Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Баженова, Надежда Геннадьевна

  • Баженова, Надежда Геннадьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 182
Баженова, Надежда Геннадьевна. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2000. 182 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Баженова, Надежда Геннадьевна

Введение.

Глава 1. Психолого-педагогическая характеристика невербального поведения.

1.1. Паралингвистические средства общения как компонент устной речи.

1.2. Невербальное поведение французов как составная

часть лингвострановедческого аспекта обучения.

1.3. Сопоставительный анализ невербальных средств русской и французской коммуникативных систем.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Методические основы обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка.

2.1. Невербальное поведение учителя на уроке французского языка как компонент эмоционально-окрашенного педагогического воздействия.

2.2. Принципы, средства, приемы усвоения и контроля паралингвисти-ческих элементов французской коммуникативной системы.

2.3. Ход и результаты опытного обучения.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка»

Современный мир стал более открыт и взаимозависим, а вместе с ним изменился и социальный заказ общества в области обучения иностранным языкам. Возросшие контакты между школьниками и студентами потребовали включения в учебный процесс информации о стране и природе, обществе и мышлении, способах и приёмах деятельности того народа, язык которого изучается.

Большая часть наших трудностей в общении с представителями других народов вызвана, как известно, незнанием элементарных основ межкультурных контактов в целом и невербального поведения, в частности.

Под термином «невербальные средства общения французов» мы будем понимать коммукативно-значимые неязыковые сигналы устной французкой речи - движения лица и тела говорящего носителя французского языка, т.е. его мимику, жестикуляцию, пластику. Термины паралингвистические (кинетические) средства (элементы, явления) французской речи (французской коммуникативной системы), мы будем использовать в нашей работе синонимичными по значению вышеуказанному термину.

Человек не может разговаривать, оставаясь неподвижным: не жестикулируя и не меняя выражения лица. Игнорирование этих паралингвистических элементов лишает речь эмоциональности, разрушает её логический ход, делает в определённых случаях бессмысленной. При общении на иностранном языке незнание характерных основ невербального поведения народа - носителя изучаемого языка затрудняет взаимопонимание, приводит к не дор азу мениям.

Сопоставительный анализ двух коммуникативных жестовых систем на уроке иностранного языка - (родной и осваиваемой в контексте диалога культур) - предназначен внести вклад в решение этой проблемы.

Ныне действующие программы по иностранному языку для средней школы (1994 г.) включают в содержание обучения овладение невербальными средствами иноязычного общения. Однако наши наблюдения и анализ учебновоспитательного процесса как в средней школе, так и на языковых факультетах педагогических вузов показывает, что проблема обучения невербальным средствам общения j ^французского языка/недостаточно учитывается или вообще игнорируется в курсе . Объясняется это, во-первых тем, что подавляющее большинство преподавателей сами не владеют этими средствами и, во-вторых тем, что в современных УМК они либо совсем не представлены (99, 186, 188, 189, 192, 193, 196-199), либо внимание на них не акцентируется (171). Сложившееся положение объясняется в известной мере тем, что интересующая нас проблема весьма редко упоминается в научных работах и изучена недостаточно.

В этой связи можно утверждать наличие противоречия между содержанием современных программных требований и неподготовленностью специалистов к их реализации. Иначе говоря, современная ситуация возлагает на плечи учителя французского языка, с одной стороны, необходимость обучать учащихся паралингвистическим средствам в контексте диалога культур, а с другой, самому владеть нормами иноязычного невербального поведения, так как программа имплицитно подразумевает его готовность. Выходит, что требования программ о формировании у учащихся навыков и умений невербального общения носят декларативный характер. Следует добавить, что конкретные вопросы, касающиеся организации обучения паралингвистическим средствам, не нашли своего отражения в программе и отдаются по существу на откуп преподавателю, который вынужден решать их самостоятельно.

В тоже время возникает вопрос: возможно ли решение поставленной в данной работе проблемы, если соответственно не будет подготовлен учитель? Ответ однозначен: дать учащимся знания, сформировать у них необходимые навыки и умения может только учитель. Это обстоятельство и определило наш выбор адресата (студенты педагогического вуза - будущие учителя французского языка) для разработки методики обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка.

Таким образом, изменения, происходящие в обществе, несовершенство действующих программ, результаты наблюдения, опроса и анкетирования преподавателей и обучаемых (школьников и студентов), изучающих французский язык, определили выбор темы данного диссертационного исследования.

Вышесказанное обусловило актуальность рассмотрения проблемы обучения будущих учителей французского языка невербальным средствам общения французов.

Актуальность темы исследования предопределила основную цель данного исследования, которая состоит в том, чтобы разработать методику обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка.

Объектом настоящего исследования является процесс обучения устно-речевому взаимодействию на французском языке.

Предмет исследования - методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка.

