Метафорика переносного значения английских глаголов видения тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Волкова, Наталья Вячеславовна

  • Волкова, Наталья Вячеславовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 152
Волкова, Наталья Вячеславовна. Метафорика переносного значения английских глаголов видения: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Уфа. 2009. 152 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Волкова, Наталья Вячеславовна

Введение.

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ МЕТАФОРИЗАЦИИ

ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ.

1.1 Метафоризация как механизм изменения значения глагольной лексики в свете когнитивной лингвистики.

1.2 Современные методы описания семантики глагольной лексики.

1.2.1 Проблемы описания семантики глагольной лексики с использованием общенаучных исследовательских методов и методов корпусной лингвистики.

1.2.2 Особенности описания семантики глагольной лексики с использованием метода экспериментальной лингвистики.

1.2.3 Особенности описания семантики глагольной лексики с использованием компонентного анализа и метода семантического толкования.

1.3 Метаязык описания семантической структуры английских глаголов видения в переносном значении.

1.3.1 Английские глаголы видения в прямом и переносном значении в теории семантических типов предикатов: процесс vs действие.

1.3.2 Содержание актантной рамки глаголов видения в прямом и переносном значении.

1.3.2.1 Метаязыковые понятия, используемые для описания левостороннего актанта.

1.3.2.2 Метаязыковые понятия, используемые для описания правостороннего актанта.

Выводы по Главе 1.

ГЛАВА 2 МЕХАНИЗМЫ МЕТАФОРИЗАЦИИ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ

ВИДЕНИЯ.

2.1 Экспериментальное исследование семантической структуры глаголов видения в переносном значении.

2.1.1 Материал исследования.

2.1.2 Работа с информантами.

2.1.3 Ход экспериментального исследования.

2.2 Семантические модели глаголов видения в переносном значении.

2.2.1 Семантическая структура глагола see.

2.2.2 Семантическая структура глагола notice.

2.2.3 Семантическая структура глагола spot.

2.2.4 Семантическая структура глагола discern.

2.2.5 Семантическая структура глагола observe.

Выводы по Главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Метафорика переносного значения английских глаголов видения»

В данном диссертационном исследовании на примере отдельной группы глагольных единиц рассматриваются такие проблемы современной лингвистики, как проблема изменения значения глагольной лексики, проблема выбора методики описания семантики глагольной лексики, проблема когнитивного моделирования, проблема разработки метаязыка для описания семантических ролей, проблема семантических типов предикатов.

Выбор темы обусловлен значительным вниманием со стороны как отечественных, так и зарубежных лингвистов к вопросу о природе возникновения переносного значения, его толковании, ролевой структуре актантов предикативных единиц, влиянии когнитивных процессов на изменения в грамматических конструкциях.

Объектом данного диссертационного исследования являются английские глаголы видения в переносном значении: see, notice, discern, spot, observe. При выборе данных глагольных единиц в качестве объекта исследования учитывались сведения как о частотности их употребления в различных языковых стилях, так и об их представленности в тексте непосредственно в переносном значении. Являясь достаточно частотными лексемами, они наглядно отражают системность семантических отношений, присущую всем глагольным единицам анализируемой лексико-семантической группы.

Предметом исследования являются: механизмы, лежащие в основе изменения значения глагола, его перехода из одной лексико-семантической группы в другую; семантические типы предикатов английских глаголов видения в переносном значении; их семантическая структура.

Проблема данного исследования заключается в том, что в лексикографических источниках переносные значения трактуются в терминах прямых значений глаголов зрения. В словарные статьи вводятся перекрестные ссылки, т.е. вместо одних лексем используются другие лексемы естественного языка, которые в свою очередь истолковываются в словарях словами-синонимами, требующими не меньшего толкования. Ч. Филлмор, говоря о способах представления семантической информации в лексикографических источниках, считает ошибочным «вводить в словарь максимальное количество перекрестных ссылок, т.е. использовать в толкованиях одних лексем другие лексемы естественного языка, уже истолкованные в данном словаре». Очевидным недостатком такого метода, по мнению ученого, является то, что он «вынуждает нас принимать произвольные решения». «В языке существует много групп пересекающихся по смыслу слов, таких, что одну лексему можно с равным основанием использовать при толковании значения другой, являющейся членом данной группы» [Филлмор 1983: 32]. Так, например, глагол see в переносном значении в приведенных ниже словарных статьях трактуется с помощью глагола perceive, который используется для толкования глагола see в прямом значении. В качестве толкования переносного значения употребляются слова-синонимы как из ряда глаголов зрения (discern), так и из группы глаголов умственной деятельности (understand, imagine, ascertain, consider, etc.). При этом остается недостаточно ясной область номинации глаголов зрения в переносном значении, их дифференциация между собой, see (WEUDEL) 1 .to perceive with the eyes; look at.

2. to perceive things mentally; discern; understand: He could see the point of the argument.

3. to accept or imagine or suppose as acceptable: I can't see him as president.

4. to ascertain, leam or find out: See who is at the door.

5. to find out; make inquiry: Go and see for yourself.

6.to consider; think; deliberate: Let me see - how does this thing go? see (LDCE) l.to understand or realize something: I can see that you are not very happy with the situation.

2. to use your eyes to look at things and know what they are: I can't see a thing without my glasses!

3. to find out information or fact: [+ what, when, who, how etc.]: Can you see who is at the door? [+ if/whether] Sharon! See if there's any juice in the fridge.

4. to consider something to be a particular thing or to have a particular quality: Jake saw any man who spoke to his wife as a potential threat.

5. to show that you are trying to remember something: Let me see. where did I put that letter? see (CALD) 1. to be conscious of what is around you by using your eyes: Turn the light on so I can see.

2. to understand, know or realize: I see (that) the social club is organizing a theatre trip next month.

3. to consider: She didn't see herself as brave.

It was easy to see the gift as a sort of bribe.

4. to try to discover: Will you see if you can get anyone to help? I'll see what I can do.

5. used when you want to think carefully about something or are trying to remember: Let's see.

