Методика развития комбинационных речевых умений студентов: английский язык, неязыковой вуз тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Киреева, Наталья Викторовна

  • Киреева, Наталья Викторовна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2010, Тамбов
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 185
Киреева, Наталья Викторовна. Методика развития комбинационных речевых умений студентов: английский язык, неязыковой вуз: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Тамбов. 2010. 185 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Киреева, Наталья Викторовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Теоретические основы развития комбинационных 12 речевых умений студентов неязыкового вуза

1.1. Развитие речевых умений как цель обучения 12 иностранному языку в высшей школе

1.2. Роль текста и установки при развитии 23 комбинационных речевых умений

1.3. Понятие комбинационного речевого умения 41 Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. Практические аспекты развития комбинационных 72 речевых умений студентов неязыкового вуза

2.1. Критерии оценки развития комбинационных речевых 72 умений

2.2. Спецификация теста по контролю развития 88 комбинационных речевых умений

2.3.' Технология развития комбинационных речевых умений

2.4. Описание проведения и результатов опытного 117 обучения

Выводы по второй главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика развития комбинационных речевых умений студентов: английский язык, неязыковой вуз»

Актуальность исследования. Современное образование в вузе выполняет социальный заказ общества на получение компетентного специалиста, способного к саморазвитию и самообразованию в быстро меняющихся условиях сегодняшней действительности. В связи с этим главная задача преподавателя в обучении студентов иностранному языку в неязыковом вузе заключается в развитии у обучаемых умений иноязычной речевой деятельности, которые позволят будущим специалистам эффективно осуществлять профессиональную деятельность.

Развитие речевого умения — одна из самых сложных проблем в обучении иностранным языкам. Решение данной проблемы требует учёта многих факторов: возрастных и личностных характеристик обучаемых, особенностей осуществляемой речевой деятельности, ситуации и условий общения. Профессионально ориентированное обучение в вузе предполагает развитие у студентов умений работать с литературой по специальности и использовать извлечённую информацию в обсуждении профессиональных проблем. В этом случае учебное общение будущих специалистов обеспечивается не отдельными речевыми действиями, а комбинационными речевыми умениями, основанными на системных связях рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности. Однако, как показывает анализ существующих учебных пособий, созданных для студентов высшей школы неязыкового профиля, каждый вид речевой деятельности развивается дискретно от других видов деятельности, что не способствует эффективному развитию комбинационных речевых умений. Более того, развитие таких видов речевой деятельности, как письмо и аудирование, часто носит формальный характер и не решает коммуникативных задач, а также не отвечает целям обучения в высшей школе.

Степень разработанности проблемы. Анализ ряда теоретических работ показал, что в центре внимания учёных, занимавшихся взаимосвязанным обучением видам речевой деятельности и развитием комбинационных умений, были следующие вопросы: взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности (Гез Н.И., 1966,1989; Неманова Р.П., 1980; Зимняя И.А., 1980, 1985; Григорьева В.П., 1985; Бабайлова A3., 1985); психологические основы взаимосвязанности видов речевой деятельности (Жинкин Н.И., 1958; Гез Н.И., 1966; Ильина В.И., Клычникова З.И., 1979; Зимняя И.А., 1980); взаимосвязанность рецептивных видов деятельности (Есютина A.M., Лапидус Б.А., 1972; Ильина В.И, Клычникова З.И., 1979; Бабайлова A3., 1983; Борисова Л.Н., 1995; Цюе Чж., 1999); взаимосвязанность рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности (Алексеева H.H., 1983; Цветкова И.В., 2001; Колобкова A.A., 2006; Нгуен Т.Х.В., 2006; Малетина Л.В., 2007; Сысоев П.В., 2008; Шпак Н.Е., 2009); развитие комбинационной неподготовленной речи (Гурвич П.Б., Шантарин Е.В., 1972, 1974).

Однако, как показал анализ существующих исследований по проблеме, тем не менее:

•отсутствует определение сущностной характеристики комбинационного речевого умения, возникающего при взаимосвязанном обучении видам речевой деятельности;

•не учитывается взаимосвязь между рецептивными и продуктивными видами речевой деятельности, опосредованная коммуникативной установкой в продуктивных видах деятельности и типом аудируемого или читаемого текста;

• отсутствуют теоретические и практические разработки по контролю и развитию комбинационных речевых умений.

Таким образом, можно выделить следующие противоречия: между осуществлением комбинированной речевой деятельности в ситуациях учебного и профессионально ориентированного общения студентов неязыковых вузов и отсутствием учёта особой природы такой комбинированной деятельности; между необходимостью развить у студентов неязыковых специальностей комбинационные речевые умения и отсутствием в теории и практике обучения иностранным языкам студентов неязыковых вузов разработанной методики развития этих умений.

Следовательно, имеются все основания считать проблему развития комбинационных речевых умений у студентов неязыкового вуза нерешённой и требующей дополнительного изучения, что и свидетельствует об актуальности данного диссертационного исследования.

Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку в неязыковом вузе.

Предметом исследования выступает методика развития комбинационных речевых умений студентов неязыкового вуза на занятиях по иностранному языку.

Цель данного исследования заключается в разработке теоретических и практических основ методики развития комбинационных речевых умений студентов неязыкового вуза и проверке её эффективности в ходе опытного обучения.

В основу исследования была положена следующая гипотеза: развитие комбинационных речевых умений будет способствовать эффективности обучения студентов иностранному языку в неязыковом вузе, если:

• конкретизирована специфика данных умений в неязыковом вузе;

• установлены критерии, определяющие качественные характеристики комбинационных речевых умений и обеспечивающие оценку уровня их развития;

• обучение языку осуществляется с использованием комбинированных речевых актов в такой последовательности: от речевых актов «чтение-говорение», «чтение-письмо» до речевых актов «аудирование-говорение», «аудирование-письмо»; в процессе обучения используются приёмы и средства, которые целенаправленно развивают качества комбинационных речевых умений.