Гипотеза исследования формулируется следующим образом: приблизить обучаемых к полноценному коммуникативному акту на французском языке, формируя у них навыки и умения невербального поведения французов позволяют методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка, включающая в учебный процесс аутентичные видеосюжеты и рисунки, отражающие невербальный коммуникативный опыт французского народа и сопоставление паралингвистических средств французской коммуникативной системы с аналогичными им средствами в русской коммуникативной системе.

Цель и гипотеза исследования определили постановку и решение следующих задач:

1. Выявить роль, место и значение невербальных средств, коммуникации в овладении французским языком.

2. Сопоставить паралингвистические средства французской коммуникативной системы с аналогичными им средствами в русской коммуникативной системе.

3. Провести отбор паралингвистических средств общения французов для обучения им студентов - будущих учителей французского языка.

4. Определить роль учителя в процессе овладения учащимися навыками и умениями невербального поведения французов.

5. Разработать методику обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка.

6. Проверить эффективность предложенной методики в ходе опытного обучения.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы:

• изучение и критический анализ отечественной и зарубежной литературы по методике, педагогике, психологии, психолингвистике и лингвистике по рассматриваемой проблеме;

• анализ действующих французских и отечественных учебников, книг для учителя, учебных видеокурсов по французскому языку для учащихся разных возрастных категорий;

• наблюдение за учебным процессом по французскому языку в средней школе и на языковом факультете педагогического вуза;

• анкетирование и опрос учащихся и студентов, изучающих французский язык, а также их преподавателей для определения уровня решённости рассматриваемой в данном диссертационном исследовании проблемы;

• интервьюирование носителей языка;

• проведение опытного обучения на разных этапах исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что предлагается классификация паралингвистических средств французской коммуникативной системы на основе их сопоставления с аналогичными им средствами в русской коммуникативной системе; предлагается методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка.

Теоретическое значение исследования состоит в научном обосновании методики обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка вообще и в выявлении паралингвистической и языковой связей при формировании у учащихся навыков и умений невербального поведения французов, в частности.

Практическая ценность работы заключается в отборе паралингвистических средств общения французов для обучения им студентов -будущих учителей французского языка, а также в разработке и апробировании специальной методики обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка. Результаты исследования могут быть использованы при написании учебников и учебно-методических пособий по французскому языку, а также при подготовке лекций, семинаров, спецкурсов по методике преподавания французского языка.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования нашли отражение в публикациях автора, были представлены на междисциплинарной научной конференции «Вавиловские чтения» (г.Йошкар-Ола, 1996), докладывались, обсуждались и получили одобрение на заседаниях кафедры французского языка факультета иностранных языков Марийского Государственного педагогического института (1995-1997). Проводилось опытное обучение в Московском областном педагогическом университете (1998).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Приближает учащегося к полноценному коммуникативному акту на иностранном языке, а также способствует осознанию особенностей родной национальной культуры овладение невербальными средствами иноязычной коммуникации.

2. В конкретных речевых ситуациях должно осуществляться параллельное обучение иноязычной речи и ее невербальным средствам.

3. Паралингвистические средства должны войти в содержание обучения профессиональной подготовки учителя иностранного языка.

Общий замысел, логика исследования и его научные результаты определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и приложения. Общий

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Баженова, Надежда Геннадьевна

ВЫВОДЫ

Как показывает проведенное нами исследование:

1. Паралингвистические средства должны войти в содержание обучения профессиональной подготовки учителя иностранного языка.

2. Невербальное поведение и речевое общение - две взаимообусловленные переменные, поэтому невербальное поведение учителя выступает своеобразным «организатором общения на уроке иностранного языка. Эмоционально-окрашенное педагогическое воздействие, осуществляемое паралингвистическими средствами, происходит в условиях одновременного принятия невербальных сигналов учащимися и реагирования на них.

3. Ведущим способом обучения паралингвистическим средствам общения французов в предлагаемой методике является показ.

4. Параллельное обучение иноязычной речи и ее невербальному компоненту должно осуществляться в конкретных речевых ситуациях.

5. Предлагаемая нами методика получила апробацию в ходе опытного обучения, которое показало её эффективность, выразившуюся в том, что речь студентов стала более обращенной, уменьшился «акцент» в иноязычном невербальном поведении, что приблизило тем самым студентов к полноценному естественному речевому взаимодействию на французском языке.

6. Для осуществления полноценного, эффективного обучения студентов -будущих учителей иностранного языка невербальным средствам иноязычного общения необходимо разработать методику интегрированного обучения паралингвистическим средствам, которое предполагает слияние процесса обучения невербальному поведению носителей изучаемого языка со знаниями, навыками и умениями подачи паралингвистического материала в будущей практической деятельности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного нами исследования, как и данные других изысканий по разным вопросам интересующей нас проблемы (41, 140, 164) показывают, что важным условием осуществления успешного коммуникативного взаимодействия на иностранном языке является формирование навыков и умений невербального поведения носителей изучаемого языка.