Next Saturday, let's see, that's when we're going to the theatre.

The last time I spoke to her was, now let me think, three weeks ago.

Актуальность исследования заключается в следующем: 1) недостаточности теоретического осмысления процесса перехода прямого значения в переносное; 2) отсутствии в лексикографических источниках эксплицитной информации, позволяющей дифференцировать область номинации синонимичных глагольных единиц исследуемого пласта лексики.

Критический анализ литературы, посвященной описанию и исследованию глаголов зрения и их семантических типов предикатов, показал, что наибольшее внимание уделяется прямому значению данных глаголов, основанному на концептуализации процессов зрительного восприятия [Vendler 1957; Stainsby 1970; Wierzbicka 1976; Усонене 1983; Шабанова 1998; Бостонов 2005]. Однако работа с фактическим материалом выявила, что отнюдь не меньшее количество примеров связано с переносным значением данных глаголов, основанном на концептуализации процессов осмысления получаемой информации о связях и отношениях между предметами и явлениями действительности. В этом случае лексемы, изначально описывающие сферу восприятия, обращаются к значениям ментальной сферы человека. Например: I see. Let's not waste any more time on her than we have to (S. Sheldon) или The hardness, which Henry had noticed, was again unmistakable in her manner (W. Woolf). Работа мозга концептуализируется в языке по образу и подобию работы зрения. В результате язык развивает дополнительные, переносные, метафорические выражения.

В существующих работах практически отсутствует исчерпывающее описание семантической структуры глаголов зрения в переносном значении и особенностей их употребления. Причина такой ситуации в многоаспектности, комплексности самого когнитивного процесса мышления.

Цель данной диссертационной работы заключается в выявлении механизмов образования переносных значений у исследуемых глаголов (see, notice, discern, spot, observe).

Цель исследования определила постановку следующих задач:

1) Рассмотреть теоретические проблемы метафоризации как механизма изменения значения глагольной лексики.

2) Проанализировать существующие в современной отечественной и зарубежной лингвистике методы описания глагольной лексики.

3) Разработать метаязык описания семантической структуры глаголов видения в переносном значении.

4) Провести экспериментальное исследование, направленное на выявление дифференциальных семантических компонентов исследуемых глагольных единиц.

5) Сформулировать семантические модели английских глаголов видения в переносном значении на основе данных, полученных экспериментальным путём.

Цель и задачи исследования обусловили использование различных методов исследования. Ведущим методом исследования являлся гипотетико-дедуктивный метод с использованием семантического эксперимента. Данный метод обеспечивает научное обоснование хода исследования: сбор фактического языкового материала, построение гипотез, их верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение (подробнее о гипотетико-дедуктивном методе см.: [Щерба 1974; Сулейманова 1988; Шабанова 1998; Пекар 2000; Амирова 2002; Селиверстова 2004; Ильчук 2004; Бостонов 2005]).

На начальном этапе, связанном с наблюдением над фактическим материалом и уточнением объекта исследования, также активно применялись методы корпусной лингвистики, позволившие собрать обширный корпус примеров и определить частотность употребления глаголов видения в различных языковых стилях. Работа с корпусами (главным образом с Британским национальным корпусом английского языка BNC и Корпусом современного американского английского языка COCA) предоставила возможность найти примеры не только с наиболее широко представленными глаголами видения в переносном значении, но и с достаточно редкими.

На этапах формулирования и уточнения гипотез о семантической структуре анализируемых глагольных единиц применялся метод семантического толкования с опорой на компонентный анализ.

Экспериментальный метод исследования потребовался на этапе проверки истинности выдвинутых гипотез как наиболее надежный метод их верификации.

Исследование выполнено на материале, полученном методом сплошной выборки из оригинальных текстов художественной литературы английских и американских авторов конца XIX, XX и XXI вв., а также из современных периодических изданий и ресурсов сети Интернет. Корпус примеров составляет более 2000 единиц из около 80 электронных и печатных текстов. Значительная часть примеров с глаголами видения в переносном значении собрана в ходе работы с поисковыми системами, созданными на базе Британского национального корпуса. Кроме того, ряд примеров был получен в ходе экспериментальной работы с информантами на этапе оценки и комментирования предложенных предложений.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования заключается в том, что в нём впервые даётся семантическое толкование процесса метафоризации при переходе от прямого значения к переносному на основе метаязыка, разработанного для глаголов группы видения; установлено влияние когнитивных процессов на структуры семантических ролей актантов предикатов исследуемой группы глаголов в процессе образования переходных значений.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования , заключается в том, что: а) проанализированный в терминах когнитивистики процесс метафоризации значения английских глаголов видения, лежащий в основе исследуемых нами изменений, является вкладом в когнитивную теорию метафоры; б) выявление особенностей структуры актантной рамки английских глаголов видения в переносном значении вносит вклад в методику семантического толкования языковых единиц с опорой на компонентный анализ; в) разработанная система тестирования по выявлению особенностей значения английских глаголов видения с метафорической семантикой является вкладом в методику экспериментального исследования глагольной лексики; г) разработанный для исследования понятийный аппарат может быть использован для описания глагольных единиц как английского, так и других языков.

Практическая ценность работы заключается в возможности: а) использования её результатов в лексикографической практике при формулировании и уточнении дефиниций глаголов see, notice, discern, spot, observe в различных толковых словарях; б) применения полученных в ходе исследования данных в учебном процессе, а именно: в теоретическом курсе грамматики, лексикологии, семантики, когнитивистики, при написании курсовых и дипломных работ, освещающих вопросы описания глагольной лексики.

Основные положения диссертации и результаты исследования прошли апробацию и получили положительную оценку на региональных (Уфа, 2005) и международных научно-практических конференциях (Уфа, 2007, 2009; Ижевск, 2008), заседаниях кафедры межкультурной коммуникации и перевода Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы (2006 - 2009 гг.). По теме диссертации опубликовано 9 научных статей (в том числе две статьи в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Изменение семантического типа предиката как конструкции влияет на изменение значения английских глаголов видения.

