Методика работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Дзусова, Бэлла Таймуразовна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 187
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Дзусова, Бэлла Таймуразовна
Введение. Методологические основы исследования. Q-rp Цели, задачи и методы исследования.3
Глава I. Лингвометодические основы использования этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе.8
§ 1. Социолингвистический аспект формирования развития осетинскорусского двуязычия.8
§ 2. Классификация этнокультуроведческой лексики, критерии определения ее педагогической актуальности и приемы ее выделения.31
§ 3. Психология восприятия национально-культурной лексики.39
Выводы.49
Глава II. Обучение русскому языку с учетом этнокультуроведческой лексики учащихся-осетин.51
§ 1. Состояние преподавания этнокультуроведческой лексики в осетинской школе (анализ программ, учебников, констатирующий эксперимент).51
§ 2. Способы семантизации этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе.70
§ 3. Система упражнений по изучению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе.86
§ 4. Результаты обучающего эксперимента.129
Выводы .142
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингвометодические основы процесса освоения заимствованных слов учащимися осетинской национальной школы2003 год, кандидат педагогических наук Белогурова, Елена Юльевна
Обучение культуре речи на уроках русского языка в 5-7 классах осетинской школы: На лекс. уровне1998 год, кандидат педагогических наук Цараева, Лилия Алексеевна
Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы2000 год, доктор педагогических наук Джиоева, Айна Руфиновна
Преодоление итерференции как важный фактор обучения русскому языку учащихся 5-8 классов осетинской национальной школы2001 год, кандидат педагогических наук Качмазова, Мадина Тотрбековна
Лингводидактические основы формирования и развития осетинско-русского двуязычия на материале глагольной синонимии2000 год, кандидат педагогических наук Таучелова, Радмила Ибрагимовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе»
Наблюдаемая сегодня динамика роста национального самосознания выдвинула на передний план актуальную проблему как важнейшую их составляющую полноценное и равноправное развитие всех языков народов России, являющихся, вне зависимости от их численности, уникальным и бесценным достоянием как нашей страны, так и всего человеческого сообщества. Соответственно этому создание условий для продуманного, всестороннего и целенаправленного языкового строительства в национальных республиках России, обеспечивающего полнокровную жизнь национальных языков, стало не только нравственной, но и правовой проблемой.
Подтверждением этому является то, что в октябре 1991 года впервые в законодательной практике России был принят закон "О языках народов РСФСР", определивший направления языкового строительства, содействующие максимальному раскрытию национально-культурного потенциала всех народов, населяющих Россию. Это лишний раз подчеркивает социальную роль языка в жизни каждого народа, каждой личности, как неотчуждаемой принадлежности любого народа, его культурного наследия, в котором находит выражение национальное самосознание и самобытность той или иной нации.
Кроме того, в Законе «О языках народов РСФСР» впервые в мировой теории и практике введено понятие языкового суверенитета, т.е. совокупности прав личности и этноса на сохранение и всестороннее развитие родного языка, свободу выбора и использования языка общения. При этом следует подчеркнуть, что языковой суверенитет обеспечивается не только языковыми правами, но и языковыми обязанностями по поддержанию коммуникации на этом языке со стороны других индивидов.
Проект Закона «О языках народов СО ССР» (1995 г.), устанавливающий правовое положение и применение осетинского языка в качестве государственного, предусматривает коренное улучшение обучения родному языку учащихся школ и студентов средних и высших учебных заведений. В то же время закон обеспечивает правовые гарантии свободного функционирования русского языка на территории республики со статусом государственною.
Русский язык, подобно любому другому языку, неразрывно связан с историей своего народа, выражает его национальную культуру, поэтому задачей преподавания русского языка в национальной школе является не столько знакомство учащихся с новым ходом, новым способом выражения мыслей, сколько быть источником сведений о национальной культуре народа - носителя изучаемого языка. В этом аспекте наибольший интерес представляет изучение этнокультуроведческой лексики: словаря, характеризующего систему знаний о специфической культуре определенного народа как историко-этнической общности людей.
Актуальность темы данного исследования определяется практической значимостью ее решения на современном этапе развития национально-культурных и национально-языковых взаимоотношений. Изучение этнокультуроведческой лексики обусловлено и тем, что через нее школьники приобщаются не только к некоторым важнейшим особенностям русской национальной культуры, но и к родной культуре.
Объектом исследования является процесс приобщения учащихся 8-9 классов осетинской школы к этнокультуроведческой лексике на основе тесной взаимосвязи двух словесно-художественных культур - родной для учащихся и русской.
Предметом исследования является разработка методики изучения этнокультуроведческой лексики русского языка в 8-9 классах осетинской школы.
Целью работы являются отбор, систематизация этнокультуроведческой лексики в учебных целях, определение оптимальных путей, методов и приемов ее презентации на уроках русского языка в осетинской школе. Для достижения поставленной цели и апробации рабочей гипотезы потребовалось решение ряда задач;
- проанализировать действующие программы, учебники русского языка, русской литературы, словари сточки зрения отражения в них этнокультуроведческого материала;
- выработать принципы отбора этнокультуроведческого материала и на их основе отобрать необходимый минимум, распределив лексику с этнокультуроведческой семантикой по тематическим группам;
- провести анализ лексической работы на уроках русского языка в аспекте этнокультуроведческой лексики;
- экспериментально проверить уровень восприятия и понимания осетинскими школьниками этнокультуроведческой лексики, выявить наиболее перспективные пути, содействующие ее успешному усвоению;
- разработать методику изучения зтнокультуроведческой лексики русского языка в 8-9 классах осетинской школы и экспериментально проверить ее эффективность.