В рамках настоящего исследования под термином «невербальное поведение» понимается совокупность коммуникативно-значимых неязыковых сигналов устной речи - движений лица и тела. Термины паралингвистические (кинетические) средства (элементы, явления) общения французов (французской речи, французской коммуникативной системы) используются в данной работе синонимичными по значению термину «невербальные средства французской речи».

Однако в настоящее время этой стороне профессиональной подготовке будущих учителей французского языка внимание почти или совсем не уделяется. Поэтому, как мы полагаем, навыки и умения невербального поведения французов должны быть включены в содержание обучения и стать объектом целенаправленной и планомерной тренировки на всем протяжении учебного процесса.

Проведенный нами сопоставительный анализ паралингвистических средств русской и французской речи позволил условно выделить 3 группы. К первой группе мы отнесли паралингвистические явления, совпадающие или сходные в исполнении, сфере употребления и передаче их смысла. Вторая группа - это средства, совпадающие по смыслу и сфере употребления, но различные в исполнении. Третью группу составили паралингвистические средства французского языка, отсутствующие в коммуникативном поведении русских.

В ходе исследования было установлено, что овладение паралингвистическим материалом происходит через создание паралингвистической (для первой группы) и языковой (для второй и третьей групп) связей соответственно выделенным группам и согласно степени сложности усвоения их отдельных элементов. Установление языковой связи требует более основательных упражнений, чем паралингвистической, так как невербальные средства, отнесенные условно к первой группе, знакомы и (или) понятны учащимся при первом же их предъявлении в соответствующей речевой ситуации. Поэтому задачей учителя в этом случае является создание на уроке условий, позволяющих включить эти паралингвистические средства в иноязычное общение.

Взаимодействие вербальных и невербальных средств происходит, как известно, в рамках конкретной коммуникативной ситуации. В этой связи обучение невербальному общению должно быть интегрировано в обучение иноязычной речи при условии систематической опоры на те или иные речевые ситуации. Случайное или эпизодичное использование речевых ситуаций в учебном процессе, как показывает практика, заметно снижает эффективность их привлечения.

В предлагаемой методике обучения невербальным средствам общения французов предлагается последовательно решить три типа коммуникативных задач, расположенных по мере возрастания сложности, а именно:

1. Создание микроситуаций с привлечением паралингвистических средств иноязычного общения (управляемый микродиалог).

2. Создание макроситуаций с привлечением паралингвистических средств иноязычного общения (управляемый макродиалог).

3. Проведение ролевой игры с использованием паралингвистических средств иноязычного общения.

Ведущим способом обучения в предлагаемой методике обучения паралингвистическим средствам общения французов является показ. Ориентировочной основой для формирования у учащихся навыков и умений невербального поведения служат: во-первых, поведение самого учителя, который должен служить образцом для подражания невербальных действий обучаемых; во-вторых, использование видеосюжетов учебного фильма

Bienvenue en France», где наглядно демонстрируются образцы динамического поведения носителей изучаемого языка в типичных ситуациях общения с учетом неречевых компонентов коммуникации; в-третьих, использование рисунков, отражающих невербальный опыт французов.

Специфика профессионального воздействия учителя иностранного языка заключается, на наш взгляд, в том, что его вербальное и невербальное поведение является не только средством общения, но и демонстрацией эталонов. Выполняя таким образом социокультурную роль носителя иностранного языка, обучающий может добиться аутентичного поведения обучаемых, адекватного определенной ситуации общения.

Сознательная имитация невербальных средств речевого общения в течение сравнительно долгого промежутка времени (как минимум нескольких месяцев целенаправленной работы при частоте занятий одного раза в неделю) ведет к формированию автоматизмов и к неосознанному невербальному поведению, что естественным образом проявляется в иноязычном общении учащихся как в аудиторных условиях, так и в реальной коммуникации с носителями языка. Данное положение нашло свое подтверждение в ходе опытного обучения по проверке эффективности предлагаемой методики обучения невербальным средствам общения французов. Результаты пробного обучения показали, что испытуемые, овладев необходимым для полноценного общения минимумом паралингвистических средств, использовали приобретенные знания, навыки и умения невербального иноязычного поведения в дальнейшем не только на занятиях по французскому языку, но и в иноязычном общении с носителями языка.

Все вышеизложенное не претендует на окончательное решение проблемы обучения невербальным средствам общения французов, но дает теоретическое обоснование и практические рекомендации для использования предлагаемой методики обучения паралингвистическим средствам французского языка в курсе практики речи.

Дальнейшая разработка проблемы предполагает:

1. Дальнейшую разработку и экспериментальную проверку упражнений в иерархии их усложнения от этапа к этапу и отбор ситуаций, лежащих в основе обучения паралингвистическим средствам общения французов, применительно к разным этапам обучения.