В соответствии с целью и выдвинутой гипотезой определены следующие основные задачи исследования:

1) выявить сущность и раскрыть содержание комбинационного речевого умения;

2) определить критерии комбинационных речевых умений, свидетельствующие о развитии этих умений, и на этой основе разработать спецификацию теста, нацеленного на оценку уровня развития комбинационных речевых умений;

3) разработать приёмы и средства развития комбинационных речевых умений на занятиях по английскому языку у студентов неязыкового вуза, проверить эффективность их применения в ходе опытного обучения.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы были использованы следующие методы исследования: теоретический анализ лингвистической, психологической и методической литературы по проблеме исследования; педагогическое наблюдение, анализ и обобщение результатов исследования по теме диссертации; проведение опытного обучения; анализ количественных и качественных результатов опытного обучения.

Методологической основой исследования послужили личностно-деятельностный подход (Б.Г. Ананьев, И.А. Зимняя,), коммуникативный метод (В.П. Кузовлев, Е.И. Пассов, В.Б. Царькова).

Теоретической основой данной работы являются: теория речевой и иноязычной речевой деятельности (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев), лингвистика текста (Н.С. Валгина, Т.М. Дридзе, О.И. Москальская), теория речевых актов (Дж. Ален, Р. Перро), методика взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности (В.П. Григорьева, A.M. Есютина, И.А. Зимняя, Л.В. Малетина, Р.П. Неманова), психология обучения иностранным языкам (М.М. Васильева, И.А. Зимняя, A.B. Ильина, З.И. Клычникова, A.B. Коренева), теория методики обучения иностранным языкам (Э.П.Шубин), теория формирования навыков и развития умений (Б.В. Беляев, Н.И. Гез, Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов, М. Canale., М. Swain), методика обучения чтению на иностранном языке (Т.С. Серова, С.К. Фоломкина), методика языкового тестирования (В.А. Коккота, Т. Макнамара, И.Ю. Павловская, О.Г. Поляков, И.Я. Рапопорт, L. Bachman, A. Davies, S. Savignon, N. Underhill).

Научная новизна данного исследования состоит в том, что

• сформулировано представление о комбинационном речевом умении, основой определения сущности которого является теория речевых актов, предполагающая не только продуцирование речи, но и её восприятие, и формирование высказывания говорящими или пишущим на основе услышанной или прочитанной информации;

• доказана рациональная последовательность использования комбинированных речевых актов для развития комбинационных речевых умений: от актов «чтение-говорение», «чтение-письмо» до речевых актов «аудирование-говорение», «аудирование-письмо»;

• выделены критерии оценки развития комбинационных речевых умений, позволяющие рассмотреть данные умения как процесс и продукт и оценить их уровень развития у студентов;

• разработаны средства и приёмы развития комбинационных речевых умений, позволяющие эффективно развивать эти умения с учётом особенностей учебного процесса в неязыковом вузе.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

• комбинационные речевые умения рассмотрены как умения, обладающие определёнными характеристиками, адекватными вузовскому этапу образования, и позволяющими эффективно осуществлять учебную деятельность;

• на основе выявленной обусловленности типа воспринимаемого текста и речемыслительной задачи установлена совокупность комбинационных речевых умений, необходимых студентам неязыкового вуза;

• предлоэюено теоретическое обоснование методики развития комбинационных речевых умений студентов неязыкового вуза; Практическая значимость исследования состоит в следующем:

• разработан спецификатор теста по контролю развития комбинационных речевых умений, позволяющий составлять тесты, адекватные задаче оценки комбинационных речевых умений, и оценивать уровень развития комбинационных умений;

• предложенная технология развития комбинационных умений может применяться в языковом вузе как один из этапов развития комбинационных речевых умений у студентов языковых специальностей;

• результаты исследования могут быть использованы при разработке учебно-методических пособий, авторских программ и курсов по иностранным языкам, а также в курсе методики обучения иностранным языкам в неязыковом вузе.

Достоверность научных результатов и выводов обеспечивается обоснованностью теоретических позиций, опытной проверкой теоретических положений, внедрением результатов исследования в практику, опорой на современные достижения методики обучения иностранным языкам, педагогики, психологии, количественными и качественными показателями оценки выполнения заданий учащимися в ходе опытного обучения.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Комбинационное речевое умение - это такой уровень развития способности студента управлять своей речевой деятельностью, когда он, решая речемыслительную задачу, обусловленную типом воспринимаемого текста, легко переключается с рецептивного на продуктивный вид речевой деятельности, оперируя необходимыми речевыми единицами. На основе учёта коммуникативного намерения автора текста формулируется речевая задача для студента. Развитие комбинационных речевых умений осуществляется в определённой последовательности: от речевых актов «чтение-говорение», «чтение-письмо» до «аудирование-говорение», «аудирование-письмо».

2. Критериями оценки развития комбинационных речевых умений являются: коэффициент новых речевых комбинаций, показатели вариативности, информативности, аргументированности, целенаправленно отражающие развитие качеств комбинационного речевого умения как процесса и продукта (динамичность, продуктивность, содержательность, логичность, доказательность); речевых механизмов (комбинирования, конструирования, переноса), на основе которых функционируют комбинационные умения.

3. Управление процессом развития комбинационных умений осуществляется посредством комплекса упражнений, целенаправленно развивающих качества комбинационных умений: упражнения по расширению или сжатию содержания текста, по изменению содержания текста, по переконструированию текста и т.д. Разработанная спецификация теста позволяет составить тест по контролю развития комбинационных речевых умений во всех рассмотренных видах комбинированных речевых актов.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2007 по 2010 гг.

Первый этап исследования (2007-2008гг.). На данном этапе происходило осмысление исследовательской проблемы, проводились отбор и анализ педагогической, психологической и методической литературы по теме исследования, формулировались цели и задачи исследования, определялись объект и предмет исследования, выдвигалась гипотеза, конкретизировались методы исследования.

