово получает статус имени концепта - языкового знака, передающего содержание концепта наиболее полно и адекватно [Воркачев, 2001, с. 68].

Исследуемый нами концепт «Миграция» представлен одноименным ключевым словом, на основе которого и исследуется его семантический потенциал. Под семантическим потенциалом понимается «совокупность семантических потенций языковой единицы, которые актуализируются в

различных типах среды и расширяют, таким образом, семантический объем языковой единицы» [Шустова, 2013, с. 162]. Описать семантический потенциал - значит охарактеризовать, с одной стороны, «те возможности, которые предоставляет говорящим исходное значение и связанная с ним ситуация для осмысления, концептуализации других ситуаций, и, с другой стороны, сам круг ситуаций разных типов и разной природы, на которые данное слово можно "распространить", которые им можно "охватить"» [Кустова, 2004, с. 29].

Таким образом, концепт признается планом содержания языкового знака и включает в себя не только предметную отнесенность, но и всю коммуникативно-значимую информацию. Прежде всего, это место знака в лексической системе языка, а также его парадигматические и синтагматические связи [Воркачев, 2001, с. 65].

Содержание концепта «Миграция» представлено совокупностью семантических компонентов лексикографического, психолингвистического и коммуникативного значений.

1.1.2. Структура концепта Одним из важных аспектов изучения концепта является вопрос о его структуре. Концепт как ментальное образование имеет сложную многомерную структуру. Ю.С. Степанов, описывая структуру концепта отмечает, что «с одной стороны, к ней относится все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит то, что делает его фактом культуры: исходная форма (этимология); история, сжатая до основных признаков содержания; современные ассоциации; оценки, коннотации» [Степанов, 2004, с. 41].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Зубарева Екатерина Олеговна, 2019 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Адмони В.Г. Полевая природа частей речи (на материале языков различных типов) // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Л.: Наука, 1968. С. 98-106.

2. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / Отв. ред. В.М. Павлов. АН СССР, Институт языкознания. Ленингр. отд-ние. Л.: Наука, 1988. 238 с.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики / Под общ. ред.

B.М. Жирмунского. Л.: Наука, 1964. 106 с.; Изд. 2. М.: Едиториал УРСС, 2004. 107 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999. 273 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование. Белгород: Изд-во «Белгородский государственный университет», 2005. 357 с.

6. Алефиренко Н.Ф. Когнитивная лингвистика: предпосылки, предмет, категории // Вестник Вятского государственного университета. 2008. № 2.

C. 75-78.

7. Алпатов В.М. Что и как изучает языкознание? // Вопросы языкознания. 2015. № 1. С. 7-21.

8. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. 302 с.

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды: в 2-х т.: Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. 76 9 с.

10. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностранные языки в школе. 1979. № 5. С. 10-14.

11. Ахманова О.С., Глушко М.М., Гюббенет В.Ю. Основы компонентного анализа / Под ред. Э.М. Медниковой. М.: Изд-во «Московский университет», 1969. 98 с.

12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет», 1996. 104 с.

13. Баженова Е.А., Мальцева И.В. Имидж политика в аспекте оппозиции свой-чужой // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. Вып. 3, 2009. С. 28-33.

14. Балашова Е.Ю. Концептуальное поле как основа моделирования дискурса (на материале текста Евангелия) // Фундаментальные исследования. № 4 (часть 2). 2013. С. 503-506.

15. Балашова Е.Ю. Концептуальные поля вера, надежда, любовь в религиозном христианском дискурсе (на материале текстов Национального корпуса русского языка) // Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 23 (352). Филология. Искусствоведение. Вып. 92. С. 5-9.

16. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.

17. Беляева Л.Н., Чернявская В.Е. Доказательная лингвистика: метод в когнитивной парадигме // Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. № 3. С. 7784.

18. Белянин В.П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2004. 232 с.

19. Бондарко А.В. О взаимодействии языковых уровней в рамках функционально-семантической категории // Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы научной конференции. М.: Изд-во «Московский педагогический институт иностранных языков им. М.Тореза», 1967. С. 32-35.

20. Бондарко А.В. Введение. Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987. С. 5-40.

21 . Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во «Тамбовский университет», 2001. 123 с.

22. Болдырев Н.Н. Категориальная система языка // Когнитивные исследования языка. 2012. № 10. С. 17-120.

23. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику. 4 изд-е, исп. и доп. Тамбов: Изд. дом «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина», 2014. 235 с.

24. Болдырев Н.Н., Безукладова И.Ю. Антропоцентризм как принцип категоризации эгоцентрических пространств в языке // Верхневолжский филологический вестник, 2018. № 1. С. 72-77.

25. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск: Изд-во «Томский государственный педагогический университет», 1994. 210 с.

26. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований (на материале лексики французского языка). Л.: Наука, 1979. 232 с.

27. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. № 5. С. 105-113.

28. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Изд-во «Высшая школа», 1990. 176 с.

29. Васильев Л.М. Теоретические проблемы общей лингвистики, славистики, русистики: сборник избранных статей. Уфа: РИО БашГУ, 2006. 520 с.

30. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Отв. ред. и сост. М.А. Кронгауз; вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. 416 с.

31. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 287 с.

32. Веснина Л.Е. Метафорическое моделирование миграции (по материалам российских печатных СМИ и данным ассоциативного эксперимента). Екатеринбург: Изд-во «Уральский государственный педагогический университет», 2010. 250 с.

33. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.

34. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 192 с.

35. Гамзатов Г.Г. Лингвистическая планета Дагестан. Этноязыковой аспект освоения. Москва: Букинист, 2005. 99 с.

36. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов. Ч. I. М.: Изд-во «Московский педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза», 1971. С. 104-110.

37. Гольдин В.Е. Русская ассоциативная лексикография и исследование языковой динамики ассоциативных полей // Вопросы психолингвистики. 2006. № 4. С. 148-155.