2. Разработку методики интегрированного обучения паралингвистическим средствам общения в курсе французского языка на языковых факультетах педвузов, которое предполагало бы слияние процесса обучения невербальному поведению носителей изучаемого языка с процессом овладения студентами знаниями, навыками и умениями подачи паралингвистического материала в их будущей практической деятельности и разработку методического пособия для внедрения предложенной методики обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка в школу и в вуз.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Баженова, Надежда Геннадьевна, 2000 год

1. Агаджанова Л.В. Формирование эстетического компонента профессиональной подготовки учителя иностранного языка в университете с помощью экранно-звуковых средств: Автореф. дисс. канд. пед. наук. - М., 1990. - 23 с.

2. Акишина A.A., Кано X., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи. Лингвистический словарь. М., 1991. - 144 с.

3. Акишина A.A., Кано X. Национальная специфика коммуникации и словарь русских жестов //Словари и лингвострановедение /Под ред. Е.М. Верещагина. -М., 1982. С. 157-161.

4. Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью. -М., 1988. 124 с.

5. Антипова A.M. О взаимодействии вербальных и невербальных средств общения в спонтанной речи //Сб. науч. тр. Моск. пед. ин-та им. М. Тореза. М., 1989. - Вып. 332.

6. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы (на материале УМК по англ. языку)//ИЯШ. 1990. - №2. - С.с. 11-16.

7. Ариян М.А. Ситуативная роль как фактор повышения эффективности обучения устной речи на иностранном языке в средней школе: Дисс. канд. пед. наук. М., 1982. - 205 л.

8. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969. - 279 с.

9. Архипов A.B. Методика развития умений устно-речевого общения на иностранном языке с помощью аудиовизуальных средств на младших курсах специального вуза: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1985. -16 с.

10. Аршавская Е.А. Экстралингвистические детерминанты формирования коммуникативной способности: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1983. - 25 с.

11. Ахманова О.С. и др. Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем. М., 1971. - 211 с.

12. Баженова И.С. Культура невербального общения на уроке немецкого языка //ИЯШ. 1996. - №2. - С.с. 17-18.

13. Бакушева Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале франц. языка): Дисс. канд. филол. наук. М., 1995. - 16 с.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М., 1955. С.с. 51-56.

15. Бердичевский А.Л., Михайлова О.Э. Практика устной и письменной речи: Проэкт программы. М., 1987. - 39 с.

16. Бернштейн H.A. Очерки по физиологии движений и физиологии активности. М., 1966. - С. 290.

17. Беспалько В.П. Методические указания по экспериментальной проверке эффективности программированного обучения. М., 1967. -137 с.

18. Бодалев A.A., Криволап Л.И. О воздейственности стиля общения педагога с учащимися на их эмоциональный опыт //Проблемы общения и воспитания /Сб. научн. тр. 4.1. Тарту, 1979. - С.7.

19. Боровикова Е.А. Методика использования системы игр для обучения неофициальному общению: Автореф. дисс. канд. пед. наук. -М., 1991.-25 с.

20. Веденина Л.Г. Лингвострановедческий аспект преподавания французского языка во Франции //ИЯШ. 1993. - №2. - С.с. 37-41.

21. Веденина Л.Г. Особенности французского языка. М., 1988. -248 с.

22. Величко Л.Ф. Методический аспект паралингвистических характеристик устной иноязычной речи: Автореф. дисс. канд. пед. наук. -М., 1982. -22 с.

23. Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методика преподавания иностранных языков. М., 1969. - 90 с.

24. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1969. - 160 с.

25. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвистическая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам. М., 1971. - 84 с.

26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980. - 320 с.

27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Страноведческий аспект преподавания русского языка как иностранного //Русский язык за рубежом. 1971. - №1.

28. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 2-е изд. - М., 1976. - 245 с.

29. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -3-е изд. -М., 1983.-269 с.

30. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в немецкой речи. Пособие для студентов 1-3 курсов. Сост. М.Д. Городникова и др. М., 1983.- 83 с.

31. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. М., 1983. - 69 с.

32. Волоцкая З.М., Николаева Т. М. и др. Жестовая коммуникация и её место среди других систем человеческого общения //Из работ московского семиотического круга. М., 1997. - С.с. 8-17.

33. Выготский Л.С. Педагогическая психология. М., 1926. - С. 113. 34. Вятютнев М.Н. и др. Материалы VI конгресса МАПРЯЛ в областиметодических проблем обучения. Будапешт, 1986.

34. Вятютнев М.Н. Методические основы теории школьного учебника русского языка как иностранного: Автореф. дисс. д-ра пед. наук. -М., 1983. 36 с.

35. Галагудзе С.С. Лексико-грамматические характеристики устной спонтанной речи как средство психодиагностики //Диагностика психических состояний в норме и патологии. Л., 1980. - С.с. 45-53.

36. Гальперин П.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий //Психологическая наука в СССР. М., 1959. - Т.1. - С. 444.

37. Геворкян К.У. Кинесический язык (введение в кинесику): Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Ереван, 1991. - 39 с.

38. Гез Н.И. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1982. - 373 с.

39. Горелов Н.И. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.- 104 с.

40. Городникова М.Д. Проверьте свои знания и умения (трудности немецкого речевого общения). М., 1986. - 170 с.

