Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании: экспериментальное исследование на материале русского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Прокопеня, Вероника Константиновна

  • Прокопеня, Вероника Константиновна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 276
Прокопеня, Вероника Константиновна. Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании: экспериментальное исследование на материале русского языка: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Санкт-Петербург. 2016. 276 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Прокопеня, Вероника Константиновна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ СВЯЗЫВАНИЯ: ОТ СИНТАКСИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ К КОГНИТИВНОЙ МОДЕЛИ

1.1. Стандартная теория связывания

1.2. Недостатки стандартной теории связывания

1.3. Теория возвратности

1.4. Теория примитивов связывания

1.4.1. Теория примитивов связывания: общее описание

1.4.2. Теория примитивов связывания: когнитивный подход

1.5. Обзор экспериментальных исследований, направленных на проверку положений теории примитивов связывания

1.6. Разработка синтаксических правил анафорических отношений в отечественной лингвистике

1.7. Выводы к Главе 1

ГЛАВА 2. ДИСКУРСНЫЕ ТЕОРИИ МЕСТОИМЕННОЙ РЕФЕРЕНЦИИ

2.1. Теория центрирования

2.2. Теория доступности

2.3. Гипотеза ожидания

2.4. Когнитивная количественная модель

2.5. Выводы к Главе 2

ГЛАВА 3. МЕХАНИЗМЫ АНАФОРЫ ПРИ РЕЧЕПОРОЖДЕНИИ И РЕЧЕПОНИМАНИИ

3.1. Вероятностная модель Э. Келера

3.2. Факторы, влияющие на установление анафорических отношений

3.2.1. Расстояние между референциальным выражением и антецедентом

3.2.2. Приоритет подлежащего и приоритет первого упоминания

3.2.3. Приоритет темы

3.2.4. Синтаксический параллелизм

3.2.5. Тематические роли и имплицитная каузальность

3.2.6. Фактор второго персонажа и эффект рода

3.3. Референциальная неоднозначность как средство изучения анафорических отношений

3.4. Выводы к Главе 3

ГЛАВА 4. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕХАНИЗМОВ АНАФОРЫ

4.1. Экспериментальная проверка иерархии экономичности

4.1.1. Формулировка гипотезы

4.1.2. Стимульный материал

4.1.3. Выбор методики

4.1.4. Экспериментальная процедура

4.1.5. Участники экспериментов

4.1.6. Результаты эксперимента

4.1.7. Обсуждение результатов

4.1.8. Сравнение результатов четырех- и пятилетних детей

4.1.9. Сравнение результатов эксперимента на материале русского языка с данными других языков

4.2. Референциальный выбор в ситуации референциальной неоднозначности

4.2.1. Стимульный материал

4.2.2. Методика, процедура и участники

4.2.3. Результаты эксперимента

4.2.4. Обсуждение результатов и выводы

4.3. Особенности обработки и интерпретации предложений с референциальной неоднозначностью: экспериментальное исследование с помощью метода регистрации движений глаз

4.3.1. Стимульный материал

4.3.2. Методика, процедура и участники

4.3.3. Результаты

4.3.4. Обсуждение результатов и выводы

4.4. Референциальный выбор: закономерности использования местоимений в связном дискурсе

4.4.1. Стимульный материал

4.4.2. Методика, процедура и участники

4.4.3. Результаты

4.4.4. Обсуждение результатов и выводы

4.5. Выводы к Главе 4

ГЛАВА 5. МЕХАНИЗМЫ УСТАНОВЛЕНИЯ АНАФОРИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ: ПОИСК ОПТИМАЛЬНОЙ МОДЕЛИ

5.1. Экспериментальное исследование структурного параллелизма: структурно-лингвистический уб дискурсивный подходы

5.1.1. Структурно-лингвистический подход

5.1.2. Взгляд с позиции теории связности дискурса

5.1.3. Особенности выделения компонентов информационной структуры в русском языке

5.1.4. Эксперимент 1: эффект параллелизма и контрастное ударение

5.1.5. Эксперимент 2: роль порядка слов при интерпретации местоимений

5.1.6. Общее обсуждение и выводы

5.2. Модель механизмов анафоры

5.2.2. Предлагаемая модель установления анафорических отношений при речепорождении и речепонимании