38. Гольдин Е.В., Сдобнова А.П. Проблема содержания ассоциативного словаря // Русская лексикография XXI века: проблемы и способы их решения. Материалы Международной научной конференции. СПб.: ООО «Нестор-История», 2016. С. 32-34.

39. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. Харьков; М.: Изд. группа «РА-Каравелла», 2001. 320 с.

40. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 184 с.

41. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17-33. URL: http://www.infolex.ru/Cogni.html (дата обращения: 12.12.2018).

42. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке // Вопросы филологии. 2001. № 1. С. 35-47.

43. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во

«Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова», 2003. С. 116-133.

44. Добровольская Е.В. Концептуализация семьи в русской языковой картине мира. Дис. ... к. филол. н. М., 2005. 320 с.

45. Доценко Т.И. Ассоциативный эксперимент и речевое поведение информанта в экспериментальной ситуации // Слово отзовется: памяти А.С. Штерн и Л.В. Сахарного. Пермь: Изд-во «Пермский университет», 2006. С. 149-158.

46. Евсюкова Т.В. Лингвокультурология. М.: Флинта; Наука, 2014. 478 с.

47. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // Новое в лингвистике / Пер. с англ. И.А. Мельчука. М., 1962. № 2. С. 117-136.

48. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка / Пер. с. англ. В.П. Мурат, Ю.К. Лекомцева, В.А. Звегинцева, И.А. Мельчука; сост. В.Д. Мазо. М.: КомКнига, 2006. 248 с.

49. Ерофеева Е.В., Белоусов К.И. Семантические модели актуальных представлений о России (на материале психолингвистических экспериментов разных типов) // Политическая лингвистика. 2015. № 3 (53). С. 80-90.

50. Ерофеева Е.В. Белоусов К.И. Образ профессии в системе координат теории деятельности: психолингвистическое исследование // Социо- и психолингвистические исследования. 2017. Вып. 5. С. 116-127.

51. Желтухина М.Р. Миграционная медиалингвистика: конфликт vs кооперация в мультикультурной коммуникации // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: медиационные практики. Монография / С.В. Шустова, М.Р. Желтухина, М.В. Дружинина, Е.О. Зубарева, Е.В. Исаева, В. М. Костева, А.С. Черноусова. Научн. ред. А.М. Аматов. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет», 2019. С. 5-21.

52. Заботкина И.В. Когнитивная парадигма как основа преподавания языковедческих дисциплин // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2. С. 52-60.

53. Заботкина И.В. К вопросу о многоуровневой интеграции в когнитивной науке // Актуальные проблемы лингвистики, педагогики и методики преподавания иностранных языков, 2015. Сборник научных трудов / Отв. ред. Е.А. Федотова. Калининград: Изд-во «Калининградский государственный технический университет», 2016. С. 16-29.

54. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во «Воронежский университет», 2001. С. 36-44.

55. Залевская А.А. Значение слова через призму эксперимента. Тверь: Изд-во «Тверской государственный университет». 2011. 240 с.

56. Ионцев В.А., Прохорова Ю.А. Международная миграция населения в контексте демографической теории // Уровень жизни населения регионов России. 2014. № 3. C. 83-91.

57. Калентьева Т.Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода. Иркутск: Изд-во «Иркутский университет», 1998. 176 с.

58. Калыгина М.Ю. Метафорическая репрезентация миграции в медиадискурсе России, Великобритании, США // Политическая лингвистика. 2009. № 1(27). С. 109-113.

59. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Сб. науч. трудов. Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет». 2001. С. 75—80.

60. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 389 с.

61. Карасик В.И., Стернин И.А. Антология концептов. Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 1. 352 с.

62. Карасик В.И. Интерпретация дискурса: топик, формат, модус // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2015. № 1(96). С. 73-79.

63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с

64. Касаткина Е.А. Концептуальное поле феномена "Власть": структура и общая характеристика // Научная мысль Кавказа. 2010. С. 123-128.

65. Касевич В.Б. Труды по языкознанию. В 2 т.: Т. 1 / Под ред. Ю.А. Клейнера. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. 664 с.

66. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание / Отв. ред. А.В. Десницкая; Предисл. Ю.С. Маслова; АН СССР, Ин-т языкознания, Ленингр. отд-ние. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1986. 297 с.

67. Кибрик А.А. Когнитивные исследования. Сб. науч. тр. М.: Институт психологии РАН, 2012. Вып. 5. 295 с.

68. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 444 с.

69. Колокольникова М.Ю. Дискурс-анализ и корпусный анализ в исследованиях в области исторической лексикологии // Известия Саратовского университета. Новая серия. Филология. Журналистика. 2010. Т. 10. Вып. 2. С. 3-6.

70. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2004. 352 с.

71. Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике. Екатеринбург: Изд-во УМЦ УПИ , 2012. 818 с.

72. Костева В.М. Дискурсы миграции в лингвистике // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: медиационные практики. Монография / С.В. Шустова, М.Р. Желтухина, М.В. Дружинина, Е.О. Зубарева, Е.В. Исаева, В.М. Костева, А.С. Черноусова. Научн. ред. А.М. Аматов. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет», 2019. С. 46-52.

73. Котюрова М.П. Трансдисциплинарные подходы в современной стилистике // Русистика без границ. 2018. Т. 2. № 4. С. 8-19.

74. Кошарная С.А. К вопросу о языковом символизме // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы межвуз. конф., 8-9 декабря 1997 г. Белгород: Изд-во «Белгородский государственный национальный университет», 1998. Вып. III. С. 90-91.

75. Крыга Т.И. Использование ассоциативно-вербального поля в практике преподавания языка в вузе и школе // Русский язык: система и функционирование (к 70-летию филологического факультета). Сб. материалов IV Междунар. науч. конф., г. Минск, 5-6 мая 2009 г.: в 2 ч. Ч. 2. Минск: Республиканский институт высшей школы, 2009. С. 152-155.

76. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия Российской академии наук. Серия «Литература и языки». 2002. Т. 61. № 1. С. 13-25.

77. Кузнецов А.М. Поле // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 380.

78. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: Изд-во «Московский государственный университет», 1963. 59 с.