В процессе исследования была выдвинута рабочая гипотеза, основными положениями которой являются: проведение систематической работы с зтнокультуроведческой лексикой русского языка, усвоение данной лексики на основе научно обоснованной системы упражнений, построенной на этнокультуроведческом материале с учетом дифференцированного подхода к презентации единиц с национально-культурной семантикой, содействие формированию у учащихся осетинской школы коммуникагтивно-деятельностной ориентации в различных речевых ситуациях, приобщению учащихся к элементам родной и русской культуры и в конечном счете -преодоление культурно-языковых барьеров при обучении билингвов.
Методологическую основу диссертационного исследования составляют научно-теоретические труды по различным аспектам социолингвистики и лингводидакти-ки, раскрывающие социальную природу языка, неразрывную связь языка и мышления, языка и культуры, анализ основополагающих документов по вопросам национально-языкового строительства и образования на современном этапе.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:
- со циол о го-педагогический (наблюдение за практикой, беседы с учителями и учащимися, анкетирование);
-сопоставительный (выявление национально-культурных тенденций восприятия и понимания лексики этнокультуроведческого характера сквозь призму родного языка учащихся);
- экспериментальный (проведение опытного обучения на основе разработанных методов и приемов изучения этнокультуроведческой лексики);
-анализ и интерпретация лингвистической, психолого-педагогической литературы под углом зрения избранной темы.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем дана научно обоснованная и экспериментально проверенная методическая система, обеспечивающая эффективное усвоение этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе, а именно:
- проведен отбор и систематизация этнокультуроведческой лексики, уточнена и детализирована классификация этнокультуроведческой лексики применительно к курсу русского языка в осетинской школе;
- научно обоснованы и выявлены пути реализации этнокультуроведческой лексики русского языка;
- разработан и экспериментально апробирован целостный комплекс методических приемов изучения этнокультуроведческой лексики.
Практическая значимость исследования состоит в том, что предлагается теоретически обоснованный и экспериментально проверенный комплекс методических приемов по усвоению этнокультуроведческой лексики и система упражнений по активизации данной лексики, которые могут использоваться не только в осетинской школе, но и в других национальных школах, а методические разработки - послужат материалом для подготовки учебного пособия по изучению данной лексики.
Апробация исследования. Проверка предлагаемой методической системы проводилась в процессе экспериментального обучения в средних школах № 1,13 г. Владикавказа и Красногорской средней школы Ардонского района. Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры русского языка в национальной школе Северо-Осегинского государственного университета им. К.Л.Хегагурова.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Реализация этнокультуроведческого аспекта в практике обучения русскому языку в национальной школе является одним из необходимых условий подготовки билингвов.
2. Разработка методики изучения этнокультуроведческой лексики будет содействовать успешному усвоению данного пласта лексики на уроках русского языка в осетинской школе, приобщению к элементам родной и русской культуры, развитию умений и навыков адекватного восприятия художественных текстов, насыщенных этнокультуроведческой лексикой, развитию коммуникативно-деятельностной ориентации школьников в различных ситуациях речевого общения.
Выбор и актуальность темы исследования, цель, проблематика и логика исследования, последовательность решения задач, поставленных в диссертации, определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Этнокультурный компонент обучения русскому языку в начальных классах православной гимназии2006 год, кандидат педагогических наук Софронова, Наталья Владимировна
Обучение лексической полисемии на уроках русского языка в 5-8 классах осетинской школы2002 год, кандидат педагогических наук Гахова, Залина Валерьевна
Изучение порядка слов русского языка в осетинской школе2000 год, кандидат педагогических наук Олисаева, Оксана Викторовна
Обучение лексике английского языка в условиях осуществления межпредметных связей: На примере национальных школ Республики Северная Осетия-Алания2005 год, кандидат педагогических наук Ягубова, Ася Сергеевна
Лексико-семантическая интерференция в русской речи учащихся-осетин1997 год, кандидат педагогических наук Магометова, Мадина Петровна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Дзусова, Бэлла Таймуразовна
Выводы по 2 главе
1 В обучении русскому языку в осетинской школе важное место занимает работа по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка, овладение которой способствует выработке у школьников навыков и умений самостоятельно работать с русской книгой, углублению их представлений о русской национальной культуре.
Анализ программ и учебников по русскому языку в осетинской школе в этой связи показал, что в них недостаточное внимание уделяется вопросам этнокультуроведческой лексики.
Данные, полученные в результате констатирующего эксперимента, позволили доработать методику обучения русскому языку в исследуемом аспекте, в частности разработанны конкретные формы работы с этнокультуроведческой лексикой и проверены эффективность данных методических приемов во время обучающего этапа экспериментальной работы.
2. Семантизация этнокультуроведческой лексики открывает большие возможности для совершенствования лексического запаса по русскому языку учащихся -осетин, речевой подготовки, развития их мышления.
3. Система упражнений по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе разработана на основе теории поэтапного формирования умений и навыков и предполагает глубже приобщить учащихся-осетин к русскому языку, к идейно-художественным ценностям русской литературы, а шире — к основам русской прогрессивной национальной культуры через освоение стержневой этнокультуроведческой лексики.
В ходе работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка было решено целесообразным пополнить предлагаемую систему упражнений целой серией упражнений по этнографическим описаниям осетин, что позволит выявить пути межпредметной координации учебной работы с безэквивалентной лексикой на уроках русского и родного языков.