2. Описание значения глагольных единиц предполагает толкование их семантической структуры через набор признаков, составляющих семантические роли их актантов.

3. Интерпретация левостороннего актанта предиката (X) осуществляется через следующий набор признаков: Сила (физическая, интеллектуальная), Контролируемость/Неконтролируемость приложения силы, Осознаваемость/Неосознаваемость приложения силы, Осознаваемость/Неосознаваемость результата, Ментальное восприятие/Оценка/Осмысление.

4. Интерпретация правостороннего актанта предиката (Y) осуществляется через следующий набор признаков: Перцептивность, Абстрактность, Идентифицируемость, Каузативность, Проецируемость, Конструируемость.

5. Образование переносного значения исследуемых глаголов рассматривается как следствие изменений в семантической структуре актантов предикатов.

Цель исследования и поставленные задачи определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Волкова, Наталья Вячеславовна

9. Основные результаты исследования приводятся в конце работы в сводной таблице, в которой представлены выявленные параметры ситуации употребления каждого глагола в виде семантических признаков, показана повторяемость семантических компонентов в структуре предикатов, что указывает на системность организации исследуемого пласта лексики и позволяет сделать вывод о системности организации лексики в целом (приложение 3).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного теоретико-экспериментального исследования метафорики переносного значения английских глаголов видения see, notice, spot, discern, observe позволили сделать следующие выводы:

1. При исследовании механизмов, лежащих в основе модификации значения глаголов вообще и глаголов видения — в частности, их перехода из одной лексико-семантической группы в другую, необходимо принимать во внимание как когнитивные процессы, так и особенности ролевой семантики.

2. Применение когнитивного подхода при выявлении особенностей изменений в значении позволяет выявить их первопричину, эмпирическую основу.

3. Метафоризация в её когнитивном толковании является одним из ведущих механизмов изменения значения глагольной лексики, позволяющим нам понять, что появление нового значения основывается на определённых когнитивных моделях.

4. Проведённое исследование позволило установить, что в основе модификации значения всех исследуемых глаголов лежит изменение когнитивной модели, обусловленное влиянием предикативной конструкции.

5. Исследование показало, что рассмотрение английских глаголов видения и их лексического значения с позиции комплексного подхода (т.е. взаимодополняемости существующих классификаций), а не строго в рамках отдельно взятой классификации, является весьма эффективным для решения поставленных в данной работе задач.

6. Произошёл переход от семантического типа предиката «процесс» в прямом значении к семантическому типу предиката «действие» в переносном. Изменение типа предиката является следствием появления в семантической структуре актантов новых компонентов: «контролируемость», «интеллектуальная сила», «осознаваемость приложения силы», «абстрактность», «идентифицируемость», «каузативность», «проецируемость/ конструируемость».

7. В диссертации представлена разработанная нами для конкретного пласта лексики система тестов, позволившая экспериментально верифицировать выдвигаемые гипотезы, сформулированные на основе наблюдения и анализа фактического материала: а) при помощи тестов по выявлению семантических признаков актантов в правосторонней и левосторонней позициях, составляющих их смысловую структуру, был определен тип предиката, характеризующий глаголы видения в переносном значении; б) тесты, способствующие выделению дифференциальных семантических признаков глаголов видения в переносном значении, позволили разграничить области номинации синонимичных глаголов внутри рассматриваемой группы; в) верификационные тесты подтвердили выдвинутые гипотезы о дифференциальных семантических признаках, свойственных как всей группе исследуемых глаголов в переносном значении, так и каждой из анализируемых глагольных единиц. В качестве информантов в экспериментальном исследовании приняли участие 13 носителей языка.

8. В ходе диссертационного исследования было установлено, что варьирование признаков в структуре семантической роли правостороннего и левостороннего актантов является основанием как для разграничения прямого и переносного значений анализируемой лексико-семантической группы, так и для выделения синонимичных единиц и вариантов их значений. Так, наличие «контролируемости» и приложения «интеллектуальной силы» наряду с «абстрактностью» и рядом других семантических признаков, позволяет разграничить прямое и переносное значение всех рассматриваемых глаголов видения. При помощи признака «каузативность» можно различить во многом схожие переносные «ментальные» значения глаголов notice и seel. Признаки «ментальное восприятие», «оценка», «осмысление» служат основанием для выделения вариантов значения глагола see (seel - «ментальное восприятие», see2 - «оценка», see3 -«осмысление»/

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Волкова, Наталья Вячеславовна, 2009 год

1. Амирова, О.Г. Семантическая модель английских глаголов управления (на материале английских глаголов govern, rule, manage, run). Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. Текст./ О. Г. Амирова. Уфа, 2002. - 191 с.

2. Апресян, Ю.Д. Значение и употребление Текст./ Ю.Д. Апресян // В Я. 2001. № 4. С. 3-22.

3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Т.1 Текст./ Ю.Д. Апресян. М.: Восточная литература РАН, 1995. - 472 с.

4. Арно, А. Лансло, Кл. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля Текст. / А. Арно, Кл. Лансло // Бокадорова Н.Ю. (пер. с фр., коммент. и послесл.); Степанов Ю.С. (общ. ред. и вступ. ст.). /2-е изд. М.: Прогресс, 1998. - 272 с.

5. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1973. - 304 с.

6. Арнольд, И.В. Стилистика Текст. / И.В.Арнольд // Современный английский язык: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Наука, 2002. - 384 с.

7. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст./ Н.Д. Арутюнова М., 1988. - С. 152-181.

8. Ю.Байбурина, Р.З. Семантическая модель глаголов положительной оценки Текст. / Р.З. Байбурина: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. — Уфа, 2006. 150с.

9. П.Баранов, А.Н. Добровольский, Д.О. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А.Н. Баранов // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 56. № 1, 1997. С. 1121.

10. Барвайс, Дж. Пери, Дж. Ситуация и установки Текст. / Дж. Барвайс Дж. Пери // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. - С. 264-292.

11. Баринова, И.В. Семантика предлогов, выражающих временные отношения, в современном английском языке Текст./ И.В. Баринова: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. М.: 1999. — 211с.