79. Курман М.В. Актуальные вопросы демографии. Москва: Статистика, 1976. 220 с.

80. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: Языки славянской культуры, 2004. 472 с.

81. Левицкий Ю.А. От высказывания к предложению. От предложения к высказыванию. Пермь: Изд-во «Пермский университет», 1995. 195 с.

82. Левицкий В.В. Семасиология. Изд. 2-е. Винница: Нова книга, 2012. 675 с.

83. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 214 с.

84. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. 287 с.

85. Леонтьев А.Н. Психолингвистические вопросы сознательности учения // Изв. Акад. пед. наук РСФСР / Под общ. ред. А.А. Смирнова. Вып.7. М., Л.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1947. 240 с.

86. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во «Московский государственный университет», 1972. 576 с.

87. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1977. 304 с.

88. Лингвистическое моделирование. Коллективная монография / С.Н. Антонова и др; Российская Федерация, Министерство образования и науки, Федеральное агентство по образованию, ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет», факультет романо-германской филологии. Тюмень: Вектор Бук, 2009. 187 с.

89. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. С. 280-287.

90. Ломоносова Ю.Е. Концептуальное поле «Атмосферные явления» во французской языковой картине мира. Автореф. дис. ... к. филол. н. Воронеж, 2008. 22 с.

91. Лыков А.Г. Опыт модели языка. Краснодар: Изд-во «Кубанский государственный университет», 1999. 240 с.

92. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта: Наука, 2007. 296 с. URL: https://docviewer.yandex.ru (дата обращения: май -август 2018).

93. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл ^ Текст». М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 346 с.

94. Москович В.А. Статистика и семантика. Опыт статистического анализа семантического поля. М.: Наука, 1969. 304 с.

95. Мукомель В.И. Российские дискурсы о миграции // Вестник общественного мнения. 2005. № 1. С. 48-57.

96. Нестерова Я.А., Бурова Е.А. К вопросу об особенностях употребления метафор в миграционном дискурсе Германии, Австрии, Англии и Америки // Российский гуманитарный журнал. 2006. Т. 5. № 6. С. 565-572.

97. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 756 с.

98. Новиков Л.А. Избранные труды. Проблемы языкового значения. М.: Изд-во «Российский университет дружбы народов», 2001. Т. 1. 672 с.

99. Овчинникова И.Г. Диалог субкультур (концепты деньги и бизнес в сознании молодых россиян) // Я и другой в пространстве текста. Пермь-Любляна: Изд-во «Московская международная академия», 2009. Вып.2. С.256-280.

100. Оглезнева Е.А. Территориально-географические варианты русско-китайского пиджина // Вестник Амурского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2008. № 40. С. 72-76.

101. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004. 607 с.

102. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово: ИПК «Графика», 2004. 386 с.

103. Пименова М.В. Введение в концептуальные исследования. Кемерово: Кузбассвузизд, 2006. 178 с.

104. Пименова М.В. Концептуальные исследования. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. 176 с.

105. Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика: теория - эксперимент -реализация // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1978. Т. 37, № 1. С. 10-19.

106. Плунгян В.А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. 2008. № 2. С. 7-20.

107. Плунгян В.А. Лингвистика в XXI веке: проблемы, перспективы, точки роста // Слово.ру: Балтийский акцент, Т. 9. № 1. 2018. С. 7-12.

108. Попова З.Д., Стернин И.А., Беляева Е.И. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет», 1989. 196 с.

109. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет», 1999. 30 с.

110. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет», 2001. 191 с. URL: http://sterninia.ru (дата обращения: май 2018 - июль 2018).

111. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: «Восток-Запад», 2007а. 314 с.

112. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки, 20076. 250 с. URL: http:// sterninia.ru/files/75 7/4_Izbrannye_nauchnye_publikacii/Kognitivnaja_lingvi stika/Semantiko_kognitivnyj_analizJazyka_2007.pdf (дата обращения: март -декабрь 2017).

113. Постовалова В.И. Язык как деятельность // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Под. ред. Б.А. Серебреникова. М.: Наука, 1988. С. 8-69.

114. Прохоров Ю.Е. К проблеме «концепта» и «концептосферы» // Язык, сознание, коммуникация. Сб. статей. / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2005. Вып. 30. С. 74-94.

115. Рахилина Е.В. Лингвистика конструкций. М.: Азбуковник, 2010. 584 с.

116. Рыбаковский Л.Л. Миграция населения. Три стадии миграционного процесса. (Очерки теории и методов исследования) // Электронная библиотека социологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. 2007, 370 с. URL: http://lib.socio.msu.ru (дата обращения: 05.05.2018).

117. Салимовский В.А., Яруллин Д.В. Вербальная модель проявлений массового политического сознания в рунете // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2014. № 1(25). С. 173178.

118. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л.: Изд-во «Ленинградский университет», 1989. 180 с.

119. Сентенберг И.В. Синтагматическая природа лексикализации // Синтагматика слова, словосочетания и предложения. Волгоград: Изд-во «Волгоградский государственный педагогический институт», 1988. 185 с.

120. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. под ред. В.И. Карасика. Волгоград: Перемена, 2000. С. 38-45.

121. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград: Перемена, 2004. 339 с.

122. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. 352 с.

123. Солсо Р.Л. Когнитивная психология. М.: Тривола, Либерея, 2002. 600 с.

124. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.; Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2004. 991 с.

125. Стернин И.А., Воронова Т.А. Концепт «толерантность» в русском сознании // Языковая структура и социальная среда. Межвузовский сборник научных трудов студентов. Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет», 2000. С. 79-83.

126. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики.

Воронеж: Изд-во «Воронежский государственный университет», 2001. С. 5865.

127. Стернин И.А., Саломатина М.С. Семантический анализ слова в контексте. Воронеж: Истоки, 2011. с. 150.

128. Стернин И.А., Рудакова А.В. Психолингвистическое значение слова и его описание. Воронеж: Ламберт, 2011. 194 с.