4. Результаты обучающего эксперимента позволяют сделать вывод об эффективности и целесообразности разработанной методической системы по усвоению этнокультуроведческой лексики учащимися - осетинами. Усвоение этнокультуроведческой лексики по предложенной системе значительно продвинет приобщение учащихся-осетин к некоторым важнейшим особенностям русской национальной культуры.
5. Результаты обучающего эксперимента свидетельствуют о том, что в экспериментальных классах богаче представлена этнокультуроведческая лексика, значительно активизировалось употребление этнокультуроведческой лексики.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Русский язык так же, как и язык любой другой нации, всесторонне отражает историческое развитие, социальные отношения, духовный облик народа. Известно, что для того, чтобы в достаточной мере освоить язык, необходимо овладеть определенными знаниями, относящимися к самым основам его развития, знаниями, касающимися его прошлого, его материальной и духовной культуры. Изучение иноэт-нической культуры через язык призвано содействовать преодолению обострившихся ныне национальных вопросов.
В настоящей работе предпринята попытка очертить круг вопросов, связанных с реализацией этнокультуроведческого аспекта в национальной школе, теоретически осмыслить проблематику изучения этнокультуроведческой лексики ^ одного из звеньев учебного этнокультуроведения. В нашем диссертационном исследовании преследовалась цель - через освоение этнокультуроведческой лексики приобщить учащихся-осетин к культуре народа-носителя изучаемого языка, к родной культуре, помочь преодолеть какие бы то ни было культурно-языковые барьеры, содействовать развитию русской речи учащихся с проблемой «язык и культура». В связи с этим был решен ряд задач:
1. Осуществлен отбор, систематизация этнокультуроведческой лексики, распределение ее по тематическим группам для более эффективного освоения данной лексики.
Отбор данных единиц произведен с опорой на следующие лингводидактичес-кие принципы:
- принцип учебно-методической целесообразности, предполагающий распространение данных единиц в изучаемых произведениях русской литературы, в речи, учет необходимости усвоения учащимися важных для адекватного восприятия и понимания текстов учебного цикла;
-принцип коммуникативной ценности;
- принцип преемственности в обучении русскому языку в школе.
2. Выявлены экспериментальным путем уровень владения этнокультуроведческой лексикой учащихся-осетин, трудности восприятия и понимания слов с национально-культурным компонентом значения, определены методические пути, содействующие успешному освоению данной лексике на уроках русского языка.
Эксперимент прояснил вопрос о том, в какой мере целенаправленная учебная работа с этнокультурной лексикой содействует приобщению учащихся-осетин к некоторым существенным элементам русской национальной культуры и обеспечивает способности учащихся к корректному и долюдействующему этнокультурному переносу.
3. Проведен анализ лексической работы на уроках русского языка в аспекте этнокультуроведческой лексики. При этом нами использовались приемы, активизирующие поисковую эмоционально-познавательную деятельность школьников. Это, в частности, сопоставление разных микро контекстов, привлечение образов родной учащимся осетинской литературы, а также этимологические справки к отдельным словам.
4. Рассмотрены способы семантизации лексики с национально-культурной семантикой на уроках русского языка, пути активизации данной лексики с помощью специального комплекса заданий по изучению этнокультуроведческой лексики, основ-* ной цепью которых являлась семантизация не только лексического значения слова, но и лексического фона, ассоциаций, необходимых для адекватного восприятия произведений художественной литературы, для участия в русскоязычном общении.
Результаты проведенного диссертационного исследования позволяют сделать следующие выводы:
1. При изучении языка в общеобразовательных целях в средней национальной школе одновременно с языком должна быть усвоена и выражаемая этим языком культура. Такая постановка вопроса требует целенаправленной работы по приобщению учащихся к социолингвистическим проблемам. Это можно внедрить в учебный процесс при условии творческой трансформации положений лингвострановедения в соответствии с принципами учебного этнокультуроведения.
2. Успешное изучение этнокультуроведческой лексики русского языка возможно с помощью разработанных, применительно к осетинской школе, методических приемов изучения данной лексики, используя приемы, сложившиеся в лингвострановедении, учебном этнокультуроведении. Лексическая работа по изучению слов с национально-культурной семантикой должна проводиться сквозь призму родного языка, с учетом родной культуры учащихся. При этом не должна упускаться проблема межпредметной связи с уроками русской литературы, истории, географии и др.
3. Семантизация лексического фона этнокультуроведческой лексики способствует моделированию у школьников мини-фона, понимаемого как совокупность знаний, представлений, эмоций, наличествующих в сознании носителей данной культуры, что очень важно для межкультурной коммуникации, для адекватного восприятия произведений русской художественной литературы.
4. Помимо изучения этнокультуроведческой лексики русского языка более широкое приобщение к этнокультуроведческому аспекту изучения языка целесообразно, на наш взгляд, и на факультативных занятиях.
5. Проведенное исследование приводит к заключению, что для планомерного, этнокультурноориентированного обучения учащихся осетинской школы необходимо в программу ввести тему по изучению этнокультуроведческой лексики в старших классах национальной школы. В соответствии с этим необходимо, чтобы учебники были снабжены интересным методическим аппаратом/ упражнениями, в которых имелись пояснения реалий, задания по наблюдениям за скрытой в текстах этнокультурной информацией.
6. Пополнить лексический минимум частотной и педагогически значимой лексикой с национально-культурным компонентом значения.