Второй этап исследования (2008-2009 гг.). На этом этапе уточнялась и проверялась рабочая гипотеза исследования; разрабатывалась авторская методика развития комбинационных речевых умений студентов неязыкового вуза, разрабатывалась и внедрялась в практику технология развития комбинационных речевых умений.

Третий этап исследования (2009-201 Огг.). Этот этап характеризуется подготовкой и проведением опытного обучения с целью проверки рабочей гипотезы исследования; описанием его количественных и качественных результатов; формулированием выводов и оформлением текста диссертации.

Апробация и внедрение результатов. Опытное обучение по предложенной методике развития комбинированных речевых умений студентов неязыкового вуза проводилось на базе филиала ГОУ ВПО «Орловская региональная академия государственной службы» в г. Липецке в 2009-2010 учебном году. Основные теоретические и практические положения диссертации представлялись на Всероссийской научной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация: теоретические основания и коммуникативные практики» в ЛГПУ (Липецк, 2007), Общероссийской научно-практической конференции «Язык делового общения - развитие, обучение, перевод» в ИММиФ (Воронеж, 2008), Общероссийской научной конференции «Информационно-коммуникационные технологии в языковом поликультурном образовании» в ТГУ имени Г.Р. Державина (Тамбов, 2008), Всероссийской научной конференции «Язык. Общество. Культура» в ЛГПУ (Липецк, 2008), на всероссийской научно-практической конференции «Учитель. Ученик. Учебник» в МГУ (Москва, 2008), Общероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы прикладной лингвистики и межкультурной коммуникации в современном научном контексте» в ЛГПУ (Липецк, 2009).

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Содержание работы изложено на 186 страницах и состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Киреева, Наталья Викторовна

Выводы по второй главе

1.Во второй главе диссертационного исследования комбинационное речевое умение было изучено как способность, процесс, продукт, что позволило рассмотреть его качества и на их основе выделить критерии оценки развития комбинационных умений: коэффициент новых комбинаций, показатель вариативности, показатель информативности и показатель аргументированности. Для того чтобы оценить комбинационное умение как способность и процесс, был предложен I коэффициент новых речевых комбинаций, показывающий отношение а) количества «новых» синтагм по отношению к общему количеству синтагм в высказывании; б) количества новых предложений к общему количеству предложений в высказывании. Также были предложены три показателя, позволяющие оценить комбинационные речевые умения как продукт: показатель вариативности, показатель информативности, показатель аргументированности. Вариативность речи предполагает разнообразие и комбинирование используемых грамматических и синтаксических структур. Под информативностью понимаются те новые сведения, не содержащиеся в исходном тексте, которые использовал студент в своём высказывании для достижения поставленной коммуникативной цели. Аргументированность высказывания может быть представлена на двух уровнях: на уровне обоснования своего выбора из уже предложенных аргументов и на уровне построения собственной системы аргументов. Чем больше аргументации содержится в прочитанном или прослушанном тексте, тем большей аргументативной опорой в высказывании он является для студентов. Кроме того, аргументированность проявляется в наличии выводов, в построении аргументации от менее сильных аргументов к более весомым. С помощью указанных критериев предлагается оценить развитие комбинационных умений студентов неязыковых вузов.

2.В целях всестороннего анализа проблемы контроля комбинационного речевого умения были проанализированы международные стандартизированные тесты TOEFL и FCE на предмет возможности их применения для контроля исследуемого феномена. Их анализ показал, что данные тесты целенаправленно не контролируют комбинационные умения. В связи с этим был создан спецификатор теста по контролю комбинационных речевых умений: каждый тест должен быть нацелен на контроль комбинационных речевых умений в одном из четырёх комбинированных речевых актов: аудирование-говорение; аудирование-письмо; чтение-говорение; чтение-письмо.

3.В ходе исследования также была изучена методика развития комбинационной неподготовленной речи студентов языкового вуза, предложенная П.Б. Гурвичем. На основе анализа данной методики и практических приёмов обучения была разработана собственная технология развития комбинационных речевых' умений студентов неязыкового вуза. В ней развитие комбинационных речевых умений осуществляется по уровням, которые были выделены в первой главе диссертации. Уровнями развития комбинационных речевых умений являются комбинированные речевые акты. Развитие осуществляется с помощью комплексов упражнений, направленных на развитие качеств комбинационных речевых умений.

4.Во второй главе также описан ход и приведены результаты опытного обучения, с помощью которого выяснялась эффективность разработанной методики развития комбинационных речевых умений. В ходе опытного обучения была доказана эффективность разработанной методики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведённого научного исследования была подтверждена выдвинутая гипотеза, заключающаяся в предположении, что развитие комбинационных речевых умений будет способствовать эффективности обучения студентов иностранному языку в неязыковом вузе, если:

• конкретизирована специфика данных умений в неязыковом вузе;

• установлены критерии, определяющие качественные характеристики комбинационных речевых умений и обеспечивающие оценку уровня их развития;

• обучение языку осуществляется с использованием комбинированных речевых актов в такой последовательности: от речевых актов «чтение-говорение», «чтение-письмо» до речевых актов «аудирование-говорение», «аудирование-письмо»;

• в процессе обучения используются приёмы и средства, которые целенаправленно развивают качества комбинационных речевых^ умений.

Проведённое в рамках данной работы исследование позволило сформулировать следующие выводы.

Во-первых, было дано определение изучаемому явлению: комбинационное речевое умение - это такой уровень развития способности студента управлять своей речевой деятельностью, когда он, решая речемыслительную задачу, обусловленную типом воспринимаемого текста, легко переключается с рецептивного на продуктивный вид речевой деятельности, оперируя необходимыми речевыми единицами.

Во-вторых, развитие комбинационных речевых умений осуществляется в определённой последовательности: от речевых актов «чтение-говорение», чтение-письмо» до «аудирование-говорение», «аудирование-письмо».