129. Стойкович В.Г., Гусева Э.Ю. Концепт Бизнес в английском языке в свете полевого подхода // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Т. 12. № 5, 2010. С. 218-222.

130. Студенова О.В. Синтагматическое поле "путешествие" в русской художественной литературе XIX-XX веков // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2007. № 2. С. 112-117.

131 . Тарасова И.А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте (на материале поэзии Г. Иванова и И. Анненского). Дисс. ... д. филол. н. Самара, 2004. 484 с.

132. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Изд-во «Петрозаводский государственный университет», 1995. 189 с.

133. Тоцкий Н.Н. Введение в миграционное право. Миграционное право как подотрасль конституционного права Российской Федерации. Нормативные акты, регулирующие правоотношения с участием мигрантов. М.: Диалог МГУ, 1999. 153 с.

134. Уфимцева А.А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: Изд-во АН СССР, 1961. С. 3068.

135. Уфимцева Н.В. Языковое сознание: динамика и вариативность. М.: Институт языкознания РАН, 2011. 251 с.

136. Уфимцева Н.В. Ассоциативный словарь как модель языковой картины мира // Вестник Иркутского государственного технического университета. 2014. № 9 (92). С. 340-347.

137. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М.: Издательский центр «Академия», 2003. 320 с.

138. Хохлова И.В. Метафоры в миграционном дискурсе Германии (на примере сообщений о беженцах в период "Арабской весны") // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. 2014. Т. 20. № 1. С. 185-188.

139. Хохлова И.В., Собянина В.А. Языковая репрезентация миграции в немецких СМИ. М.: Изд-во «Московский государственный педагогический университет», 2018. 167 с.

140. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки. 1995. № 4. С. 73-83.

141 . Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: Изд-во «Московский государственный университет», 1997. 352 с. URL: https://www.twirpx.com/file/229111/ (дата обращения: 15.01.2019).

142. Шевчук В.Н. Информационные технологии в переводе. Электронные ресурсы переводчика. М.: Зебра Е, 2013. 384 с.

143. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: URSS, 1964. 243 с.

144. Шустова С.В. К вопросу о функциональном потенциале языковой единицы (на примере семантической и синтаксической валентности) // Историческая и социально-образовательная мысль. 2013. № 3 (19). С. 161-164.

145. Шустова С.В. Миграционная лингвистика и миграционный дискурс // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2018. Т. 4. № 2. С. 114-125.

146. Шустова С.В., Исаева Е.В. Миграционная лингвистика: становление и развитие // Миграционная лингвистика в современной научной парадигме. Монография / Зубарева Е.О., Исаева Е.В, Иценко А.В., Костева В.М.,

Мощанская Е.Ю., Шустова С.В. / Научный редактор д. филол. н., профессор Ерофеева Т.И. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет», 2019. С. 5-64.

147. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии. М.: Прогресс, 1969. 240 с.

148. Щерба Л.В. Избранные труды по русскому языку. М.: Аспект Пресс, 2007. 259 с.

149. Щур Г.С. О соотношении системы и поля в языке // Проблемы языкознания: доклады и сообщения советских ученых на X международном конгрессе лингвистов. М.: Наука, 1967. С. 66-70.

150. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. 256 с.; М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2018. 264 с.

151. Ягубова М.А. Лексико-семантическое поле «оценка» в русской разговорной речи. Автореф. ... к. филол. н, Саратов, 1992. 21 с.

152. Яфарова Я.Г. Новые обстоятельства как фактор становления эвфемизмов в языке политики (на примере современного миграционного дискурса немецкого языка) // Преподаватель XXI век. 2016. № 2. С. 368-375.

153. Bein R. Linguistic aspects among minorities of German origin: Language maintenance, Hybridation and Language change // Estudios Migratorios Latinoamericanos. Logroño: Centro de Estudios Migratorios Latinoamericanos, 2011. 70. P. 23-35.

154. Bellwood P. Cultural Evolution: Phylogeny versus Reticulation: Australia: Australian National University, 2015. P. 146-153.

155. Boyle P., Halfacree K., Robinson V. Exploring contemporary migration. London: Routledge, 2014. 296 p.

156. Busch A., Stenschke O. Germanistische Linguistik: eine Einführung. 2., durchges. u. korrigierte Aufl. Tübingen: Narr Francke Attempto Verl., 2008. 256 S.

157. Coseriu E. Structure lexicale et enseignement du vocabulaire // Actes du premier colloque international de linguistique appliquee. 1966. 320 p.

158. Croft W. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 356 p.

159. Deese J. The structure of associations in Language and Thought. Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1965. 216 p.

160. Del Castillo J. C. The influence of language upon symptomatology in foreign-born patients // The American journal of psychiatry. Washington, DC: 1970. Vol. 2. Iss. 127. P. 242-244.

161. Dijk T.A. Discourse and migration / Ricard Zapata-Barrero • Evren Yalaz Editors // Qualitative Research in European Migration Studies. Switzerland: SpringerOpen, 2018. P. 227-245.

162. Eddington D. Quantitative and Experimental Linguistics. München: LINCOM-Verlag, 2009. 419 p.

163. Elbow Gary S. Migration or interaction: Reinterpreting pre-columbian West Indian culture origins // Journal of Geography. 1992. Vol. 5. Iss. 91. P. 200-204.

164. Erfurt J., Budach G., Hofmann G. Mehrsprachigkeit und Migration: Ressourcen sozialer Identifikation. Switzerland: Peter Lang, 2003. 259 S.

165. Evans V.A. Glossary of Cognitive Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007. 256 p.

166. Fauconnier G. Mental Spaces // The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Eds. D. Geeraerts and H. Cuyckens. New York: Oxford University Press, 2007. 351-356 p.

167. Goatly A. Meaning and humour. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. 361 p.

168. Gross A. Is Evidence Based Linguistics the Solution? Is Voodoo Linguistics the Problem? Lacus Forum 32. The United States: The Linguistic Association of Canada and The United States. 2006. P. 173-188.