12. Беляевская, Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова Текст. / Е.Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке. Сб.научн.- аналит. обзоров. -М, 1994.-С. 87-110.

13. Бендикс, Э.Г. Эмпирическая база семантического описания Текст./ Э.Г. Бендикс // Новое в зарубежной лингвистике. -М: Прогресс, 1983. Вып. XIV. С.75-107.

14. Бирвиш, М. Семантика Текст./ М. Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика. -М.: Прогресс, 1981. Вып. X. С. 177-199.

15. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст./ М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 1983.-383 с.

16. Богословский, В.В. Общая психология: Учеб. пособие для студентов педагогических институтов Текст. / В.В. Богословский и др. — М.: Просвещение, 1981.-383 с.

17. Болдырев, Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности Текст. / Н.Н. Болдырев // Когнитивная семантика: материалы 2-ой международ, школы семинар. 4.1. - Тамбов, 2000. - С. 11-17.

18. Болдырев, Н.Н., Акулинина, Н.А. Когнитивный аспект лексической категоризации английских глаголов звучания Текст. / Н.Н. Болдырев, Н.А. Акулинина // Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. — Тамбов, 2000. С.163-171.

19. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика Текст. / А.В. Бондарко. JL: Наука, 1984. - 136 с.

20. Бостонов, А.Х. Ролевая семантика правостороннего актанта английских сенсорных глаголов Текст./ А.Х. Бостонов: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н — Уфа, 2005.-147 с.

21. Бочкарёв, А. Е. Семантический словарь Текст./ А.Е. Бочкарев. Н. Новгород: Деком. - 200 с.

22. Бурлакова, В.В. Влияние семантики глагола на значение зависимых Текст. / В.В. Бурлакова // Семантика и функционирование английского глагола: Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1985. - С. 30-35.

23. Вайнрах, У. Опыты семантической теории Текст. У. Вайнрах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. — С. 50176.

24. Ван Дейк, Т.А. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов Текст./ Т.А. Ван Дейк // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 12-40.

25. Васильев, JI.M. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи, и поведения) Текст. / JI.M. Васильев: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н.-Уфа, 1970.

26. Васильева Э.П. О взаимоотношении означающего и означаемого в предложении (1998). — Электронный ресурс. — Режим доступа: http://vestnik.ssu. samara.ru/gum/1998web 1/plog/l 99811803 .ht ml (дата обращения 12 апреля 2009).

27. Вежбицкая, А. Семантические примитивы Текст./ А. Вежбицкая // Семиотика. Т. 1. Благовещенск, 1998. - С. 223-250.

28. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст./ А. Вежбицкая. М., 1996. - С. 329.

29. Вейхман, Г.А. Новое в английской грамматике Текст. / Г.А. Вейхман. -М.: Астрель, 2001. 128с.

30. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.

31. Воркачёв, С.Г. Лингвокульторология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачёв // Филологические науки. 2001, №1.-С. 64-72.

32. Газизова, JI.В. Пространственно-динамические предлоги со значением «Движение из исходного пункта» в английском языке Текст. / J1.B. Газизова: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. — Уфа, 1999. 149с.

33. Гак, В.Г. Телия, В.Н. Вольф, Е.М. и др. Метафора в языке и тексте Текст. / В.Г. Гак, В. Н. Телия, Е. М. Вольф и др./Отв. ред. В.Н.Телия. -М.: Наука, 1988. 176 с.

34. Гак, В.Г. Пространство мысли (Опты систематизации слов ментального поля) Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. - С. 22-30.

35. Гинзбург, Р. 3. Хидекель, С. С. и др. Лексикология английского языка Текст. / Р. 3. Гинзбург, С. С. Хидекель и др.: Учебник для ин-вов и фак. иностр. яз.— М.: Высш. Школа, 1979. С. 254-260.

36. Глазунова, О.И. Логика метафорических преобразований. -Электронный ресурс. Режим доступа: http: // www.phililogy.ru/linguisticl/glazunova-OO.htm (дата обращения 15 декабря 2005).

37. Греймас, А. Структурная семантика: поиск метода Текст./

38. A.Греймас. — М.: Академический проект, 2004. 368 с.

39. Данилова, В.А. К вопросу о методологической специфике концептуального анализа художественного текста Текст./

40. B.А. Данилова // Труды по когнитивной лингвистике: сб. научных статей, посвящённых 30-летнему юбилеюкафедры общего языкознания и славянских языков Кемеровского государственного университета.

41. Концептуальные исследования. Вып. 10 — Кемерово: Изд-воКГУ, 2008.-С. 257-263.

42. Данилова, Н.Н., Крылова, A.JI. Физиология высшей нервной деятельности Текст./ Н.Н. Данилова, A.JI. Крылова. М.: МГУ, 1989. - 399с.

43. Динсмор, Дне. Ментальные пространства с функциональной точки зрения Текст. / Дж. Динсмор // Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1995. С. 385-411.

44. Дмитровская, М.А. Глаголы знания и мнения (значение и употребление) Текст. / М.А. Дмитровская: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. -М., 1985. 193с.

45. Долгих, Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу Текст.// Филол. науки. 1974. N 2. С. 104-110.

46. Дудочкина, О.Г. Пространственно-динамическая семантика предлогов across, over и through Текст. / О.Г. Дудочкина: Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 1999. - 125 с.

47. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры Текст./ Д.Дэвидсон

48. Теория метафоры. -М., 1990. С. 172-193.

49. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры (1990). -Электронный ресурс. Режим доступа: http: // phililogy.ru/linguisticl/davidson-90.htm (дата обращения 27 января 2006).49.3ахаров, В.П. Корпусная лингвистика: Учебно-метод.

50. Ильчук, Е.В. Мышление и восприятие через призму языка Текст. / Е. В. Ильчук. М., 2004. - 264с.

51. Иоанесян, Е.Р. Классификация ментальных предикатов по типу вводимых ими суждений Текст. / Е.Р. Иоанесян // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.,1993. - С.89-95.