В-третьих, для решения проблемы контроля комбинационных речевых умений были выделены следующие критерии оценки развития комбинационных речевых умений: коэффициент новых речевых комбинаций, показатели вариативности, информативности, аргументированности, целенаправленно отражающие развитие таких качеств комбинационного речевого умения как динамичность, содержательность, логичность, доказательность; речевых механизмов (комбинирования, конструирования, переноса), на основе которых функционируют комбинационные умения.

В-четвёртых, был разработан спецификатор теста по контролю комбинационных речевых умений. Разработанная спецификация теста позволяет составить тест по контролю развития комбинационных умений во всех видах комбинированных речевых актов и, следовательно, оценить комбинационное речевое умение на всех уровнях. Тест предполагает продуцирование устного или письменного высказывания на основе услышанного или прочитанного текста в соответствии с поставленной речемыслительной задачей.

В-пятых, в целях развития комбинационных речевых умений студентов неязыковых вузов была разработана технология развития комбинационных речевых умений. Управление процессом развития комбинационными умениями осуществляется посредством комплекса упражнений, целенаправленно развивающих качества комбинационных умений (динамичность, логичность, содержательность, доказательность).

Кроме того, было проведено опытное обучение по развитию комбинационных речевых умений студентов неязыкового вуза специальности «Юриспруденция» с целью проверки гипотезы исследования и описания его количественных и качественных результатов. Полученные данные опытного обучения говорят об эффективности разработанной в нашем исследовании методики, позволяющей развивать комбинационные речевые умения.

В проведённом исследовании наметился ряд вопросов, представляющих перспективу для дальнейшей научной работы. Возможно подробно рассмотреть особенности каждого комбинированного акта как уровня развития комбинационных умений. К примеру, комбинированный речевой акт «аудирование-письмо», который может быть представлен лекцией. С точки зрения развития комбинационных речевых умений, лекция, как методический феномен, может стать отдельным объектом исследования.

Также в дальнейшем возможно рассмотрение «ситуации» как средства развития комбинационных речевых умений. Для неязыкового вуза «ситуация», как источник проблемы обсуждения, менее характерна, чем текст. В языковом вузе «ситуация» часто используется, поэтому при развитии комбинационных речевых умений в языковом вузе этот аспект должен быть изучен.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Киреева, Наталья Викторовна, 2010 год

1. Аванесов B.C. Композиция тестовых заданий. Учебная книга дляпреподавателей вузов, учителей школ, аспирантов и студентов пед. вузов. 2-е изд., исп. И доп. -М.: Просвещение, 1998. С.217

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминовтеоретическое и практическое преподавание языка). СПб.: Златоуст, 1999. -472с.

3. Алексеева H.H. Комплексный подход к обучению видам речевойдеятельности на русском языке нерусских студентов (на материалес*'научного стиля речи): диссертация . канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 1983 С.8-55

4. Ален Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерениясодержащегося в высказывании.// Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986 Вып. 17 С. 334

5. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. 3-е изд. СПб.: Питер,2001.-288с.

6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976 С.383

7. Бабайлова А.Э. Логико-структурная организация учебного текста и еёвлияние на эффективность обучения различным видам речевой деятельности // Научные труды МГПИИЯ. Вып. 121. - М., 1977. - С. 18-20

8. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникациипри обучении неродному языку/ Под.ред. A.A. Леонтьева. Саратов: Изд-во Саратовского Университета, 1987. - 152с.

9. Балуян С.Р. Клоуз-тесты: ретроспективный и перспективный взгляд

10. Языковое поликультурное образование. Выпуск 2. Международный сборник научных трудов под ред.проф. П.В. Сысоева. Тамбов: ТГУ, 2008.-С. 31-37

11. Ю.Башмакова Н.И. Типология языковых тестов и методика посттестового анализа (на материале британских и американских тестовых систем):диссертация.канд. пед. наук: 13.00.02. СПб., 2003 - 295с.

12. П.Бейдер Е.И. Мотивационный аспект взаимодействия видов речевой деятельности // Обучение иностранному языку в высшей школе -1981 . — № 16.-С. 19-28

13. Беликов А.П., Владимиров А.Ю. О регулирующей функции текста в речевой деятельности // Научные труды МГТШИЯ. Вып.295. - М., 1985. -С. 49-58

14. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989. - 191с.

15. Бим И. Л. Основные направления организации обучения иностранным языкам на старшей ступени.// Иностранные языки в школе. 2004. №: 5.-с. 8-11.

16. Бим И.Л. Методика обучения иностранному языку как наука и теория . школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. - 287с.

17. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач // Иностранные языки в школе. 1985. - №5. - С.30-37

18. Борисова Л.Н. Комплексный подход к овладению умениямирецептивной переработки информации специального учебного текста иностранными студентами (средний этап обучения, естественный профиль): диссертация. .канд.пед.наук: 13.00.02. М., 1995 - С.46-68

19. Брейгина М.Е., Климентенко А.Д. Контроль в обучении иностранному языку учащихся средних профтехучилищ. Методическое пособие. -М.: Высшая школа, 1979. 63с.

20. Булатова Д.В. Теоретические основы курса обучения иностранному языку в неязыковом вузе: диссертация.д-ра пед.наук. М., 1999 -521с.

21. Бухбиндер В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В.А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. - С.32-75

22. Бухбиндер В.А., Бессонова И.В. Об учёте структурных особенностей текстового материала при обучении чтению и аудированию. // Обучение иностранному языку в высшей школе. 1980. — № 15 - С. 15-24

23. Вайсбруд M.JI. Обучение пониманию иностранной речи на слух. — М.: Просвещение, 1965.—С.3-32

24. Вайсбруд М.Л., Климентенко А.Д. Требования к речевым умениям // Иностранные языки в школе. М., 1972. - № 3. - С. 75-80

25. Вакуленко В.И. Развитие речевых умений: Англ. яз. для техн. вузов. -Норильск : Норил. индустр. ин-т, 1999. 92 с.