169. Gugenberger E. Linguistic acculturation and linguistic hybridization in migration: Proposal of a theoretical-analytical model for the linguistics of the

migration // Revista International de Linguistica Iberoamericana. Frankfurt: Vervuert Verlag, 2007. Vol. 2: Iss. 5. P. 21-45.

170. Gugenberger E. Theorie und Empirie der Migrationslinguistik. Mit einer Studie zu den Galicieen und Galicierinnen in Argentien. Austria: Forschung und Wissenschaft - Literatur- und Sprachwissenschaft, 2018. 664 S.

171. Hinrichs U. Multi Kulti Deutsch. Wie Migration die deutsche Sprache verändert. München: Beck, 2013. 591 S.

172. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft, Festschrift für W. Streitberg, Heidelberg, 1924. S. 200237.

173. Islam R., Xu M., Fan Y. Chinese Traditional Opera database for Music Genre Recognition // 2015 International Conference Oriental COCOSDA - Held jointly with 2015 Conference on Asian Spoken Language Research and Evaluation, O-COCOSDA / CASLRE, 2015. Proceedings. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University, 2015. P. 38-41.

174. Katz J., Fodor J. The structure of a semantic theory // Language. 1963. Vol. 39. № 3. P. 170-210.

175. Kerswill P. Migration and Language / K. Mattheier, U. Ammon, P. Trudgill (eds.). Sociolinguistics. An international handbook of the science of language and society, 2nd. Vol. 3. Berlin: De Gruyter, 2006. P. 2271-2285.

176. Krefeld Th. Einführung in die Migrationslinguistik. Von der Germania Italiana in die Romania multipla. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2004. 173 S.

177. Lakoff G. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of Philosophical Logic 2, 1973. P. 458-508.

178. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; London: The University of Chicago Press, 1980. 256 p.

179. Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago; London: The University of Chicago Press, 1987. 614 p.

180. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar // Theoretical Prerequisites. California: Stanford University Press, 1987. Vol. 1. 294 p.

181. Laponce J. Language and Politics // Encyclopedia of Government and Politics / London: Routledge, 1992. P. 586-602.

182. Lounsbury F.G. A semantic analysis of the pawnee kinship usage // Language. Vol. 32. 1956. P. 158-194.

183. Meibauer J., Demske U., Geilfuß-Wolfgang J., Pafel J., Ramers K.H., Rothweiler M., Steinbach M. Einführung in die germanische Linguistik. 2., aktualisierte Aufl. Stuttgart, Weimar: Metzler, 2007. 369 p.

184. Meier G.F. Semantische Analyse und Noematik // Zeitschrift für Phonetik, Sprach- und Kommunikationsforschung. Jg. XVII. 1964. P. 581-595.

185. Nakane I., Otsuji E., Armour W.S. Languages and identities in a transitional Japan: From internationalization to globalization. London: Taylor and Francis Inc., 2015. 202 p.

186. Nerlich B. Cognitive linguistics and the history of linguistics. The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Eds. D. Geeraerts and H. Cuyckens. New York: Oxford University Press, 2007. P. 589-607.

187. Nuyts J. Aspects of a cognitive-pragmatic theory of language. On cognition, functionalism and grammar. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992. 399 p.

188. O'Brien G.V. Indigestible Food, Conquering Hordes, and Waste Materials: Metaphors of Immigrants and the Early Immigration Restriction Debate in the United States // Metaphor and Symbol. 2003. Vol. 18. № 1. P. 33-47.

189. O'Connor B.H. "Everything Went Boom": Kinship Narratives of Transfronterizo University Students // Journal of Latin American and Caribbean Anthropology. Malden MA: 2019. Vol. 1: Iss. 24. P. 242-262.

190. Piller I. Language and Migration. London: Routledge, 2016. 1842 p.

191. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen // Beiträge zur Geschichte der deutchen Sprache and Literatur. Bd. 58, 1934. P. 70-97.

192. Porzig W. Das Wunder der Sprache (Probleme, Methode und Ergebnisse der modernen Sprachwissenschaft), 2. Aufl. Bern: France AG Verlag, 1957. 87 S.

193. Quirk R. The Use of English. London: Longman, 1960. 384 p.

194. Ravenstein E. The Laws of Migration // Journal of the Statistical Society. 1885. № 46. P. 167-235.

195. Rogers R.A., Rogers L.A., Martin L.D. How the door opened: the peopling of the New World // Human biology; an international record of research. Detroit: Wayne State University Press, 1992. Vol. 3: Iss. 64. P. 281-302.

196. Rosch E. Cognitive representation of semantic categories // Toward an Experimental Psychology: General 104, 1975. P. 192—233.

197. Russel B. An inquiry into meaning and truth. New York: George Allan and Unwin LTD, 1940, 354 p.

198. Santa A.O. Immigration as Dangerous Waters: The Power of Metaphor. From Brown Tide Rising: Metaphors of Latinos in Contemporary Public Discourse. Austin, TX: University of Texas Press, 2002. 405 p.

199. Schuchardt H. Pidgin and creole languages: selected essays, edited and translated by G.G. Gilbert. Cambridge: University Press, 1980. 157 p.

200. Silbereisen K., Titzmann P.F. The Challenges of Diaspora Migration: Interdisciplinary Perspectives on Israel and Germany. London: Routledge, 2016. 354 p.

201. Sinclair J. Trust the Text. Language, Corpus and Discourse. London, New York: Ruthledge, 2004. 212 p.

202. Srithawong S., Srikummool M., Pittayaporn P., Ghirotto S., Chantawannakul P., Sun J., Eisenberg A., Chakraborty R., Kutanan W. Genetic and linguistic correlation of the Kra-Dai-speaking groups in Thailand // Journal of Human Genetics: Springer Nature Publishing, 2015 . Vol. 7: Iss. 60. P. 371-380.

203. Stehl T. Sprachen in mobilisierten Kulturen: Aspekte der Migrationslinguistik. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam, 2011. 294 S.

204. Stouffer S. Intervening Opportunities: A Theory Relating Mobility and Distance // American Sociological Review. 1940. № 5. P. 845-867.