52. Концептуальные исследования. Вып. 10— Кемерово: Изд-во КГУ, 2008. С. 270-275.

53. Карпов, И.П. Семантическое поле зрения. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.russofile.ru (дата обращения 19 ноября 2006).

54. Катц, Дж. Семантическая теория Текст./ Дж. Катц // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 33-49.

55. Кацнельсон, С.Д. Заметки о падежной теории Ч. Филлмора Текст. / С.Д. Кацнельсон // В Я. 1988. № 1. С. 110-117.

56. Кацнельсон, С.Д. Речемыслительные процессы Текст. / С.Д. Кацнельсон //ВЯ. 1984. № 4. С.5-16.

57. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст./ И.М. Кобозева. М., 2009. - 352с.

58. Кобозева, И.М. Отрицание в предложениях с предикатами восприятия, мнения и знания Текст. / И.М. Кобозева // Логический анализ языка. Избранное 1988-1995. — М.: «Индрик», 2003 С. 56-67.

59. Кравченко, А.В. Когнитивный горизонт языкознания Текст. / А.В. Кравченко. Иркутск: изд-во БГУЭП, 2008. -320с.

60. Кронгауз, М. А. Сценарий и семантика глагола Текст./ М.А. Кронгауз// Типологические обоснования в грамматике: К 70-летию проф. В. С. Храковского. Отв. Ред. А. П. Володин М.: Знак, 2004, - С. 250-258.

61. Кронгауз, М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика Текст./ М.А. Кронгауз. — М., 1998.

62. Кронгауз, М.А. Семантика: Учебник для вузов Текст./ М.А. Кронгауз. -М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 399с.

63. Кубрякова, Е.С. В начале 21 века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики) Текст. / Е.С. Кубрякова // Когнитивная семантика: материалы 2-ой международ, школы семинар. 4.1. - Тамбов, 2000. - С. 6-7.

64. Кубрякова, Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. - С. 84-90.

65. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении Текст./ Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. -114 с.

66. Кузнецова, И.В. Семантика причинно-следственных союзов в современном английском языке (на материале союзов because, as, since, for) Текст. / И.В. Кузнецова:

67. Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. — Уфа, 2003.-162 с.

68. Кумчистый, В.А. Функциональная категоризация глаголов зрительной перцепции в современном английском языке Текст. / В.А. Кумчистый: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. — Белгород, 1999. 195с.

69. Кустова, Г.И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений Текст. / Г.И. Кустова // ВЯ. 2000. № 4. С. 85-109.

70. Кустова, Г.И. О типах производных значений слов с экспериенциальной семантикой Текст. / Г.И. Кустова // ВЯ. 2002. №2. -С. 16-34.

71. Лазарев, Т.Н. Семантико-синтаксичекие свойства глаголов со значением понимания Текст. / Т.Н. Лазарев // Семантика и функционирование английского глагола: Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1985. - С.76- 81.

72. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лайонз. М., 1977. - Гл. 10.

73. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика Текст./ Дж. Лайонз. -М.: Языки славянской культуры, 2003. 400 с.

74. Лакофф, Дж. Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём Текст./ Дж. Лакофф, М. Джонсон. М., 2004. - 256 с.

75. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) Текст. / М.Н. Лапшина. С.-Пб.: Изд-во С.-Пб. университета. 1998.- 160 с.

76. Лич, Дж. Н. К теории и практике семантического эксперимента Текст. / Дж. Н. Лич // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1983. - Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии. - С. 108-132.

77. Львов, Л.А. К определению основных типов глагольных предикатов Текст. / Л.А. Львов // Семантика и функционирование английского глагола: Межвуз. сб. науч. трудов. Горький, 1985. - С. 81-89.

78. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст./ М. Минский. -М.: «Энергия», 1979. 151с.

79. Немов, Р.С. Психология: Учеб. для студентов высш. пед. учеб. заведений: в 3 кн. Текст. / Р.С. Немов // Кн.1. Общие основы психологии. М.: ВЛАДОС, 1997. - 688с.

80. Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. Текст. // Мир энциклопедий. М.: Книжный Дом, 2003.— 1280 с.

81. Падучева, Е.В. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация Текст. / В.Е. Падучева // ВЯ. 2003. № 6. С.30-46.

82. Падучева, Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов 'восприятия' в русском языке) Текст. / Е.В. Падучева // ВЯ. 2001. №4. — С. 23-44.

83. Падучева, Е.В. Семантические исследования Текст. / Е.В. Падучева. — М.: Языки русской культуры, 1996. 464с.

84. Пекар, В.И. Семантика предлогов вертикальной соположенности в когнитивном аспекте (на материале английских предлогов above и over и русского предлога над) Текст. / В.И.Пекар: Дис. . канд. филолог, наук. — Уфа, 2000.- 176 с.

85. Переверзев, К.А. Семантика каузации на фоне лексической и пропозициональной типологии Текст. / К.А. Переверзев //ВЯ. 1996. №5. -С. 107-118.

86. Петров, В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу Текст. / В.В. Петров // ВЯЛ990. № 3. С.135-139.

87. Покровский, М.М. Семасиологические исследования в области древних языков Текст. / М.М. Покровский. М.: URSS, 2006.- 136 с.

88. Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты Текст. / Е.В. Рахилина // Семиотика и информатика. Вып.36. М., 1998. - С.274-323.

89. Рахилина, Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е.В. Рахилина // Известия АН, серия «Литературы и языка».- М, 2005. №3. - С.3-16.

90. Рахилина, Е.В. Основные идеи когнитивной лингвистики Текст. / Е.В.Рахилина // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. - С. 370-389.

91. Рогова, Е. И. Психология Текст. / Е. И. Рогова. М.: ВЛАДОС, 2005.-591 с.

92. Рыков, В.В. Прагматически ориентированный корпус текстов Текст. / В.В. Рыков // Тверской лингвистический меридиан. Теоретический сборник. Ред. Сусов И.П. Вып. 3. -Тверь, 1999.- С. 89-96.