26. Валгина Н.С. Теория текста. Учебное пособие// Электронное издание. — 2003.- http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook029/01/index.html

27. Ванников Ю.В. Типы научных и технических текстов и их.лингвистические особенности. М.: Всесоюзный центр переводов, 1984.-50с.

28. Вейзе A.A. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учеб.пособие. М.: Высшая школа, 1985. - 127с.

29. Волчков Э.Г. Взаимодействие видов речевой деятельности и егопсихологические механизмы (История вопроса) // Научные труды МГПИИЯ.-ВЫП.121.-М., 1977. -С.227-236

30. Волчков Э.Г. Особенности переноса при обучении невербальным' ивербальным действиям: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М.: ЛГУ, 1979. -20 с.

31. Воронина Е.К. Влияние установки, создаваемой словесной инструкцией, на аудирование: лингво-психологические проблемы обоснования методикипреподавания иностранных языков в высшей школе./ Е.К. Воронина М., 1971, с.90 - 91

32. Вохмина Л.Л. Единицы обучения при коммуникативном подходе // Русский язык за рубежом 1988. - №6. - С.48-52

33. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: Издательский центр «Академия», 2008.-333 с.

34. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя.- М.: АРКТИ, 2000.- 206 с.

35. Гез Н.И. Система упражнений и последовательное развитие речевых умений и навыков // Иностранные языки в школе 1969. - №6. - С.29-40

36. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов A.A. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М: Высшая школа, 1982. -373с.

37. Горобец Л.Н. Формирование профессиональных коммуникативно-речевых умений студентов-нефилологов: диссертация.канд.пед.наук: 13.00.02. СПб., 1998. - 228с.

38. Грачёв H.H., Шевцов М.А. Понятие системы и её свойства. 2002.

39. Григорьева В.П., Зимняя И.Я. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. М.: Русский язык, 1985. - С. 16-85

40. Гурвич П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах (часть 1). Владимир: Владимирский государственный педагогический институт им. П.И. Лебедева-Полянского, 1972. -154с.

41. Гурвич П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах (часть 2). Владимир: Владимирский государственный педагогический институт им. П.И. Лебедева-Полянского, 1974. -176с.

42. Гутарёва Н.Ю. Тестирование при определении уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции (на примере обучения специальности «экологический менеджмент» в неязыковом вузе): диссертация.канд. пед. наук: 13.00.02. Томск, 2005.-177с.

43. Дидактические основы комплексного использования средств обученияв учебно-воспитательном процессе общеобразовательной школы / Под ред. Полат Е.С. -М.: НИИСО и УК, 1991. 113 с.

44. Доблаев Л.П. Анализ и понимание текста. Методическое пособие. Саратов:

45. Изд-во Саратовского ун-та, 1987. 70с.

46. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальнойкоммуникации. М.: Наука, 1984. - С.25-167

47. Есютина А.М. Проблемы взаимосвязанного чтения и аудирования в работахамериканских исследователей // Иностранные языки в высшей школе. -Вып.7. М., 1972. - №2. - С. 147

48. Есютина A.M., Лапидус Б.А. Понимает ли слушающий слова, усвоенные импри чтении // Иностранные языки в школе. М., 1972. - С.55-61

49. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единицрусского языка. М.: Русский язык, 2000 http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova.htm

50. Жинкин Н.И. Механизмы речи. — М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. -289 с.

51. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 160с. .

52. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранномязыке. -М.: Просвещение, 1985. 160с. 57.Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М.: Просвещение, 1991.-222с.

53. Зиновьев А.Ф. Некоторые вопросы обучения формам речевого высказывания

54. Научные труды МГПИИЯ.-Вып.86. -М., 1973.-С. 101-110

55. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений в системном описании.// Русский язык за рубежом. 1994. - №1. - С.53-58

56. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучениястудентов-нефилологов. // Русский язык за рубежом. 1990. - № 4. -С.54-60

57. Изаренков Д.И. Лингвометодическая интерпретация учебного текста.// Русский язык за рубежом. 1995. - № 2-3. интернет-журнал -http://www.russianedu.rU/magazine/archive/rub/2/8.html

58. Ильина В.И., Клычникова З.И. Психологические основы обучениярецептивным видам речевой деятельности // Научные труды МГПИИЯ. — Вып. 133.-М., 1979.-С. 107-116

59. Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические, лингвистические аспекты / Каф.иностр.яз. АН СССР; Отв.ред. М.Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1990. - 212с.

60. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обученияиностранным языкам. М.: Изд-во Московского Университета, 1986.-175с.

61. Кобцева С.А. Дифференцированное обучение в высшем учебном заведении (на примере изучения иностранного языка студентами нелингвистических специальностей) — Автореферат http//referat.mpgu.edu.ru

62. Колкер Я. М., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи: Практикум: Учеб. Пособие для студентов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 336с., с.З-19

63. Колобкова A.A. Обучение письменному реферативному изложениюинформации в процессе профессионально-ориентированного чтения: диссертация.канд.пед.наук: 13.00.02. Пермь, 2006 - 228с.

64. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.:ЛКИ,2007. 176с.

65. Комарова Э.П. Теоретические основы профессионального обученияиноязычному опосредованному общению в неязыковом вузе: автореферат дис. . доктора пед.наук: 13.00.02. Воронеж, 2001. -40с.

66. Контроль в обучении иностранному языку в средней школе: Книга для учителя: Из опыта работы / Ред.сост. В.А. Слободчиков. М.: Просвещение, 1986. - 111с.

67. Коренева A.B. Учёт индивидуальных особенностей студентов в процессе развития речевой деятельности //Вестник Тамбовского' Университета: Гуманитарные науки. 2009. - № 9. - С.269-276

68. Креер М.Я. Критерии оценки иноязычной письменной речи учащихся на рубеже школа-вуз: на материале английского языка: диссертация.канд.пед.наук: 13.00.02. СПб, 2007. - 241с.

69. Кулько В.А., Цехмистрова Т.Д. Формирование у учащихся умений учиться. М.: Просвещение, 1983.- 80 с.