41. Гурвич П.Б. Обучение устной экспрессивной речи на факультетах иностранных языков: Автореф. д-ра пед. наук. М., 1972. -40 с.

42. Демидова E.JI. Методика обучения эмоционально-окрашенному педагогическому воздействию (на материале франц. языка): Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1988. - 24 с.

43. Долинин К.А. Ролевая структура коммуникации и разговорная речь //Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. -Горький, 1976.- Вып. 7.-4.1.-С.с. 149-156.

44. Долинин К.А. Стилистика французского языка. JL, 1978. - 337с.

45. Евстеева М.А. Роль языка в воспитании культуры общения //Воспитательная работа при обучении русскому языку / Под ред. Л.Д. Чеснокова. Ростов н/Д, 1987. - С.с. 38-46.

46. Ермолаева Е.А. Психосемантический анализ жестикуляции как знакового средства общения (в соотношении с языком): Автореф. дисс. канд. психол. наук. М., 1984. - 22 с.

47. Ермолаева Е.А. Психосемантический анализ жестов как знаковых средств общения в соотношении с языком //Психосемиотика познавательной деятельности и общения. М., 1981. - С.с. 77-87.

48. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958. - 370 с.

49. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи //Вопросы языкознания. 1964. - №6. - С.с. 26-38.

50. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М, 1978. - 159 с.

51. Зимняя И.А. Психологические особенности восприятия лекции в аудитории. М., 1970. - 31 с.

52. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М., 1991. - 222 с.

53. Использование кинофильма в методической подготовке студентов факультетов иностранных языков педвузов. Методические рекомендации. М., 1987. - 25 с.

54. Кан-Калик В.А. Основы профессионально-педагогического общения. Грозный, 1979. - 137 с.

55. Карецкий А.Е. Использование учебного телевидения: длячобучению педагогическому общению студентов старших курсов языкового пед. вуза (на материале исп. языка): Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1989. - 16 с.

56. Кахиани С.Н. и др. Экспрессивность лица человека. Тбилиси, 1978.-98 с.

57. Килошенко М.И. Рефлексия невербального поведения в социальной перцепции: Автореф. дисс. канд. психол. наук. СПб, 1994. - 16 с.

58. Кириленко Г.Л. Проблема исследования жестов в зарубежной психологии //Психологический журнал. 1987. - №4. - Т.8.- С.с. 138-147.

59. Китайгородская Т.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1982. - 141 с.

60. Ковалев А.Г. Ф.М. Достоевский как психолог //Психологический журнал. 1987. - №4. - С.с. 103-110.

61. Колшанский В.Г. Паралингвистика. М., 1974. - 81 с.

62. Кон И.С. Социология личности. М., 1967. - 384 с.

63. Кох И.Э. Основы сценического движения. Л., 1970.- С. 90.

64. Красильникова Е.В. Жест и структура высказывания в разговорной речи. М., 1983.

65. Крейтсберг П.У. Опыт исследования эффективности деятельности учителя //Советская педагогика. 1980. - №6. - С.с. 88-94.

66. Кречмар А. О понятийном аппарате социологической концепции личности //Социологические исследования (теория и методы). Вып.5. -М., 1970. - С.с.77-88.

67. Крупко А.Г. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения //ИЯШ. 1990. -№6. - С.с. 20-26.

68. Кузовлев В.П. Индивидуализация обучения иноязычной речевой деятельности как средство создания коммуникативной мотивации: Дисс. канд. пед. наук. Липецк, 1981. - 209 л.

69. Лабунская В.А. Интерпретация невербального поведения в межличностном общении: Автореф. д-ра психол. наук. М., 1989. - 42 с.

70. Лабунская В. А. Невербальное поведение: (Социально перцептивный подход). Ростов н/Д, 1986. - 135 с.

71. Лабунская В.А. Психология экспрессивного поведения. М., 1989.-62 с.

72. Ладыженская Т.А. Живое слово. Устная речь как средство и предмет обучения: Учебное пособие для пед. институтов. М., 1986. -124 с.

73. Лапидус Б.А. Актуальные вопросы теории функционального дифференцирования минимумов в курсе иностранного языка //ИЯШ. -1987. №2. - С.с. 23-27.

74. Лапидус Б.А. К проблеме функциональной дифференциации языкового материала //Иностранные языки в высшей школе. М., 1974. -Вып. 8. - С.с. 16-25.

75. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе: Учебное пособие. М., 1986. - 144 с.

76. Ласера, Жак. Реалии французской культуры на уроке французского языка //Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам /Сб. ст. под ред. Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. -М., 1974. С.с. 217-224.

77. Левитан K.M. Учитель иностранного языка как коммуникатор //Психологические исследования развития речи и обучения второму языку. М., 1980. - С.с. 62-74.

78. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. -М., 1970. С. 35.

79. Леонтьев A.A. Преподавание иностранного языка в школе: мнение о путях перестройки //ИЯШ. 1988. - №4. - С.с. 19-23.