93. Рябцева, Н. К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и антропоцентричность языка // Материалы международной конференции «Диалог 2001». Архив. -Электронный ресурс. Режим доступа: www.dialog-21.ru (дата обращения 20 марта 2007).

94. Самигуллина, А.С. Метафора в когнитивно-семиотическом освещении Текст. / А.С. Самигуллина: Монография. Уфа: РИЦ БашГУ, 2008. - 316 с.

95. Селиверстова, О.Н. Компонентный анализ многозначных слов Текст. / Селиверстова О. Н. М., 1975.-240 с.

96. Селиверстова, О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация Текст./ О.Н. Селиверстова// Гипотеза в современной лингвистике. — М.: Наука, 1980. -384 с.

97. Селиверстова, О.Н. Об объеме лингвистической семантики и адекватности ее описания Текст./ О.Н.Селиверстова // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 119 - 146.

98. Селиверстова, О.Н. Семантические типы предикатов в английском языке Текст./ О.Н. Селиверстова // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - С.86-216.

99. Селиверстова, О.Н. Труды по семантике Текст. / О.Н. Селиверстова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 960 с.

100. Селиверстова, О.Н., Сулейманова О. А. Эксперимент в семантике Текст. / О.Н. Селиверстова, О.А. Сулейманова. том 47. М., 1988, N 5, - С. 431 - 443.

101. Сильницкий, Г. Г. Семантическая структура глагольного значения Текст./ Г.Г. Сильницкий // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1983. -116с.

102. Сильницкий, Г.Г. Грамматика Текст./ Г.Г.Сильницкий // Квантативная и типологическая лингвистика в 2-х тт. Смоленск, 2006. - 255-362 с.

103. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр // Труды по языкознанию. — М., 1977. 695 с.

104. Сулейманова, Д. М. Семантическая модель снятия ограничения на употребления прогрессивного разряда (на материале английских глаголов статального характера) Текст. / Д.М. Сулейманова // Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. Уфа, 2002. - 138с.

105. Сулейманова, О. А. К обоснованию экспериментальной методики в семантике Текст. / О.А. Сулейманова // Грамматические и семантические исследования языков разных систем. М.: Институт языкознания АН СССР, 1986. - С. 142-150.

106. Телия, В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира Текст. / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова. -М: Наука, 1988. С. 173 - 204.

107. Телия, В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира (1988). Электронный ресурс. -Режим доступа: http://linguistic.ru (дата обращения 15 октября 2006).

108. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокульторологические аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.

109. Теньер, JI. Основы структурного синтаксиса Текст. / Л. Теньер. М.: Прогресс, 1988. - 653с.

110. Терпак, М.А. Специфика коннотативного содержания единиц английского лингвокультурного концепта «Семья». Электронный Вестник ЦППК ФЛ. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://evcppk.ru/article.php?id=205(flaTa обращения 1 марта 2007).

111. Типологические обоснования в грамматике: К 70-летию проф. В. С. Храковского Текст. / Отв. Ред. А. П. Володин. М.: Знак, 2004. - 520 с.

112. Концептуальные исследования. Вып. 10.- Кемерово: Изд-воКГУ, 2008.-С. 11-115.

113. Усонене, A.M. Семантика предикатов с глаголами типа SEE и LOOK Текст. / A.M. Усонене: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. — М., 1983. 181с.

114. Уфимцева, А.А. Лексическое значение Текст. / А.А. Уфимцева. -М., 1986. С. 5-35.

115. Федорюк, А.В. Функционально-прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке Текст. / А.В. Федорюк: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. — Иркутск, 2001.- 198 с.

116. Филлмор, Ч.Дж. Дело о падеже Текст. / Ч.Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып X. Лингвистическая семантика. — М.: Прогресс, 1981, С.369-496.

117. Филлмор, Ч.Дж. Дело о падеже открывается вновь Текст. / Ч.Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып X. Лингвистическая семантика. — М.: Прогресс, 1981, - С.496-530.

118. Филлмор, Ч.Дж. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч.Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Прикладная лингвистика. Вып. XII. — М.: «Радуга», 1983. С. 74-122.

119. Филлмор, Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч.Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. Вып. XXIII. М.: «Прогресс», 1988. - С. 52-92.

120. Цыганова, Е.Б. Метафорика обозначения речи в русском языке Текст. / Е.Б. Цыганова // Взгляд молодых. — Казань, 2003.-С. 93-99.

121. Цыганова, Е.Б. Метафорика обозначения речи в русском языке (2003). Электронный ресурс. - Режим доступа: www.ksu.ru (дата обращения 20 сентября 2006).

122. Чарекова, Е.П. Семантико-синтаксические характеристики конструкций с трехактантными глаголами в современном английском языке Текст. / Е.П. Чарекова: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. JL, 1986.-С. 19-60.

123. Чейф, У.Л. Значение и структура языка Текст. / У. Чейф. М.: Наука, 1975. - 432 с.

124. Чейф, У.Л. Память и вербализация прошлого опыта Текст. / У.Л.Чейф // Новое в зарубежной лингвистике: Прикладная лингвистика. — М.: Радуга, 1983. Вып. XII. -С. 35-73.

125. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / А. Ченки // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров / под ред. А.А. Кибрика и др. М.: Изд-во Московского университета, 1997. - С. 340-369.

126. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике; сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // ВЯ. М., 1996. - № 2. - С. 68-78.

127. Шабанова, Т. Д. Семантическая модель английских глаголов зрения. (Теоретико-экспериментальное исследование.) Текст. / Т. Д. Шабанова. М.: ИЯ РАН -Уфа, 1998.-199с.

128. Шабанова, Т.Д. К проблеме типологии семантических ролей Текст. / Т.Д. Шабанова // Проблемы семантики языковых и речевых единиц в свете типологии языков и межкультурной коммуникации. Уфа: РИО БашГУ, 2002. -С. 70-72.

129. Шабанова, Т.Д. Новое о семантике вида Текст. / Т.Д. Шабанова// Исследование языковых единиц и грамматических категорий в речи: межвузовский сборник научных трудов. Уфа: Изд-во БГПИ, 1998. - С. 64-70.