В перспективе необходимо издание методических пособий по изучению этнокультуроведческой лексики русского языка в национальной школе, школьного этно-культуроведческого словаря.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Дзусова, Бэлла Таймуразовна, 1998 год
1. Абаев В. И. О языковом субстрате // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. Т. 9. М. 1956.
2. Абаев В.И. Русско-осетинский словарь. Издательство «Советская энциклопедия». -М. 1970. -583 с.
3. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука, 1975.
4. Аврорин В А Функции языка // Современные проблемы литературоведения и языкознания.-М. Наука, 1974.
5. Агаев АП. Функции языка как этнического признака.-В кн.: Язык и общество (Отв.1.ред. ФЛФилин).-М.: Наука, 1968.
6. Акишина А.А., Комогава К. Сравнительный анализ русского и японского речевого этикета. В кн.: Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. - М.: Изд-во МГУ, 1974.
7. Акишина АА, Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1978. -183 с.
8. Андрейчина К. Г Компарация семантических долей фона слова как прием в написании ориентированных статей лингвострановедческого словаря. В кн.: Из опыта создания лингвострановедческих пособий. -М.: Изд-во МГУ, 1977.
9. Ацдрейчина К. Г Вопросы учета национальной культуры учащихся при составлении лингвострановедческого словаря: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1977. -21с.
10. Апажев М.Л. Проблемы кабардинской лексики. Нальчик: Эльбрус, 1992. -336 с.
11. Апресян Ю.Д. Значение и оттенок значения. Изд. АН СССР // сер. Литер, и язык, 1974. Т. 33. №4.
12. Арбатский Д. И. Основные способы толкования значений слов// РЯШ. 1970. №3.
13. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). Л.: Просвещение, 1966. -192с.
14. Артановский С.Н. Историческое единство человечества и взаимноевлияниекуль-тур. Л.: Просвещение, 1967. -268 с.
15. Арутюнов С.А., ЧебоксаровН.Н. Передача информации как механизм существования этносоциальных и биологических групп человечества. Расы и народы, вып. 2.-М., 1972.
16. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. -295 с.
17. Ахманова О. С. Экстралингвистические Факторы в функционировании и развитии языка. Сб.: Теоретические проблемы современного советского языкознания.-М., 1965.
18. АхмановаОС. Словарь лингвистическихтермю-юв. -М.: Сов. Эщикпопедия, 1966. -607 с.
19. Бакеева Н.З., Даунене З.П. О едином лексическом минимуме // Русский язык в национальной школе. 1974. № 4.
20. Бакеева Н. 3.0 лингвистических основах методики русского языка в национальной школе. В кн.: Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальных школ. - М., 1976.
21. Балаян А Р Возможная модель создания учебника иностранного язька В кн.: Содержание и структура учебника русского язька как иностранного: Сб. статей / сост Трушина Л.Б.-М., 1981.
22. Барагунов М. X. Методика обучения согласованию русских слов в 5-7 классах. М., 1958.-337 с.
23. Баранов М. Т. Проверка домашних заданий по русскому языку в 4-8 классах // Рущ ский язык в школе, 1975, № 4.
24. Баранов М.Т. О работе с толковым словарем на уроках русского языка// Русский язык в школе, 1969, № 6.
25. Баринова Е. А., Боженкова /1. Ф., Лебедев В. И. Методика русского языка. М.: Просвещение, 1974 - 368 с.
26. Бархударов /1. С. Язык и перевод. -М.: Междунар. Отношения. 1975. -240 с.
27. Бгажноков Б.Х. Социальный и психологический аспекты парадигматики и синтагматики билингвизма // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР М., 1979. - 336 с.
28. Беляев Б. В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. Пособие для преподавателей и студентов. М.: Просвещение, 1964. -136 с.
29. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1965.-227 <х
30. Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. М.: Изд-во АН СССР, 1948.
31. Берков В. Словарь и культура народа. В кн.: Мастерство перевода. Сборник десятый. -1974. -М.: Советский писатель, 1975.
32. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин:Валгус, 1977.-140 с.
33. Беркович Т. Л. Формирование тематической группы «головные уборы» в русском языке (19-20 вв.)»: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1981.-25 с.
34. Бесгужев-Марлинский А А Сочинения в 2-х томах. ТТ. 1 и 2. ГИХЛ, 1958.
35. Бестужева О.Н. Система упражнений для закрепления грамматического материала //Иностр. языки в школе 1954, № 1.
36. Бирюков В. Г, Ашурова С. Д., Ростовцева Н. А. Единый лексико-фразеологичео-кий минимум русского языка для 4-8 кл. национальных школ РСФСР. -М., 1976.
37. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I.-M., 1963.
38. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды. Т. 2. М., 1963.
39. Брагина А. А. Русское слово в языках мира. Книга для внеклассного чтения. Mi Просвещение, 1978. -191 с.
40. Брагина А. А Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострано-ведческом аспекте. М.: Русский язык, 1981. -176 с.
41. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986.
42. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. -283 с.
43. Бронте Э. Грозовой перевал. -М.: Гос. изд-во худож. литературы, 1956. -44 с.
44. Брутян Г.А Языковая картина мира и ее роль в познании. В кн.: Методологические проблемы анализа языка. Ереван, IV, 1976.
45. Брутян Г. А Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван: Изд-во Луйс, 1968. -66 с.
46. Будагов Р. А. Проблемы развития языка. -М. -Л.: Наука, 1965. -73 с.