80. Леонтьев A.A. Психология общения. Тарту, 1974. - 219 с.

81. Леонтьев A.A. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969. - С. 216.

82. Леонтьев A.A. Речь и общение //ИЯШ. 1974. - № 6. - С.с. 8085.

83. Леонтьев A.A. Социальная психология в обучении иностранным языкам // ИЯШ. 1976. - №2. - С.с. 70-74.

84. Леонтьев A.A. Социальное и естественное в семиотике //Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку /Сб. ст. под ред. A.A. Леонтьева и Т.В. Рябовой. М., 1970. - С.с. 73-83.

85. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975. -304 с.

86. Леонтьев А.Н. Психологические вопросы сознательности учения //Известия АПН РСФСР. 1947. - Вып.7. - С.с. 3-40.

87. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - 682с.

88. Лук А.Н. Эмоции и чувства. М, 1972. - С.8.

89. Любимова Н.В. Использование технических средств визуальной наглядности для обучения диалогической речи в языковом вузе: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1987. - 22 с.

90. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М., 1981. - 159 с.

91. Мазурик Т.Н. Влияние индивидуально-психологических качеств студентов на усвоение иностранного языка: Дисс. канд. психол. наук. -М., 1983.- 173 л.

92. Машарина Л.Л. Исследование воздействия различных стимулов на развитие устной экспрессивной речи у студентов старших курсов: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1982. - 16 с.

93. Методика преподавания иностранных языков за рубежом /Сост. М.М. Васильева и Е.В. Синявская. М., 1967. - 463 с.

94. Миккин Х.Х. Роль коммуникативных движений в межличностном общении: Автореф. дисс. канд. психол. наук. М., 1979. -17 с.

95. Миллер О.М. Психологический анализ эмоционального аспекта речи преподавателя иностранного языка: Автореф. дисс. канд. психол. наук. М., 1985. - 16 с.

96. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М., 1990. - 224 с.

97. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. — М., 1996. — 144 с.

98. Миньяр-Белоручев Р.К. и др. Мы говорим по-французски: Учебное пособие для учащихся первого года обучения в средней школе. -Псков, 1996. 334 с.

99. Миронова Н.Я. Обучение аудированию французской разговорной речи. М., 1982. - 111 с.

100. Митрофанова О.Д. Итоги работы VI конгресса МАПРЯЛ в области методических проблем обучения //Русский язык за рубежом. -1986. № 6. - С. 49.

101. Морозов В.П. Невербальная коммуникация: экспериментально-теоретические и прикладные аспекты //Психологический журнал. 1993. - №1. - Т.14.-С.с. 18-31.

102. Мотина Е.М. и др. К проблеме соотношения коммуникативных заданий и реализующих их высказываний //Русский язык за рубежом. -1984. № 1. - С.с. 62-65.

103. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. -М., 1976. 381 с.

104. Никитенко З.Н. Повышение мотивации изучения английского языка у учащихся 4-7 классов в средней школе: Дисс. канд. пед. наук. -М., 1984. 207 л.

105. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе //ИЯШ. 1993. - №3. - С.с. 5-10.

106. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников //ИЯШ. 1994. - №5. - С.с. 4-10.

107. Никифоров A.C. Эмоции в нашей жизни. М., 1974. - С. 71.

108. Николаева Т.М. Жест и мимика в публичной речи. М., 1972.

109. Николаева Т.М. Структура речевого высказывания и национальная специфика жеста //Актуальные вопросы преподавания русского языка и литературы. М., 1969. - 382 с.

110. Ниренберг Д., Калеро Г. Читать человека как книгу. М., 1990. -47 с.

111. Ножин Е.А. Основы советского ораторского искусства. М., 1973.-349 с.

112. Оберемко О.Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в 5-7 классах средней школы: Дисс. канд. пед. наук. -М., 1989. 140 л.

113. Олыпанникова А.Е. и др. Оценка методик, диагностирующих эмоциональность //Вопросы психологии. 1976. - №5. - С.с. !03-113.

114. Осиянова О.M. Национально-культурный компонент содержания обучения английскому языку в начальной школе: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1993. - 16 с.

115. Основы педагогического мастерства /Под ред. И.А. Зязюна. -М., 1989.-302 с.

116. Панов E.H. Знаки, символы, языки. М., 1980. - 191 с.

117. Панфилов В.З. О соотношении внутрилингвистических и экстралингвистических факторов в функционировании и развитии языка //Теоретические проблемы современного советского языкознания /Под ред. В.В. Виноградова. М., 1964. - 158 с.

118. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1991. - 221 с.

119. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт //Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия /Сост. A.A. Леонтьев. М., 1991. - С.с. 162-173.

120. Петрова Е.А. Психосемиотическое описание русской жестикуляции //Психосемиотика познавательной деятельности и общения. М., 1988. - С.с. 93-113.

121. Пиз, Аллан. Язык жестов: что могут рассказать о характере и мыслях человека его жесты. Воронеж., 1992. - 218 с.