130. Шабанова, Т.Д. Семантика субъекта в глаголах зрения и семантические типы предикатов Текст. / Т.Д.Шабанова // Коммуникативно-функциональное описание языка. Уфа, 1997. - 204с.

131. Шабанова, Т.Д. Семантические мутации в системе предикатов Текст. / Т.Д.Шабанова // Семантический анализ единиц языка и речи: процессы концептуализации и структура значения (вторые чтения памяти О.Н. Селиверстовой). -М.: МГПУ, 2006. С. 367-379.

132. Шабанова, Т.Д. Тестирование как метод выявления компонентов значения Текст./ Т.Д. Шабанова// Аспектуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранного языка: Межвузовский сборник научных трудов. Уфа, 1997. - С. 35-44.

133. Шатуновский, И.Б. Думать и считать: еще раз о видах мнения Текст. / И.Б. Шатуновский // Логический анализ языка. Ментальные действия. — М., 1993. — С. 127-133.

134. Швайко, Я.В. Семантическая модель английских глаголов обучения Текст. / Я.В. Швайко: Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н. Уфа, 2006. - 149 с.

135. Шульговский, В.В. Основы нейрофизиологии: Учебное пособие для студентов вузов Текст. / В.В. Шульговский. М.: Аспект Пресс, 2000. - С. 277.

136. Щерба, Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании Текст. / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. М.; Л.: Наука, 1974.-С. 24-38.

137. Anderson, J.M. The grammar of case: Towards a localistic theory Text. / J.M. Anderson. London: Cambridge1. Univ. Press, 1971.-244 p.

138. Bendix, E.H. Componental Analysis of General Vocabulary: The Semantic Structure of a Set of Verbs in English, Hindi and Japanese Text. / E.H. Bendix. -Bloomington: Indiana University Press, 1966. 376 p.

139. Bierwish, M. On certain problems of semantic representation Text. / M. Bierwish. "Foundations of language". - London, 1969, v. 5, № 2. - P. 153-184

140. Bierwish, M. Semantics Text. / M. Bierwish// In: John Lyons (ed.). New Horizons in Linguistics. London: Penguin Books, 1972. - P. 166-184.

141. Chafe, W. On the nature of semantic roles Text. / W. Chafe // Universals in Linguistic Theory. 1972. — Vol. 4, № 4. -P. 4-29.

142. Chafe, W. The Importance of Not Being Earnest Text. / W. Chafe // The feeling behind laughter and humor Santa Barbara: University of California, 2007. - 167 p.

143. Cook, W.A. Case grammar and generative semantics Text. / W.A. Cook. Georgetown Univ. papers in linguistics. -Wash., 1974, N8. -P.l-28.

144. Croft, W. A. Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in Typological Perspective Text. / W. A. Croft. -Oxford, 2001.

145. Cruse, D. Some thoughts on agentivity Text. / D. Cruse. J.of linguistics, 1973, - vol.9, - P.l 1-23.

146. Davidson, D. What Metaphors Mean. In: "Critical Inquiry"Text. / D.Davidson, 1978, № 5. P. 31-47.

147. Dik, S.C. Functional Grammar Text. / S.C. Dik. -Amsterdam, etc.: North Holland Publ. CO., 1979. 230p.

148. Fillmore, C., Kay P., O'Connor C. Regularity and Idiomacity in Grammatical Constructions: The Case of let alone Text. / C. Fillmore, Kay P., C. O'Connor. 1988. Language 64.-P. 501-38.

149. Fillmore, Ch.J. Construction grammar course boor Text. / Ch. Fillmore, P. Kay. Berkley: Univ. of California, 1992. -P. 20-114.

150. Francis, N.W. Language Corpora B.C. Text. / N.W.Francis // Directions in Corpus Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82. -Stockholm, 4.-6. August 1991. / Svartvik J. (ed.). P. 17-32.

151. Freed, Alice F. The Semantics of English Aspectual Complementation Text. / Alice F. Freed. Dordrecht -London, 1979.- 172p.

152. Goddard, C. and Wierzbicka, A. Contrastive semantics of physical activity verbs: 'cutting' and 'chopping' in English, Polish, and Japanese Text. / C.Goddard, A. Wierzbicka.-Language Sciences 31. P.60-96.

153. Goddard, C. Not taking yourself too seriously in Australian English: semantic explications, cultural scripts, corpus evidence Text. / C.Goddard. Intercultural Pragmatics 6(1), 2009. - P. 29-53.

154. Goddard, C. The 'communication concept' and the 'language concept' in everyday English Australian Journal of Linguistics 29(1) Text. / C.Goddard, 2009 P. 11-25.

155. Goldberg, A. Constructions at work: The Nature of Generalization in Language Text. / A.Goldberg. Oxford, 2006. -280p.

156. Goldberg, A. Constructions: A Construction Grammar approach to argument structure Text. / A.Goldberg. Chicago: Univ. of Chicago, 1995. -271p.

157. Gruber, J.S. Look and see Text. / J.S. Gruber // Language, 1967. Vol. 43. - №4. - P. 937-947.

158. Hewings, M. Advanced Grammar in Use Text. / M. Hewings- Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2000. 340 p.

159. Ilyish, B.A. The Structure of Modern English Text. / B.A. Ilyish-Moscow, 1971.-312 p.

160. Iofik, L.L., Chakhoyan, L.P. Readings in the Theory of English Grammar Text. / L.L Iofik, L.P. Chakhoyan .— Leningrad, 1972. — 223 p.

161. Jackendoff, R. S. Semantics and Cognition Text. / R.S. Jackendoff. The MIT Press Cambridge, 1993. - 283 p.

162. Jackendoff, R.S. Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, Evolution Text. / R.S. Jackendoff. -Oxford and New York: Oxford University Press, 2002. 506 p.

163. Jackendoff, R.S. Languages of the mind: essays on mental representation Text. / R.S.Jackendoff. The MIT Press Cambridge, 1995. -200p.