205. Sun Q., Amin M.S., Yan B., Martell C., Markman V., BhasinA., Ye J. Transfer learning for bilingual content classification // Proceedings of the ACM

SIGKDD International Conference on Knowledge Discovery and Data Mining. Sydney: KDD 2015, 2015. P. 2147-2156.

206. Tretow L. Migrationslinguistik. Eine kritische Betrachtung von drei ausgewählten Forschungswerken von John Peterson, Thomas Krefeld und Utz Maas. München: GRIN Verlag, 2017. 16 S.

207. Triandafyllidou A. Handbook of migration and globalization. USA: Edward Elgar Publishing, 2018. 487 p.

208. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Von den Anfangen bis zum Beginn des 13. Jahrhunderts. Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 1931. 347 S.

209. Weisgerber L. Vom Weltbild der deutschen Sprache. I. Halbband: Die inhaltbezogene Grammatik. Düsseldorf: Schwann, 1954. 267 S.

210. Zipf G. Human Behavior and the Principle of Least Effort. Cambridge: Addison Wesley Press. 1949. 573 p.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ И ЭЛЕКТРОННЫХ РЕСУРСОВ

1. Аберкромби Н., Хилл С., Тернер Б. Социологический словарь / Пер. И.Г. Ясавеева. 2-е изд, переаб. и доп. М.: Экономика, 2004. 620 с.

2. Автоматический синонимайзер. URL: http://www.synonymizer.ru (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

3. Андерхилл Д. Политика: Толковый словарь: Русско-английский / Пер. Н.В. Кузнецова. М.: ИНФРА-М, Изд-во «Весь мир», 2001. 768 с.

4. Ахманова О.А. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2004. 576 с.

5. Бидная А.А., Груль И.И., Мазько Г.Ч. Латинско-русский словарь. Гродно: Гродненский государственный университет имени Янки Купалы. 2013. 165 с. URL: https://ebooks.grsu.by/lat_jz/latinsko-russkijslovar.htm (дата обращения: ноябрь 2016 - июнь 2017).

6. Бизнес-словарь. URL: https://vslovare.info/slovar/biznes-slovar (дата обращения: декабрь 2017 - январь 2018).

7. Большой академический словарь русского языка / Под ред. Л.И. Балахонова. М.; СПб: Наука, 2008. Т. 10. 571 с.

8. Большой иллюстративный словарь иностранных слов: 17 000 сл. / Под ред. Е.А. Гришина. М.: ООО "Издательство АСТ": ООО "Изд-во Астрель": ООО "Русское слово", 2002. 960 с.

9. Большой психологический словарь / Под ред. Б.Г. Мещерякова,

B.П. Зинченко. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2004. 672 с.

10. Большой словарь синонимов русского языка. URL: https://sinonim-k-slovu.ru (дата обращения: ноябрь 2016 - март 2019).

11 . Большой толковый словарь русского языка / Отв. редактор

C.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. 1535 с.

12. Гольдин В.Е., Сдобнова А.П., Мартьянов А.О. Русский ассоциативный словарь: ассоциативные реакции школьников 1-11 классов: в

2 т. Саратов: Изд-во «Саратовский государственный университета им. Н.Г. Чернышевского», 2011. 478 с.

13. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Цитадель, 1998. Т. 2. 2030 с. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/enc2p/ (дата обращения: июнь 2017 - сентябрь 2018).

14. Даниленко В.И. Современный политологический словарь. М.: NOTA BENE, 2000. 1024 с.

15. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. Около 50 000 слов. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1976. 1096 с.

16. Демографический энциклопедический словарь / Ред. Д.И. Валентей. М.: Советская энциклопедия, 1985. 608 с. URL: https://demography.academic.ru (дата обращения: ноябрь 2016 - апрель 2017).

17. Джери Д., Джери Дж. Большой толковый социологический словарь / Пер. с англ. Н.Н. Марчук. М.: Вече, АСТ, 1999. Т. 1. 544 с.

18. Дмитриев Д.В. Толковый словарь русского языка. М.: Астрель: АСТ, 2003. 1578 с. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/dmitriev/ (дата обращения: сентябрь 2016 - июнь 2019).

19. Егорова Т.В. Словарь иностранных слов современного русского языка. М.: Аделант, 2014. 800 с.

20. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково -словообразовательный. 2-е изд. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. 1232 с. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/efremova/ (дата обращения: декабрь 2016 -май 2019).

21. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и дополн. Назрань: Изд-во «Пилигрим», 2010. 456 с. URL: https:// lingvistics_dictionary.academic.ru (дата обращения: сентябрь 2017 - декабрь 2018).

22. Информационно-поисковая система Google Ngram Viewer. URL: https://books.google.com/ngrams (дата обращения: февраль 2017 - август 2019).

23. Информационно-статистический ресурс «Мир в цифрах». URL: https://theworldonly.org/statistika-migratsii (дата обращения: 25.12.2018).

24. Историческая энциклопедия Сибири / Гл. ред. В.А. Ламин. Новосибирск: Историческое наследие Сибири, 2010. 807 с.

25. Караулов Н.В. Русский ассоциативный словарь. В 2-х томах. Т. 1. От стимула к реакции: Ок. 7 000 стимулов / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева и др. М.: АСТ, 2000. 784 с.

26. Карта слов и выражений русского языка. URL: https://kartaslov.ru (дата обращения: ноябрь 2018 - март 2019).

27. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. М.: ЭКСМО-Пресс, 2000.1168 с.

28. Корпусная лаборатория Лейпцигского университета. URL: https://corpora.uni-leipzig.de (дата обращения: май 2017 - август 2019).

29. Краткий словарь современных понятий и терминов. 3-е изд., дораб. и доп. / Н.Т. Бунимович, Г.Г. Жаркова, Т.М. Корнилова и др. М.: Республика, 2000. 670 с.

30. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет, Московский государственный университет, 1996. 245 с.

31. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Изд-во «Эксмо», 2007. 944 с.