47. Быстрова ЕЛ Теоретические основы обучения русской Фразеологии в национальной школе: Автореф. дисс. док. пед.наук. М., 1981.
48. Быстрова Е.А., Шанский Н.М. Формирование паритетною двуязычия в свете линг-водидактики // Русский язык в школе, 1990, № 2.
49. Вайсбурд М. Л. Реалии как элемент страноведения. В кн.: Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. Тезисы докладов и сообщений. - М.: Изд-во МГУ, 1971.
50. Варич Н.М. Этнокультуроведческий комментарий на уроках литературного чтения II Русский язык и литература в киргизской школе. -1983. -№ 4.
51. Васильев Л. М. Теория семантических полей II Вопросы языкознания. -1971. № 5.
52. Вегтичук А.П., СукуновХХ., Хасанов Н.М. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества В кн.: Труды Института национальных проблем образования. - М., 1993.
53. Величук А П., СукуновХХ Типовая модель национальной школы. -М., 1994.
54. Величук А.П. Родной и русский языки в процессе формирования билингвизма. В кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. - М., 1976.
55. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура.-3-е изд., перераб. идоп. -М.: Русский язык, 1983. 269 с.
56. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. 2-е изд., перераб. и доп. -М., Русский язык, 1976. - 248 с.
57. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Изд-во МГУ, 1973. -233 с.
58. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. -4-е изд., перераб.и доп. -М.: Русский язык, 1990.-239 с.
59. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия. -М.: МГУ, 1969.-160 с.
60. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Три типа лингвострановедческого комментария Н Русский язык в национальной школе. -1972. № I.
61. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г., Морковкин В.В. Проспект учебного лингвострановедческого словаря современного русского литературного языка. Б кн.: Проблемы учебной лексикографии. - М.: Изд-во МГУ, 1977.
62. Верещагин Е. М., Тамм Э. И. Кдальнейшему развитию теории и практики лингвос-трановедческой компарации лексики в преподавании русского языка иностранцам. В кн.: Лингвосграноведение в преподавании русского языка как иностранного,-М.: Русский язык, 1979.
63. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвистическая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам. Доклад на международном симпозиуме «Страноведение и преподавание русского языка как иностранного». М.: Иэд-во МГУ, 1971. - 84 с.
64. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слога. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.
65. Верещагин Е М. К психолингвисгической теории слова М.: изд-во УДН, 1979.-71 с.
66. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Об учебном лингвострановедческом словаре безэквивалентной лексики. В кн.: Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. - М.: Изд-во МГУ, 1974.
67. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове).- М. Л.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.
68. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Реалии.- В кн.: Мастерство перевода, 1969. М.: Сов. писатель, 1970.
69. Вопросы развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. Материалы всесоюзной конференции (Алма-Ата, 20-24 ноября 1962 г.). Иэд-во АН Казахской ССР.-Алма-Ата, 1964.
70. Вуйович И. Е. Динамика лексического фона ключевых слов русского языка и лингвострановедческое преподавание в венгерской школе: Автореф. дисс. канд. пед. наук.-М„ 1979.-24 с.
71. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка (Под редакцией и со вступительной статьей А.Н. Леонтьева и Р.А. Лурия). М.: АПН РСФСР, 1956. -519 с.
72. Габуниа З.М. Российская лингвистическая наука в разработке и становлении кавказского языкознания: АвторесЬ. дисс. насоиск. докт. пед. наук.-М., 1990-42с.
73. Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка // Иностранные языки в школе.-1979.-№ 3.
74. Галазов А.Х., Сукунов XX. Язык межнационального общения и проблемы развития национально-русского двуязычия Н РЯШ, 1981, № 5.
75. Гальченко И.Е. Глоссарий лексики язьков народов Северного Кавказа в русском языке. Изд-во Северо-Осетинского гос. университета. Орджоникидзе, 1975.-199 с.
76. ГачевТ.Д. О национальных картинах мира // Народы Азии и Африки. -1967. № 1.
77. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков // Иностранные языки в школе. -1969. № 6.
78. Гинзбург Р. С. Компонентный анализ и компонентная структура значения слова. -В кн.: Проблемы семантики.-Рига, 1982.
79. Грузинская И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе. -5-е изд. М., 1947. -297 с.
80. Гончаров И.А. Письмо Е.Н. Нарышкиной 18 февраля 1877 г. // Литературное наследство, Т. 87. М., 1977.
81. Голуб И.Б., РозентапьД.Э. Секреты хорошей речи.-М.,-1993.
82. Гулакян B.C., Даунене З.П. Взаимодействие языка и общества как лингводидак-тическая проблема II Русский язык в национальной* высшей школе. Сб. научн. трудов.-М.: АПН СССР, 1984.
83. Гулакян B.C., Даунене З.П. Социолингвистический материал в школьном курсе // Русский язык в национальной школе. -1980. № 5.
84. Гуриев Т. А. Осегинско-русский словарь. Владикавказ, 1993. - 381 с.
85. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., Гос. изд-во иностр. и научн. словарей. Т. 1-4,1955.
86. Даунене З.П. Методические рекомендации по использованию «ЕЛМ» русского языка для национальной школы. М., 1986.
87. Даунене З.П. Учебные задания по лексике и фразеологии русского языка для 9-11(12) классов национальной школы. М.: АПН СССР, 1985.-156 с.
88. Денисова М. А. О некоторых принципах лексикографического описания безэквивалентных и фоновых слов. В кн.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике: Сб. научн. трудов. -М.: Русский язык, 1978.