70. Кунина Е.А. Использование устного теста восстановления для контроля понимания иноязычной речи на слух. // Обучение иностранному языку в высшей школе 1980 . — № 15 - С. 25-28

71. Кутейников А.Н. Психологические факторы обучаемости студентов иностранному языку в неязыковом вузе: диссертация канд. психолог, наук.-СПб., 1999.- 199с.

72. Кучеренко О.Г. Взаимосвязанное обучение чтению и говорению на основе системы типовых профессионально-ориентированных текстов: автореферат.канд.пед.наук: 13.00.02. Санкт-Петербург 1993.- 16с.

73. Леонтьев A.A. Внеязыковая обусловленность речевого акта и некоторыевопросы обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе, 1968. №2. - С.34-36

74. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевоговысказывания. -М.:: Наука, 1969. 307с.

75. Леонтьев A.A. Психологические механизмы и пути воспитания уменийпубличной речи. М.: Знание. -1972. - 39с.

76. Леонтьев A.A. Психология общения. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Смысл, 1997-428 с.

77. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Наука, 1969. -214 с.

78. Лунёва М.И. Комплексный подход к формированию уменийпрофессионально ориентированного общения на неродном языке у студентов-нефилологов в сфере таможенной деятельности: диссертация. канд. пед.наук: 13.00.02. -М., 1997. 181с.

79. Мазунова Л.К. Текст как культурно-языковое пространство и единица обучения иностранному языку//Вестник Башкирского университета, №4,2001.- С. 70-74.

80. Макнамара Т. Языковое тестирование. Oxford University Press (пер.с англ. Л.Н. Беляевой) Москва: RELOD, 2005. - 176 с.

81. Матюшкин A.M. Проблемы развития профессионально-теоретического мышления // Новое в теории и практике обучения. М.: Знание, 1980. -С. 3-47.

82. Махновская Н. И. Система обучения аргументативным умениям в курсе риторики в высшей и средней школе: Монография. М.: Прометей : МПГУ, 2004. - С.6-18

83. Мещеряков В.Н. Вузовский формат речевых умений. Текстообразующий потенциал рефлексии: монография. Тольятти : ТГУС , 2008 - 162с.

84. Милерян Е.А. Технологическая система профессиональной подготовки учащихся средних ПТУ. Ереван, 1985. - 192с.

85. Мильруд Р. П. Методика преподавания английского языка. М.: Дрофа, 2007.

86. Мильруд Р.П. Психологические вопросы построения текста как процесса смыслообразования. // Обучение иностранному языку в высшей школе 1987 . — № 19 - С. 65-74

87. Митина М.В. Организация тестового контроля навыков и умений иноязычного устно-речевого общения: начальный этап, языковой вуз, французский язык: диссертация.канд.пед.наук: 13.00.02. Нижний Новгород, 2005. - 285с.

88. Морозов В.Э. Культура письменной научной речи. М.: Гос. ИРЯ им. А.С.Пушкина, 2007. - 268с.

89. Москальская О.И. Текст два понимания и два подхода.// В кн.: Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. - М.: Наука, 1984. - С. 154-162

90. Мухаммад Л.П. Интегративная модель обучения рецептивным видам речевой деятельности студентов-нефилологов: начальный и средний этапы обучения: диссертация . доктора пед.наук: 13.00.02. М., 2003,- 585с.

91. Мыльцева H.A. Подготовка специалистов со знанием иностранных языков в высших учебных заведениях. // Иностранные языки в школе -2006. -№7. -С. 11-19

92. Мыльцева H.A. Система языкового образования в неязыковых специализированных вузах: на материале английского языка: диссертация . доктора пед.наук: 13.00.02. -М., 2008. -433с

93. Нгуен Тхи Хань Ван Формирование умений общения в комбинированных речевых актах у студентов юр. Вузов Вьетнама, диссер. иссл. М., 2006

94. Невуева Л.Ю. Идиоматизация речи на основе чтения: диссертация. канд. пед.наук. М., 1971

95. ЮЗ.Неманова Р.П. Методика взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности на начальном этапе языкового вуза (русский язык как иностранный): диссертация.канд.пед.наук. М., 1980. - С.5-75

96. Новые государственные стандарты школьного образования по иностранному языку. М.: ACT: Астрель, 2004. - 380, 4. с.

97. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. / Под ред. Е.С. Полат М.: ACADEMIA, 2005. - С. 10-34

98. Основы научной речи: Учеб. пособие для студ. нефилолог, высш. учеб. заведений / H.A. Буре, М.В. Быстрых, С.А. Вишнякова и др.; Под ред. В.В. Химика, Л.Б. Волковой. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, М.: Изд-ий центр «Академия», 2003. - 272с.

99. Павлова В.П. Обучение конспектированию: теория и практика. М.: Рус .яз., 1978.- 102с.

100. Павлова И.П. Формирование умений смыслового восприятия речевого произведения. // Обучение иностранному языку в высшей школе 1985 . - № 18.- С. 29-38

101. Пассов Е. И. Программа концепция коммуникативного иноязычного образования. - М.: Просвещение, 2000. - 158 с.

102. Пассов Е.В. О диссертации М.В. Ляховицкого «Общие основы использования звукозаписи при обучении иностранным языкам в языковом вузе». — Липецк: Методическая школа Пассова, 2003. -с.55-67

103. Пассов Е.И. , Кузнецова Е.С. Обучение говорению на иностранном языке: учебное пособие. — Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. -С.7-12

104. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностр.яз. -М.: Просвещение, 1985.-208с.

105. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276с.

106. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в школе. М.: Просвещение, 1988.-223с.

107. Плужник И.Л. Интегративный анализ текста в системе формирования профессиональной ориентированной иноязычной компетенции студентов юридических специальностей: интернет-ресурс: Ьйр//Гг2Г.и1шп.ги/1а81/Ко1/р1иг{п1к.Ыш1

108. Поляков О.Г. Анализ потребностей в профильно-ориентированном обучении английскому языку // Вопросы обучения английскому языку и переводу: научный ежегодник Тамбов: ТГУ, 2007. - № 5 -С.6-12

109. Поляков О.П. Об иностранном языке как учебном предмете и дисциплине в школе и вузе, языковых специальностях и науках о языке и его преподавании// Иностр. языки в школе.-2009. -№1.- С. 1821.