32. Латинский словарь. URL: https://latin.slovaronline.com/4572 (дата обращения: январь 2017 - март 2017).

33. Латинско-русский словарь. URL: http://svitk.ru/004_book_book/ 3b/738_slovar_latin.php (дата обращения: январь 2017 - март 2017).

34. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 380.

35. Малый академический словарь. URL: https://dic.academic.ru/ contents.nsf/mas/ (дата обращения: май 2017- август 2019).

36. Международное миграционное право: глоссарий терминов / Ред. Р. Перушу Женева: Международная организация по миграции (МОМ), 2005. № 2. 160 с. URL: https://migration_law.academic.ru (дата обращения: сентябрь 2018 - декабрь 2018).

37. Михельсон А.Д. Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. М.: А.И. Манухин, 1865. 718 с. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/ (дата обращения: апрель 2017 - сентябрь 2017).

38. Настольный словарь для справок по всем отраслям знаний (на первом томе: Справочный исторический лексикон): в 3 т. / Под ред. В.Р. Зотова и Ф. Толля. СПб.: Ф. Толль, 1864. Т. 2. 1132 с.

39. Наукометрическая база Elsevier Scopus. URL: elsevierscience.ru (дата обращения: май 2018 - август 2019).

40. Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: май 2017 - август 2019).

41. Новейший словарь иностранных слов и выражений. М.: Современный литератор, 2003. 976 с.

42. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 21-е издание, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1989. 924 с.

43. Павленков Ф.Ф. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб.: Павленков, 1917. 715 с. URL: https://dic.academic.ru/ dic.nsf/dic_fwords/20244 (дата обращения: май 2018 - август 2019).

44. Политическая энциклопедия / Ред. Г.Ю. Семигин. М.: Мысль, 1999. Т. 1. 750 с.

45. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. 2-е издание. М.: ИНФА-М, 1999. 479 с. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/econ/dict/18492 (дата обращения: декабрь 2017 -сентябрь 2018).

46. Сервис поиска синонимов. URL: https://text.ru/synonym (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

47. Синонимы и аналогии. URL: https://synonyms.reverso.net (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

48. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А.А. Леонтьева; Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. М.: Изд-во «Московский университет», 1977. 192 с.

49. Словарь иностранных слов в русском языке / Под. ред. И.В. Лехин, Ф.Н. Петров. М.: ЮНВЕС, 1996. 827 с.

50. Словарь иностранных слов. 7-е изд., перераб. М.: Русский язык, 1980. 324 с.

51. Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1982. Т.2. 736 с.

52. Словарь русских синонимов. URL: https://jeck.ru (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

53. Словарь синонимов 1. URL: http://asynonym.ru (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

54. Словарь синонимов 2. URL: https://dic.academic.ru/ contents.nsf/dic_synonims (дата обращения: ноябрь 2017 - июль 2019).

55. Словарь синонимов 3. URL: https://rus-synonim-dict.slovaronline.com (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

56. Словарь синонимов 4. URL: https://synonymonline.ru (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

57. Словарь синонимов и близких по смыслу выражений русского языка. URL: http://flyword.ru (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

58. Словарь синонимов русского языка 1. URL: https://isynonyms.com (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

59. Словарь синонимов русского языка 2. URL: https://sinonim.org (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

60. Словарь синонимов русского языка 3. URL: https://wordsynonym.ru (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

61. Словарь современного русского литературного языка / Гл. ред. В.И. Чернышев. М., Л.: Академия наук СССР, 1957. Т. 6. 1460 с.

62. Словарь современных понятий и терминов. 4-е изд., дораб. и доп. / Н.Т. Бунимович, Г.Г. Жаркова, Т.М. Корнилова и др. / Отв. ред. В.А. Макаренко. М.: Республика, 2002. 527 с.

63. Словари, энциклопедии и справочники. URL: https://slovar.cc (дата обращения: ноябрь 2017 - март 2019).

64. Социальная политика: Толковый словарь / Российская академия государственной службы при Президенте РФ. Под общ. ред. Н.А. Волгина. 2-е изд., дораб. М.: Изд-во РАГС, 2002. 453 с.

65. Социологический энциклопедический словарь / Гл. ред Г.В. Осипов. М.: Издательская группа ИНФРА М-НОРМА, 1998. 488 с.

66. Социологический словарь / Отв. ред. Г.В. Осипов, Л.Н. Москвичев. М.: Норма, 2008. 608 с.

67. Толковый словарь русского языка конца ХХ века / Ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: Российская академия наук, Институт лингвистических исследований, Изд-во «Фолио-Пресс», 1998. 700 с.

68. Толковый словарь русского языка / Отв. ред. Д.Н. Ушаков. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1938. Т. 2. 1040 с. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov/ (дата обращения: май 2017 - август 2019).

69. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова. 2007. 1175 с.

70. Федеральная служба государственной статистики. URL: https://gks.ru (дата обращения: 15.12.2018).

71. Философский словарь. URL: htpps://vslovare.info/slovo/filosofskiq-slovar (дата обращения: декабрь 2017 - январь 2018).

72. Центральное государственное информационное агентство России ИТАР-ТАСС. URL: https://tass.ru/ (дата обращения: 01.12.2018).

73. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. М.: Дрофа, 2002. 5-е издание. 400 с. URL: https://lexicography.online/etymology (дата обращения: декабрь 2016 -апрель 2017).

74. Червинский П.П., Надель-Червинская М.А. Толково-этимологический словарь иностранных слов русского языка. Тренополь: Крок, 2015. 640 с. URL: https://vivaldi.dspl.ru (дата обращения: декабрь 2016 -апрель 2017).

75. Черкасова Г.А. Русский сопоставительный ассоциативный словарь [253 статьи]. М.: Ин-т языкознания Рос. акад. наук, 2008. URL: http://it-claim.ru/Projects/ASIS/RSPAS/zapusk.htm (дата обращения: декабрь 2017).

76. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб.: В.И. Губинский, 1910. URL: https://dic.academic.ru/ dic.nsf/dic_fwords/360/ (дата обращения: май 2018 - июль 2019).