122. Пиз, Аллан. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. М., 1995. - 262 с.

123. Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности //Сб. научн. тр. под ред. Е.И. Пассова. Воронеж, 1981. - 146 с.

124. Проблемы профессионально-педагогической направленности в преподавании иностранного языка как специальности //Межвуз. сб. наун. тр. под ред. Е.И. Саломатова. Горький, 1983. - 225 с.

125. Программы общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. -М., 1994.-236 с.

126. Программы пединститутов. Сборник № 4. Практика устной и письменной речи. Для специальности № 2103 «Иностранные языки» /Сост. A.JI. Бердичевский и О.Э. Михайлова. М., 1988. - 23 с.

127. Прокофьева B.J1. Методика создания формирования коммуникативной мотивации при обучении иноязычному общению: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1991. - 16 с.

128. Рабинович Ф.М. Ролевая игра эффективный прием обучения говорению //ИЯШ. - 1983. - №6. - С.с. 68-74.

129. Рамишвили Д.И. О природе некоторых видов выразительных движений. Тбилиси, 1976.

130. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций. М., 1979.-392 с.

131. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии. М., 1989. - Т.1.- 485 с.

132. Рубинштейн C.JI. Проблемы общей психологии. М., 1976.411с.

133. Русская разговорная речь: Фонетика, морфология, лексика, жест /Под ред. Е.А. Земской. М., 1983. - 238 с.

134. Саланович H.A. Использование лингвострановедческих материалов при обучении французскому языку //ИЯШ. 1992. - № 3-4. -С.с. 81-85.

135. Саланович H.A. Лингвострановедческий подход в игровых упражнениях на уроках французского языка в 7-8 классах //ИЯШ. 1994.- № 1. С.с. 49-52.

136. Сахарова Т.Е. Проблема ситуации при обучении диалогической речи //Общая методика обучения иностранным языкам /Сост. A.A. Леонтьев. М., 1991. - С.с. 180-187.

137. Свенцицкая В.Л. Невербальные аспекты коммуникативной компетентности руководителя //Совершенствование управленческой деятельности в условиях перестройки. Тезисы докладов. М., 1988. - Ч. 1.- С. 72.

138. Скалкин В.JI., Рубинштейн Г.А. Речевые ситуации как средство развития неподготовленной речи //Общая методика обучения иностранным языкам /Сост. A.A. Леонтьев. М., 1991. - С.с. 154-161.

139. Смирнова Н.И. Невербальные аспекты коммуникации /на материале русского и английского языков: Дисс. канд. филол. наук. М., 1971. - 360 л.

140. Смирнова Н.И. Невербальные аспекты коммуникации /на материале русского и английского языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1973. - 32 с.

141. Смирнова Н.И. Некоторые методы и приемы обучения иноязычному общению, речи, речевым аспектам коммуникации. М., 1976.

142. Сорокин В.А. Кинесические единицы и проблемы их передачи в тексте художественного перевода: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1993.-24 с.

143. Сорокин Ю.А. и др. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979. - С.с. 75-147.

144. Станиславский К.С. Собрание сочинений. Т.З: Работа актера над собой. М., 1990. - 505 с.

145. Страноведение и преподавание русского языка иностранцам /Под ред. Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. М., 1972. - С. 82.

146. Тарасов Е.Ф. социолигвистические проблемы теории речевой деятельности. М., 1974.

147. Томахин Т.Д. Теоретические основы лингвострановедения: Дисс. д-ра пед. наук. М., 1983. - 370 л.

148. Трусов В.П. Выражение эмоций на лице (по материалам работ П.Экмана//Вопросы психологии. 1982. - №5. - С.с. 144-147.

149. Фастовец Р.В. Управление иноязычным общением в учебных условиях //Общая методика обучения иностранным языкам. М., 1991. -С.с. 187-193.'

150. Фастовец Р.В. Управление иноязычной речевой деятельностью студентов на основе моделирования общения //Межвуз. сб. науч. тр.

151. Ульяновск, 1985. С.с. 47-56.

152. Федорова Н.В. Невербальные средства общения в деятельности учителя: Дисс. канд. пед. наук. М., 1995. - 139 л.

153. Филиппов A.B. Звуковой язык и язык жестов //Лингвистический сборник МОПИ им. Н.К. Крупской /Под ред. H.A. Кондрашова. М., 1975. - Вып. 3. - С.с. 14-33.

154. Фридман Л.М., Кулагина И.Ю. Психологический справочник учителя. М., 1991. - 287 с.

155. Цветкова З.М. Обучение устной речи //Общая методика обучения иностранным языкам. М., 1991. - С.с. 194-209.

156. Чайковская Н.В. Использование лингвострановедческого подхода при обучении устной речи на младших курсах языкового вуза (на материале немецкого языка): Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1984. - 16 с.

157. Чернова Г.М. Формирование методических умений ситуативно-направленного обучения говорению в средней школе у будущих учителей французского языка: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1987. - 16 с.