110. Поляков О.П. Цели профильно-ориентированного обучения иностранному языку: теоретические аспекты// Иностр. языки в школе.-2007. -№5.- С. 2-5.

111. Поляков О.П. Цели профильно-ориентированного обучения иностранному языку в вузе: опыт формулирования// Иностр. языки в школе.-2008. -№1.- С. 2-8.

112. Приказ Минобразования РФ от 11 февраля 2002г. №393 «О Концепции Модернизации российского образования на период до 2010 года» // Приложение к журналу «Вестник образования» 2003. -№3.

113. Примерная программа дисциплины обучения иностранным языкам (в вузах неязыковых специальностей). Москва: Министерство образования РФ, ГНИИ ИТТ «Информатика» (Интернет-публикация), 2000. http://www.edu.ru/db/portal/spe/progs/hf.01.01.htm

114. Проценко С.А. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности в неязыковом вузе. Краснодар: КубГУ, 1985. - 131с.

115. Рапопорт И.Я., Сельг Р., Соттер И. Тесты в обучении иностранному языку: итоги 20 эксперимента // ИЯШ 1989. - № 6. - С. 19-24

116. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранному языку в средней школе. М.: Просвещение, 1991. -287с.

117. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования.- М.: АПНСССР, 1958.- 144 с.

118. Рябцева Е.В. Промежуточный контроль в обучении иностранному языку: Монография. Тамбов: ТГУ, 2006. - С.4-38

119. Сатинова В.Ф. О рациональном пути обучения аудированию английской речи в школе // Проблемы обучения иностранным языкам (доклады конференции). Ч.1./ В.Ф.Сатинова. — Владимир, 1969.— С.40

120. Сводные отчёты о проведении Федерального Интернет-экзамена в сфере профессионального образования за 2006-2009гг. http://www.fepo.ru/

121. Серова Т.С. Теоретические основы обучения профессиональноориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Автореф. дис. . д-ра пед.наук. Ленинград, 1989 - 56с.

122. Скалкин В. Л. Коммуникативные упражнения на английском языке. -М.: Просвещение, 1983. 128 с.

123. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности. М.: Академия, 2007. - С. 15-27

124. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов пед.вузов и учителей. М.: ACT: Астрель, 2008. - 238, 2. с.

125. Соловова E.H. Методическая подготовка и переподготовка учителя ин.яз.: интегративно-рефлексивный подход. Монография. М.: Глосса-Пресс, 2004. - 336с.

126. Соломатов К.И., Шатилов С.Ф., Андреева И.П. Практикум по методике преподавания иностранных языков. М.: Просвещение, 1985.-224 с.

127. Сысоев П.В. Развитие умений учащихся воспринимать на слух текст на средней и старшей ступенях общего среднего образования // Иностранные языки в школе./ С 2007.- № 4.- С.9-18

128. Сысоев П.В. Спорные вопросы коммуникативного контроля умений учащихся воспринимать речь на слух // Иностранные языки в школе -2008.-№ 1.- С.8-15

129. Сысоев П.В. Спорные вопросы коммуникативного контроля умений учащихся воспринимать речь на слух. (Окончание)// Иностранные языки в школе. 2008. - № 2. - С.20-21

130. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование: теория и практика: Монография. Москва: ГЛОССА-ПРЕСС, 2008.- С.125-140

131. Тарнопольский О.Б. Основы оптимизации обучения иностранному языку в неязыковом вузе: автореферат дис. .доктора пед.наук: 13.00.02.-М., 1992.-56с.

132. Трифонова Т.А. Теория и практика создания и использования установки как инструмента управления процессом развития речевого умения: на материале английского языка: диссертация . канд. пед.наук: 13.00.02.- Липецк, 2008.- 161с.

133. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы (В помощь преподавателю иностранных языков). М.: Наука, 1989. - 271с.

134. Тулдава Ю.А. О статистической обработке результатов педагогического эксперимента //Иностранные языки на неспециальных факультетах / Под ред. Н.В.Витт, Е.А.Григорьева. -Ленинград: Изд-во Ленинградского Университета, 1978. С.29-36

135. Узнадзе Д.Н. Экспериментальные основы психологии установки. -Тбилиси: АН Грузинской ССР, 1961. 128с.

136. Учебное пособие-хрестоматия по методике обучения иноязычной культуре/ Под ред. Е.И. Пассова. Липецк: ЛГПИ, 1992. - 120с.

137. Фаенова М.О. Обучение записи основного содержания прочитанного или прослушанного текста // Обучение иностранному языку в высшей школе 1985 . - № 18.- С. 42-48

138. Фрумкина P.M. Психолингвистика: Учеб для студ. высш. учеб.заведений. М.: Академия, 2001. - 320с.

139. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Просвещение 1989. - С.38

140. Царькова В.Б. Речевые упражнения на немецком языке: Пособие для учителей ст.классов средней школы. М.: Просвещение, 1980. - 144с.

141. Цветкова И.В. Комплексный подход к обучению иностранных студентов инженерного профиля чтению и говорению на материалетекстов по специальности:диссертация.канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 2001.-232с.

142. Циммерман Г.А. Обучение профессионально ориентированному чтению студентов юридической специальности: специализация «международное право»: диссертация.канд.пед.наук: 13.00.02. — СПб., 2007. 222с.

143. Чжао Ц. Комплексный подход к овладению умениями рецептивной переработки информации в русскоязычных текстах китайскими студентами-филологами: диссертация. канд.пед.наук: 13.00.02. М., 1999 - С.49-74

144. Читао Л.Р. Организация дидактического контроля при коммуникативно-ориентированном обучении иноязычнойписьменной речи в неязыковом вузе: диссертация.канд.пед.наук: 13.00.08. Майкоп, 2007 - 199с.