89. Дешериев Ю.Д., Корлэтяну Н.Г., Протченко И.Ф. Основные теоретические и практические вопросы взаимодействия и взаимообогащения языков народов СССР // Взаимодействие и взаимообогащение языков юродов СССР. М.: Наука, 1969.
90. Дешериев Ю.Д. Бытовая культура и ее отражение в языке // Национальный язык И национальная культура. М.: Наука, 1978.
91. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. М.: Наука, 1977.
92. Дешериев Ю.Д. Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур. М., 1980. -198 с.
93. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М.: Наука, 1966.
94. Дудкин С. П. Лингвистические основы методики преподавания фонетики и морфологии русского языка в кабардинской школе. Т. 1 -2. Одесса, 1952. -902 с.
95. Дьячков М. В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования.-М., 1991.-104с.
96. Дзадзиев А В. Социально-этническая структура Северной Осетии. Орджоникидзе, 1990.-92 с.
97. Джусойты Н. Что это такое родной язык писателя? // Вопросы литературы, 1988, №7.
98. Ермолаев Б.А., Шахнарович А.М. Понимание текстов детьми. Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике. Т. 2. - М.:Изд-во АН СССР, 1975.
99. Есаджанян Б.М. Система упражнений по развитию речи // Русский язык в национальной школе. -1968.-№ 6.
100. Жеребипо Т. В. Приемы обучения практической стилистике на материале русского словообразования в IV-VII классах кабардинской школы: Автореф. дисс.канд. пед. наук. Нальчик, 1987.
101. Жирикова РЖ Методика семантизации производной русской лексики на основе словообразования в 4-6 классах кабардинской школы: Автореф. дисс. канд. пед. наук. Нальчик, 1987.
102. Загаштоков АХ. Лингводидактичеосие основы семантизации русской лексики в национальной (черкесской и кабардинской школе): Автореф. дисс. канд. пед. наук.-М., 1982.
103. Задорожный М.И. Словарная работа на уроках русского языка по новой программе // Русский язык и литература в киргизской школе. -1981. № 1.
104. Задорожный М.И.,КаигтоваВ.П.Приоби^туры на занятояхпо руоскомуязьку//Руоскийязькили^ : ле. —1983.—№6.
105. Звягинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1962. -384 с.
106. Золстницкая С Л. Упражнения для обучения учащихся 5-6 классов пониманию речи со слуха// Иностранный язык в школе. -1960.-№ 6.
107. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М., 1975.
108. Ионойа С.Х. К характеристике общей заимствованной лексики абазинского и кабардино-черкесских языков // Вопросы взаимообогащения языков (СевероКавказский ареал). Черкесск, 1978.
109. История русских лингвистических учений. М., 1978.
110. Караулов Ю.Н. Двуязычие и русский язык. (Ктеории языкового существования). //РЯШ, 1989, №2.
111. Квитинский Н.М. Развитие устной и письменной русской речи учащихся пятых классов кабардинских школ на уроках литературного чтения: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1956. - 504 с.
112. Квитинский Н.М. Развитие речи учащихся нерусских школ. Нальчик: Эльбрус, 1973. -180 с.
113. Козырева Т.З. Особенности развития осетинско-русского двуязычия в Северной Осетии. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972.
114. Колесникова АФ. Проблемы обучения русской лексике. М.: Русский язык, 1977.-80с.
115. Колшанский Г.В. Проблемы владения и овладения языком в лингвистическом аспекте. Сб. Иностранные языки в высшей школе. -М., 1975, вып. 10.
116. Колшанский Г. В. О функции языка. Сб. Иностранные языки в высшей школе, вып. 2.1962.
117. Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения слова. Вестник МГУ. Сер. Филология. -1966. - № 5.
118. Культура, творчество, человек. М.: Высшая школа, 1970.
119. Леонтьев АА Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты.-Сб. Языки общество.-М.: Наука, 1968.
120. Леонтьев Л А. Проблемы развития психики. М.: Изд-во МГУ, 1981 4-е изд.
121. Лермонтов М.Ю. Сочинения в шеститомах Изд-во АН СССР -М. -Л., -1954. -1957.
122. Ломизов А.Ф. Обучение пунктуации в средней школе: Пробл. методики / Под ред. АВ.Текучева.-М., 1975.
123. Максимов Е. Кабардинцы. Терский сборник. Владикавказ, 1892.130; Малаховский Л.В., Микулина Л.Г. Русская культурно-коннотированная лексика в дополнении к Большому Оксфордскому словарю. В кн.: Словари и лингвостра-новедение.-М.: Русский язык, 1982.
124. Мальцева К. В. Осноеыметод|^разв1/™яре^учаицихс^цессе преподвания русской литературы: Аетореф. дисс. на соиск. докг. пед. наук.
125. Мамхегова Р.А. Методическая система изучения русского глагола с учетом особенностей его функционирования в речи: Автореф. дисс. канд. лед. наук. М., 1988.
126. Манликова М.Х. Пути учебною осеоениябезэквивалекгной и фоновой лексики в русскоязычном курсе киргизской школы (на материале уроков русской литературы): Автореф. дисс. канд. лед. наук. -М., 1985.
127. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука.-М.: Мысль, 1983. -288 с.
128. Маркарян Э. С. Об исходных методологических принципах исследования этнических культур.-В сб.: Методологические проблемы исследования этнических культур. Ереван: Иэд-во АН Арм. ССР, 1978. -123 с.
129. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. М., 1954.