158. Чернявичуте Ю.Ю. Эстетическая функция жеста в культуре: Автореф. дисс. канд. философ, наук. Л., 1988. - 16 с.

159. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М., 1986. - 221 с.

160. Шашурина А.Ю. Французский этикет. Приветствие, просьба, отказ //ИЯШ. 1994. - № 1. - С.с. 35-39.

161. Шленская A.B. Временная организация структуры невербального взаимодействия и диалогичность общения: Автореф. дисс. канд. психол. наук. М., 1995. - 16 с.

162. Штангль, Антон и др. Как читать человека словно книгу. -Баку, 1992. 176 с.

163. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования . Воронеж, 1976. - 156 с.

164. Элькин Э.Б. Обучение паралингвистическому компоненту диалогического общения с помощью замкнутой телевизионной системына материале испанского языка): Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1976. - 24 с.

165. Эльконин Д.Б. Психология игры. М., 1978. - 304 с.

166. Эмоциональные и познавательные характеристики общения /Под ред. В.А. Лабунской. Ростов н/Д, 1990. - 167 с.

167. Якобсон П.М. Психологические проблемы мотивации поведения человека. М., 1969. - 317 с.

168. Bertrand I. La liaison entre la situation et l'expression dans l'enseignement des langues vivantes a l'école. Problème de simulation. -These, Paris, Sorbonne et Université de Lille, 1974. 215 p.

169. Besse H. Enseigner la competence de communication? //Le français dans le monde. 1988. - № 153. p.p. 41-47.

170. Berégovska'ia E., Toussaint M. L'oiseau bleu 5. Livre du professeur. - M., 1995. - 144 p.

171. Be'régovskaia E., Toussaint M. L'oiseau bleu 5. Me'thode de français. - M., 1993. - 255 p.

172. Calbris G. Etude des expressions mimiques conventionnelles françaises dans le cadre d'une communication non-verbale //Semiotica. -1980. № 29 3/4. - P.p. 245-346.

173. Calbris G. Etude des expressions non-verbales teste'es sur des Hongrois //Semiotica. 1981.-№ 35 1/2.-P.p. 125-156.

174. Calbris G. Espace Temps: Expression gestuelle du temps //Semiotica. - 1985. - № 55 1/2. - P.p. 43-73.

175. Calbris G. Geste et parole //Langue française. 1985. - № 68. -P.p. 66-85.

176. Calbris G. Geste et motivation //Semiotica. 1987. - № 65 1/2. -P.p. 57-96.

177. Calbris G., Montredon J. Des gestes et des mots pour le dire. Cle Internationale, 1986. - 159 p.

178. Cornaze J. Les communications non-verbales. Paris, 1983. - 2061. P

179. Desmond M. Magie du corps. Paris, 1985.

180. Edmond M., Dominique P. L'interaction sociale. Paris, 1989.

181. Fichou J.-P. Enseigner les civilisations. Paris, 1979. - 191 p.

182. Geffroy R., Rivas M. La clé" des champs I. Méthode de français. -Clé" Internationale, 1991. 191 p.

183. Gilbert P., Greffet F. Bonne Route I. Méthode de français. -Hachette, 1988. 130 p.

184. Gros N., Portine H. Le concept de la situation dans l'enseignement de français //Le français dans le monde. 1976.- № 124. - P.p. 6-12.

185. Guberina P. La parole dans la méthode structuro-globale audiovisuelle //Le français dans le monde. 1974. - № 103. - P.p. 49-54.

186. Kassatkina N. Mon livre de français II. M., 1997. - 207 p.

187. Kestin N. Canevas pour jeux de rôle //Les langues modernes. -Paris, 1988, An. 82. № 6. - P.p. 40-45.

188. Kouliguina A., Kirianova M. Le français c'est super! I Manuel de français. M., 1997. - 79 p.

189. Kouliguina A., Kirianova M. Le français c'est super! 2 Manuel de français. M., 1998. - 143 p.

190. Lescure R. Competence de communication et mimique //Le français dans le monde. 1985. - № 190. - P.p. 62-64.

191. Raveneau J.-P. Joindre le geste a la parole //Le français dans le monde. 1994. - № 267. - Fiche pratique V-VI.

192. Selivanova N., Chachourina A. L'oiseau bleu 2. Méthode de français. - M., 1996. - 128 p.

193. Selivanova N., Chachourina A. L'oiseau bleu 3. Méthode de français. - M., 1997. - 192 p.

194. S fez L. La communication. Presses Universitaires de France,1991.

195. Schutzenberger A.-A. Contribution à l'etude de la communication non-verbale. Lille, 1978.

196. Tchistiakova T. Mon livre de français 3. M., 1997. - 160 p.

197. Vorojtsova J. Bon voyage! Guide pédagogique 1. M., 1996. - 95 p.

198. Vorojtsova J. Bon voyage! Guide pédagogique 2. M., 1998. - 78 p.

199. Vorojtsova J. Mon ami Jacques 6. Arkor, 1995. - 272 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.