145. Шамов А. Н. Методика преподавания иностранных языков: общий курс. М.: ACT МОСКВА: Восток - Запад, 2008.-253 с.

146. Шамов А.Н. Взаимосвязанное обучение лексическим навыкам устной речи и чтения: Монография. Н.Новгород: НГЛУ, 2000. -С.28-36

147. Шаповалова Т.Р. Методика тестирования уровня обученности учащихся иноязычному чтению и письму в условиях дистанционного обучения.: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 2002. - 17 с.

148. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Учеб. Пособие для студентов фак. и ин-тов иностр.яз. Л.: Просвещение, 1977. - 295с.

149. Шпак Н.Е. Методика обучения пониманию, извлечению и использованию информации из иноязычных источников в монологическом высказывании будущего провизора: диссертация.канд.пед.наук: 13.00.02. Пермь 2009. -238с.

150. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж: Изд-во Воронежского Университета, 1976. - 155с.

151. Шубин Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам. -М.: УЧПЕДГИЗ, 1963. 190с.

152. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1972. 351с.

153. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. Изд-е 2-е. / Под ред. Рахманова И.В. — М.: Высшая школа, 1974. 112 с.

154. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 2-е изд., испр. и доп. М.: Филоматис, 2006. - 480с.

155. Bachman L. Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press, 1990.

156. Bachman L., & Savignon S. The evaluation of communicative language proficiency: a critique of the ACTFL oral interview // The Modern Language Journal. 1986. -N 70(4). - Pp. 382-390.

157. Bachman L.F., Fundamental consideration in language testing. Oxford: OUP, 1990.- 187 p.

158. Brown D. Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall Regents, 1987. - 285p.

159. Brumfit C. Communicative Methodology in Language Teaching. New York: Cambridge University Press, 1984. - 166p.

160. Cambridge Examinations, Certificates and Diplomas (KET, PET, FCE, CAE, CPE): Specifications and Sample Papers for the revised Examination. — Cambridge: UCLES, 1995.

161. Canale M., Swain M. Some theories on communicative competence// Grammar and second language teaching. A book of readings/ Ed. by Rutherford W., Smith M.S. USA: Boston, Massachusetts, 1988. - Pp. 61-79.

162. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing// Applied Linguistics. 1980. - № 1(1). - Pp. 1-48.

163. Clapham C. Studies in Language Testing 4. The Development of IELTS (A Study of the Effect of Background Knowledge on Reading Comprehension). Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 303p.

164. Dahlhaus B. Fertigkeit Hören./ B. Dahlhaus. B., Goethe-Institut, 1994, p. 40-70

165. Frost R. Evaluating Speaking Part 2. - London: British Council Bush House, 2008. http://www.teachingenglish.org.uk/think/articles/evaluating-speaking-part-2

166. Frost R. Evaluating Speaking the IELTS Speaking Test. - London: British Council Bush House, 2009. http://www.teachingenglish.org.uk/think/articles/evaluating-speaking-ielts-speaking-test

167. Frost R. Test Writing. London: British Council Bush House, 2005. http://www.teachingenglish.org.uk/think/articles/evaluating-speaking-ielts-speaking-test

168. Grellet F. Developing Reaging Skills: A Practical Guide To Reading Comprehension Exercises. Cambridge: CUP, 1992. - P. 23-56

169. Hadley A.O. Teaching Language in Context. Second Edition. Boston, Massachusetts, USA, 1993.http://grachev.distudv.ru/.htm

170. Hughes A. Testing for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.- 172p.

171. Hutchinson Т., Waters A. English for Specific Purposes. A Learning-centred Approach. Cambridge University Press, 1992. - 183p.

172. Littlewood W. Communicative Language Teaching (An Introduction). -New York: Cambridge University Press, 1992. 108p.

173. Mathers-Gasparian Ad. Beyond the text. Moving away from yesteryear's conformity toward tomorrow's flexibility. Псков, 2001. С. 28-31.

174. May P. IELTS Practice Tests with Explanatory Key. Oxford: Oxford University Press, 2004. - 175p.

175. Murphy J.M. Integrating Listening and Reading Instruction in EAP Programmes //English for Specific Purposes. 1996. - P. 105-120

176. Nunan D. Language Teaching Methodology. London: Prentice Hall International (UK) Ltd, 1991. - 264p.

177. Nunan D. Research Methods in Language Learning. New York: Cambridge University Press, 1992 - 249p.

178. Nunan D., Richards J. Second Language Teacher Education. New York: Cambridge University Press, 1993. - 340p.

179. Richards J. Approaches and Methods in Language Teaching. A Description and Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.- 171p.

180. Richards J. C. The context of Language Teaching. / J.C. Richards. -Cambridge: Cambridge University Press, 1985, p. 202

181. Rumelhart D.E., Norman D.A. Analogical Processes in Learning. -California: University of California, CHIP97, 1980. 12-47pp.

182. Savignon S.J. Evaluation of communicative competence: the ACTFL provisional proficiency guidelines// The Modem Language Journal. 1985. - № 69(2). - Pp. 129-134.

183. Studies in Language Testing 3: Performance Testing, Cognition and Assessment./ Ed. By Milanovic M., Saville N. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. -313p.

184. The ACT (Preparing for the ACT)./ Ed. by Pirson J. New York: ACT Inc., 2007. - 78p.

185. Underhill N. Testing Spoken Language. A handbook of oral testing techniques. Cambridge: Cambridge University Press, 1995

186. Werlich E. Typologie der Texte: Entwurf eines textlinguistischen Modells zur Grundlegung einer Textgrammatik. Heidelberg, 1975.

187. Widdowson H.G. Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press, 1990. - 168p.

188. Yalden J. The Communicative Syllabus. Evolution, Design, Implementation. London: Prentice Hall International (UK) Ltd, 1987.-198p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.