77. Энциклопедии, словари, справочники. URL: http://www.terminy.info (дата обращения: ноябрь 2018 - март 2019).

78. Юдина Т.Н. Миграция: словарь основных терминов. М.: Изд-во «Российский государственный социальный университет», 2007. 472 с. URL: http://yanko.lib.ru/books/cultur/yudina-migraciya-slov-term-2007-a.htm (дата обращения: октябрь 2017 - февраль 2019).

СПИСОК ПРИНЯТЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ

БАС - Большой академический словарь русского языка

БС - Бизнес-словарь (электронный словарь)

БСС - Большой иллюстративный словарь иностранных слов

БТСР - Большой толковый словарь русского языка С.А. Кузнецова

БТСС - Большой толковый социологический словарь

ДЭС - Демографический энциклопедический словарь

ИЭС - Историческая энциклопедия Сибири

КСКТ - Краткий словарь когнитивных терминов

КССП - Краткий словарь современных понятий и терминов

ЛКЛ - Корпусная лаборатория Лейпцигского университета

ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь

МАС - Малый академический словарь (электронный словарь)

ММП - Международное миграционное право: глоссарий терминов,

2005

МСОТ - Миграция: словарь основных терминов

НКРЯ - Национальный корпус русского языка

НСДС - Настольный словарь для справок по всем отраслям знаний

НСИС - Новейший словарь иностранных слов и выражений

НСР - Новый словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой

ОБИН - Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в

употребление в русский язык, с означением их корней ПоЛЭ - Политическая энциклопедия ПТС - Политика: Толковый словарь РАС - Русский ассоциативный словарь Н.Ю. Караулова СИН - Словарь иностранных слов современного русского языка СинС - Словарь иностранных слов в русском языке, 1996 СлИН - Словарь иностранных слов, 2000 СлИС - Словарь иностранных слов, 1980

СЛПав - Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, 1917

СлР - Словарь русского языка, 1982 СлРУС - Словарь русского языка С.И Ожегова СЛТ - Словарь лингвистических терминов

СЛЧа - Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка,

1910

СоцС - Социологический словарь, 2008

СПол - Современный политологический словарь

ССП - Словарь современных понятий и терминов, 2002

ССРЛ - Словарь современного русского литературного языка

СЦП - Социальная политика: Толковый словарь

СцС - Социологический словарь, 2004

ТСД - Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля ТСДМа - Толковый словарь русского языка Д.В. Дмитриева ТСИС - Толковый словарь иноязычных слов Л.П. Крысина ТСК - Толковый словарь русского языка конца ХХ века ТСР - Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова ТСРВ - Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов Н.Ю. Шведовой

ФС - Философский словарь (электронный словарь) ЭкС - Современный экономический словарь ЭС - Социологический энциклопедический словарь ЛБ - Словарь синонимов (электронный словарь 1) ББ - Словарь синонимов (электронный словарь 2)

FW - Словарь синонимов и близких по смыслу выражений русского языка (электронный словарь)

Ж - Словарь русских синонимов (электронный словарь)

1Б - Словарь синонимов русского языка (электронный словарь 1)

КУ - Карта слов и выражений русского языка (электронный словарь)

NV - Информационно-поисковая система Google Ngram Viewer

RS - Словарь синонимов (электронный словарь 3)

SIN - Словарь синонимов русского языка (электронный словарь 2)

SL - Словарь синонимов (электронный словарь 4)

SR - Синонимы и аналогии (электронный словарь)

SS - Большой словарь синонимов русского языка (электронный словарь)

SV - Словари, энциклопедии и справочники (электронный словарь) SYN - Автоматический синонимайзер (электронный словарь) TR - Энциклопедии, словари, справочники (электронный словарь) TS - Сервис поиска синонимов (электронный словарь) WS - Словарь синонимов русского языка (электронный словарь 3)

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Таблица 1

Семантические модули, актуализирующие

синтагматические связи слова «Миграция»

Семантический модуль и микромодуль Тип синтагматической связи Количество контекстов НКРЯ Количество контекстов ЛКЛ Индекс частотности

1. Продолжительность

1.1. Темпорально 1. Временная 4 71

ограниченная 2. Возвратная 0 11 98

3. Кратковременная 0 1 (0,5 %)

4. Краткосрочная 1 3

5. Транзитная 3 4

1.2. Темпорально 1. Безвозвратная 1 1

неограниченная 2. Длительная 0 1 19

3. Долговременная 0 1 (0,1 %)

4. Долгосрочная 3 8

5. Стационарная 1 3

1.3. Непрерывность 1. Бесконечная 0 1

2. Вечная 0 2

3. Вековая 1 0

4. Многовековая 0 1

5. Непрекращающаяся 0 1 132

6. Непрерывная 3 11 (0,7 %)

7. Нескончаемая 0 1

8. Перманентная 1 2

9. Постоянная 7 99

10. Продолжающаяся 0 1

11. Стабильная 0 1

2. Цикличность 1. Вечерняя 0 1

2. Годовая 0 1 494

3. Дневная 1 1 (2,5 %)

4. Ежегодная 0 4

Семантический модуль и микромодуль Тип синтагматической связи Количество контекстов НКРЯ Количество контекстов ЛКЛ Индекс частотности

5. Ежедневная 0 7

6. Каникулярная 0 1

7. Летняя 1 4

8. Маятниковая 16 429

9. Неоднократная 1 0

10. Повседневная 1 0

11. Регулярная 0 1

12. Сезонная 4 16

13. Суточная 0 3

14. Утренняя 0 1

15. Частая 0 2

16. Циклическая 0 1

3. Направленность 1. Ассиметричная 0 1

2. Вертикальная 0 2

3. Выездная 0 1

4. Въездная 0 1

5. Исходящая 0 1

6. Кривая 0 2 32

7. Круговая 0 1 (0,15 %)

8. Моновекторная 1 1

9. Обратная 0 15

10. Однонаправленная 0 1

11. Прямая 0 1

12. Циркулярная 0 4

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.