130. Мещерякова Т.М. Требования к построению лексических упражнений II Иностранный язык в школе. -1956. № 1.
131. МиролюбовАА Обучение лексике. В кн.: Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Педагогика, 1981.
132. Музипов Р.Г. Историко-бьгтовой, страноведческий и этнокультуроведческий комментарий на уроках русского языка // Русский язык и литература в киргизской школе.-1982.-№1.
133. Муравьев В. Л. Проблемы возникновения этнографических лакун. -Владимир: Владимирск. ГТМ, 1980. -106 с.
134. Найда Е А Анализ значения и составление словарей. В кн.: Новое в лингвистике. Вып. 2. -М., 1962.
135. Нерознак В. П. Язык охраняется законом // Русская речь. -1992. -№ 2.
136. Новиков Л .А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.
137. Новиков Л А Некоторые аспекты описания лексики // Русский язык за рубежом. -1967.-№1.
138. Ногмов Ш.Б. Филологические труды в 2-хтомах. Исследовал и подготовил к печати ПФ.Турчанинов, т. 2. Нальчик, 1958. - С. 55.
139. Ожегов С. И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов / Под ред. ЮАШведовой. М.: Русский язык, 1983.
140. Осипова А И. Сборник лексических заданий по русскому языку для начальных классов мордовской школы (Пособие для учителя). Саранск: Морд. кн. изд-во, 1986.-57 с.
141. Панов М.В. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание). Для средних и старших школьников. М.: Педагогика, 1984. -351 с.
142. Пассов Е. И. Условно-речевые упражнения для формирования грамматических навыков. М.: Просвещение, 1978.
143. Пассов Е.И. Коммуникативные упражнения. М.-Л.: Наука, 1967.
144. Переписка Я. К. Грота с П.А. Плетневым, т. 11, спб, 1896.
145. Подольская Н. В. Лингвострановедческий словарь топонимов. В кн.: Словари и лингвострановедение. - М.: Русский язык, 1982.
146. Покровская И.А. Обучение русской лексике с национально-культурным компонентом монгольских учащихся на подготовительных Факультетах вузов СССР. -Л., 1984.-318 с.
147. Поливанов Е.Д. Задами социальной диалектологии русского языка «Родной язык и литература в трудовой школе». М., 1928. ~№ 2.
148. Программы средней школы. Русский язык и литература. 5-11 классы национальных школ РФ.-Л., 1992.
149. Прудникова АВ. Лексика в школьном курсе русского языка. Пособие для учителей. -М.: Просвещение, 1979. С. 31.
150. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия / Под ред. Ю. И.Жлукгенко, А.А.Леонтьева. Киев: Вища школа, 1979.
151. Пушкин А. С. Полн. собр. соч. Т. I-XVI. Изд-во АН СССР. М., 1937-1949, т. 8.
152. Рамзаева Т. Г., Львов М. Р. Методика обучения русскому языку в начальных классах. М.: Просвещение, 1979. -431 с.
153. РахмановИ.В. Методика обучения немецкому языку в VIII-X классах.-М., 1956.
154. Рождественский Ю.В. В.Гумбольдт и братья Гримм труды и преемственность Идей. - М.: МГУ, 1987. -116 с.
155. Рождественский Ю.В. Становление речи и усвоение языка ребенком. М.: МГУ1985.-116 С.
156. Розентапь Д. Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1972. - 495 с.
157. Романевич Т.В. Воссоздание национально-культурного Фона литературного произведения // Русский язык и легераггура в киргизской школе. -1981. № 3.
158. Сабаткоев Р.Б., Михайлов М.М., Барцева З.Ф. Русский язык Учебник для 8-9 классов национальных школ РСФСР. Л.: Просвещение, 1990. -297 с.
159. Салистра ИДО некоторых методических терминах// Иностр. яз. в шк. -1959. № 2.
160. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М. Тематический словарь русского языка для башкирской средней школы. Уфа: Башк кн. иэд-во, 1976.
161. Саяхова Л.Г, Ашурова С.Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе: Пособие для учителя. Л.: Просвещение, 1982.
162. Сепир Э. Положение лингвистики как науки // Звегинцев А История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М., 1960, т. 2.
163. Серебрежиков Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка М.: АПН СССР, 1968.
164. Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Издание Управления Кавказского учебного округа. Вып. XV, V -Тифлис, 1894.
165. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики.-М.: Русский язык, 1980. -182 с.
166. Словарь русского языка в четырех томах. Т. 1. М.: Изд-во национальных и иностранных словарей, 1957.
167. Соколов АН. Психологический анализ понимания иностранного текста. Известия АПН РСФСР, 1947. - № 7.
168. Соколова Н. Б. К вопросу о классификации грамматических упражнений для развития устной речи // Иностранный язык в школе -1960. № 2.
169. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.
170. Социология в СССР В 2-х тт. М.: АПН СССР, 1965. - С. 489.
171. Стеблин-Каменский М.И. Культура Исландии. Л.: Просвещение, 1967.
172. Степанов Ю. С. Французская стилистика. М.: Высшая школа, 1965. - 355 с.
173. Сукунова И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. канд.пед.наук. М., 1995.
174. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю А Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения. В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. -М.: Наука, 1977.
175. ТекучевАВ. Методика преподавания русского языка в средней школе. Учебник для высших педагогических учебных заведений. М.: Учпедгиз, 1958. - 528 е.; Изд. 2-е.-М.: Просвещение, 1970.-606 е.; Изд. 3-е. -М.: Просвещение, 1980. -414с.