164. Katz, J. J., Fodor, J. A. The structure of semantic theory Text. / J. J. Katz, J. A. Fodor. Language. - Baltimore, 1963.-Vol. 39.-№2.-P. 170-210.

165. Kay, P. Even Text. / P. Kay // Linguistics and philosophy, 13.1, 1990. P.59-112.

166. Lakoff, G. on Conceptual Metaphor (1990) The Experiential Basis of Metaphor. - Электронный ресурс. -Режим

167. AocTyna:http://www.ac.wwu.edu/~market/semiotic/metaphort oc.html (дата обращения 17 ноября 2005).

168. Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor Text. / G. Lakoff // Metaphor and Thought. 2nd ed. / Ed. by A. Ortony. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - P. 240-250.

169. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things Text. / G. Lakoff// What Categories Reveal about the Mind. Chicago- London: The University of Chicago Press, 1990. — 614 p.

170. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live By Text. / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago- London: The University of Chicago Press, 1980. - 256p.

171. Langacker, R. Case and Grammar Relations in Cognitive Grammar Text. / R. Langacker // Linguistic notes from La Jolld. Amsterdam, 1988. - Vol. 14. - 387 p.

172. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar Text. / R.W. Langacker. N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991. - 395p.

173. Leech, J. Communicative Grammar of English Text. / J. Leech. London: Longman Group ltd. 1977. - 216p.

174. Lyons, J. Introduction to Theoretical Linguistics Text./ J. Lyons. -London and New York: Cambridge Univ. Press, 1968. -P. 15-45.

175. Lyons, J. Linguistic Semantics: An Introduction Text. / J. Lyons. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1996. - 376 p.

176. Lyons, J. Semantics Text. / J. Lyons.- Cambridge Univ. Press, 1977. Vol. 2. - P. 374-897.

177. Murphy, R. English Grammar in Use Text. / R. Murphy.- Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1997. 350 p.

178. Pajusaly, R. Experimental methods in evaluating semantic errors Text. / R. Pajusaly// 20th Scandinavian Conference of Linguistics: materials of international conference. January 7-9, 2004. — Helsinki: University of Helsinki, 2004.-P. 121-122.

179. Piatt, J.T. Grammatical Form and Grammatical Meaning: A Tagmemic View of Fillmore's Deep Structure Case Concepts Text. / J.T. Piatt. -Amsterdam London: North - Holland Publishing Company, 1971. — 162 p.

180. Quirk, R. A University Grammar of English Text. / R.Quirk, S. Greenbaun. London, 1979. - 391 p.

181. Sibley, F. N. Seeking, scrutinizing and seeing Text. /F. N. Sibley // Mind, 1955.- N 256. Vol. 64. - P. 455-478.

182. Stainsby, H. V. Sight and Sense Data Text. / H. V. Stainsby // Mind, 1970. vol. 79. № 31. - P. 170-187.

183. Sweetser, E. From Etymology to Pragmatics Text. / E.Sweetser// Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993. - P. 1317.

184. The Linguistics Encyclopedia Text./ Ed. By K. Malmkjaer. London and New York: Routledge, 1991. - 575p.

185. Timberlake, A. A Reference Grammar of Russian Text. / A. Timberlake. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2004. -500 p.

186. Vendler, Z. Verbs and Times Text. / Z. Vendler.- Philos. Rev., 1957. -vol. 66. № 4. P. 143-160.

187. Weinreich, U. Explorations in semantic theory Text. / U.Weinreich // Sebeok Th.A. Current trends in linguistics. — The Hague, 1966. Vol. 3 - P. 395-477.

188. Wierzbicka, A. Lingua mentalisText. / A. Wierzbicka // The semantics of natural language. Sydney, etc.: Academic press, 1980. - 367 p.

189. Wierzbicka, A. Mind and Body Text. / A. Wierzbicka. -N.Y.: Acad. Press, 1976. vol. 7. P. 129-157.

190. Wierzbicka, A. Semantic primitives Text. / A. Wierzbicka.- Frankfurt: Athnaum, 1972.- 235 p.1. Словари

191. CP Я Словарь русского языка в четырех томах./ Евгеньева А.П. — Л.: Наука, 1977.

192. СЭС Советский энциклопедический словарь. -М.: Советская Энциклопедия, 1986.

193. ABBYY ABBYY Lingvo 1. Multilanguage Electronic Dictionary. ABBYY

194. Software Ltd. Выпуск 11.- M., 2004. ALDCE - The Advanced Learner's Dictionary of Current English / By Hornby. -M.: Oxford Univ. Press, 1996.

195. CALD Cambridge Advanced Learners' Dictionary. - Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

196. CCELD Collins Cobuild English Language Dictionary / by William Collins Sons & Co Ltd. - London, 1990.

197. EDEL An Etymological Dictionary of the English Language / Rev. Walter Skeat. - Oxford: Oxford University Press, 1956.

198. CE Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd, 1995.

199. ELC Longman Dictionary of English Language and Culture. / by Delia Summers. — London: Longman Group UK Limited, 1992.

200. A Longman Essential Activator. Longman Limited, 1998.

201. MEDAL Macmillan English Dictionaiy for Advanced Learners. International Edition. / by Micheal Rundell. Bloomsbury Publishing Pic., 2002.

202. MWDS Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms. A Dictionary of Discriminated Synonyms with Antonyms and Analogous and Contrased Words. - Springfield, Massachusetts, USA: Merriam-Webster, Inc., 1984.

203. OALDCE Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / by Hornby. - Oxford: Oxford Univ. Press, 1988.

204. OCDSE Oxford Collocations Dictionary for Students of English. Oxford University Press, 2002.

205. WDS — Webster's Dictionary of Synonyms. A Dictionary of Discriminated Synonyms and Antonyms and Analogous and Contrasted Words. New York: Merriam-Webster, Inc., 1942.

206. WEUDEL Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. - New York: Merriam-Webster, Inc., 1994.

207. WNWCD Webster's New World College Dictionary. Forth Edition. / by Michael Agnes. IDG Books Worldwide, Inc., 2001.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.