176. Тлеужев В. Д Методика обучения учащихся V-VII классов кабардинских и черкесских школ русскому бесгредложному управлению (на материалемор синтаксиса): Автореф. дисс. канд. пед. наук. -М., 1971.
177. Толстой Л.Н. Собрание сочинений в 20-ти томах.-М., ГИХЛ, 1960-1965.
178. Типовая программа по русскому языку для 5-11 классов национальной средней общеобразовательной школы.-М., 1993.
179. Типовые программы средней школы. Русский язык. Владикавказ, 1990.
180. Тургенев И.С. Отцы и дети. Поли. собр. соч., в 30т. Изд. 2-е, испр. идол. т. 7. -М.: Наука, 1981.
181. Успенский М. Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому язьку в национальной школе.-М.: Просвещение, 1979.
182. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 287 с.
183. Ушинский К. Д. Избранные педагогические сочинения. М., 1945.
184. Фигуровский И.А. Методика русского языка и ее исследовательские методы II Русский язык в школе. -1968.-№ 1.
185. Филимонов В. Г. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на язык урду: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1975. -19 с.
186. Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов. В кн.: Лексикографический сборник. Вып. VI. -М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1963.
187. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. В кн.: Введение в языкознание. Хрестоматия (Под ред. А.Е.Супруна). Минск, 1977.
188. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1983. -335 с.
189. Формановская Н. И. Употребление русского речевого этикета. М.: Русский язык, 1984.-192 с.
190. Черкезова М.В. Некоторые вопросы анализа произведений русской литературы в национальной школе. В кн.: Анализ художественного текста. Сб. статей. -М.: Педагогика, 1975, вып. 1.
191. Чернов ПВ. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на английский язык (на материале переводов советской публицистики): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1958. -13 с.
192. Чернов Г. В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык. В кн. : Ученые записки 1МГПИИЯ, т. 16: Грамматика, лексикология, стилистика, 1958.
193. Шанский Н.М., Быстрова Е.А Лексико-фразеологическая система и учебные словари русского языка для национальной школы. В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии / Сост. В А Редькин. - М., 1977.
194. Шанский Н.М. О лингвистическом анализе и комментировании художественного текста. В кн.: Анализ художественного текста. - М., 1975, вып. 1. - М., 1976, вып. II.
195. Шанский Н.М. В мире слов. -М.: Просвещение, 1971. -255 с.
196. Шанский Н.М., Окунева А.П. Теоретические основы взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам II Формирование двуязычия в национальной школе. -М., 1991.
197. Шатков Г. В. Перевод русской безэквивапентной лексики на норвежский язык: Автореф. дисс. канд. фил. наук. -М., 1952. -15 с.
198. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. -М.: Воениздат МО СССР, 1973. 279 с.
199. Шейман Л.А. Проблемы этнокультуроведческого обеспечения русскоязычной литературной коммуникации в национальной школе // Русский язык и литература в киргизской школе. -1983. № 4. - С. 2-5.
200. Шейман Л.А. О национально-культурном аспекте школьных русскоязычных курсов // Русский язык в национальной школе. -1987. № 3.
201. Шейман Л .А, Варич Н. М. О «национальных картинах мира» и об их значении для курса русской литературы в нерусской школе. В кн.: Вопросы преподавания русскою языка и литературы в киргизской школе. - Фрунзе: Мекгеп, вып. 6,1982.
202. Шейман Л.А Основы методики преподавания русской литературы в киргизской школе т. 1 (Подходы. Цели. Принципы. Методы), 1981. -238 с. т. 2 (Содержание курса. Языковая база. Этнокультурные аспекты), 1982.-214с.-Фрунзе: Мек-теп, 1982.-214 с.
203. Шекихачева М.Ш. Лингводидактические основы изучения русского словообразования в кабардинских и черкесских школах: Автореф. дисс. докт. пед. наук. -Нальчик, 1979.
204. Шмелев ДН. Современный русский язьк Лексика -М.: Высшая школа, 1977. -335 с.
205. Шмелев ДН. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. - 280 с.
206. Шубин Э.П. Основные принципы методики обучения иностранному языку. М., 1963.
207. Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию. Русский перевод. Изд-во иностранной литературы. —М., 1950.
208. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1940.
209. Щерба Л .В. Предисловие к русско-французскому словарю. В кн.: Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974.
210. Щукин А.Н. Русский язык в диалогах Пособие для иностранцев, изучающих русский язык. 1976. -150 с.
211. Экба Н. Б. Заимствования в лексике учащихся школ народов абхазо-адыгской группы // Русский язык в национальной школе. -1975. № 1.
212. Экба Н.Б. Обучение русскому языку в V-VII классах абазинских, абхазских, адыгейских, кабардинских и черкесских школ. Майкоп, 1969. - 357 с.
213. Экба Н. Б. Общие для школ народов абхазо-адыгской группы проблемы обучения русскому языку: Атореф. дисс. д-ра пед. наук. М., 1973. -42 с.
214. Экба Н.Б. Лингвистические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в школах народов абхазо-адыгской группы языков. Черкесск, 1975. -139 с.
215. Экба Н.Б. Некоторые особенности развития двуязычия у учащихся (на материале абхазо-адыгских языков). В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. - М., 1979.
216. Экба Н.Б. Развитие абхазо-адыгской методики в советские годы. В кн.: Русский и родные языки в школах народов РСФСР. - М., 1979.
217. Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. -190 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.