5.2.3. Проверка объяснительной силы модели анафорических отношений

5.3. Выводы к Главе 5

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список затекстовых ссылок

Список использованной литературы

Список иллюстраций

Список таблиц

Приложение А. Список стимулов для эксперимента, направленного на проверку психологической реальности иерархии экономичности (в рамках модели

примитивов связывания)

Приложение Б. Список стимулов для эксперимента, направленного на изучение референциального выбора в ситуации референциальной

неоднозначности

Приложение В. Список стимулов для эксперимента, направленного на изучение особенностей обработки предложений с референциальной

неоднозначностью

Приложение Г. Список стимулов для эксперимента, направленного на

изучение особенностей референциального выбора

Приложение Д. Список стимулов для эксперимента, направленного на

изучение эффекта параллелизма и контрастного ударения

Приложение Е. Список стимулов для эксперимента, направленного на изучение роли порядка слов в процессе интерпретации местоимений

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании: экспериментальное исследование на материале русского языка»

ВВЕДЕНИЕ

Одним из основных свойств любого естественного языка является способность соотносить языковые выражения с объектами или событиями действительности. Подобное соотнесение называется референцией. Однако существуют ситуации, при которых языковые выражения соотносятся не с реальным миром, но с другими выражениями, ранее употребленными в речи. Таким частным случаем внутриязыковой референции является анафора (от греч. avaqopa - отнесение, вынесение). Отношения между двумя языковыми выражениями, где в смысл второго входит отсылка к первому, называются анафорическими отношениями. Выражение, которое отождествляется с упомянутым ранее, является анафорическим выражением, или анафором. Само выражение, к которому отсылает анафор, называется антецедентом. Смысл анафорического слова представляет собой своего рода инструкцию по нахождению референта, выполнить которую предстоит участникам речевого акта.

В последние десятилетия анафора находится в фокусе особого внимания лингвистов (см. работы А. А. Кибрика, Е. В. Падучевой, О. В. Федоровой, M. Ariel, J. Arnold, A. Caramazza, W. Chafe, N. Chomsky, H. H. Clark, B. Fox, K. Fukumura, A. Garnham, T. Givón, B. J. Grosz, J. K. Gundel, J. R. Hobbs, A. Kehler, T. Reinhart, E. Reuland, R. S. Tomlin и др.): многочисленные исследования выявили целый ряд факторов, как на уровне синтаксиса, так и на уровне прагматики, которые влияют на процессы референциального выбора при порождении речи и интерпретации анафорических зависимостей. Механизмы референции охватывают различные уровни языка и связаны с лексической семантикой, семантикой грамматических категорий, с синтаксической структурой, с одной стороны, и с прагматикой коммуникативного акта, с другой стороны. Таким образом, установление анафорических отношений становится возможным только при одновременном обращении к синтаксической, семантической и дискурсной информации, вследствие чего изучение анафоры

является эффективным средством для понимания устройства языковой системы. Этим определяется актуальность данной работы.

Несмотря на значительную степень разработанности проблемы, из-за разности подходов и принципиальных концептуальных противоречий, касающихся природы языка, исследования часто противопоставляются друг другу. В рамках данной работы впервые представлен обзор и анализ моделей анафоры, существующих в рамках разных исследовательских парадигм, а также изучены факторы, влияние которых на процесс установления анафорических отношений до сих пор было не определено, и предложена комплексная модель, отражающая процессы установления и декодирования анафорических отношений. В этом заключается научная новизна работы.

Объектом нашего исследования являются анафорические отношения на материале русского языка, а предметом - механизмы установления и декодирования анафорических зависимостей.

Основная цель работы заключается в том, чтобы изучить механизмы анафоры при порождении и восприятии речи и предложить их комплексное описание. В связи с этим мы поставили перед собой следующие задачи:

1. Рассмотреть многообразие существующих теоретических моделей анафоры, в том числе, формальную теорию связывания.

2. Проанализировать сильные и слабые стороны существующих дискурсных теорий анафоры, выявить общие принципы, сформулировать вопросы для дальнейших исследований.

3. Рассмотреть существующие подходы к механизмам установления анафорических отношений и их декодированию, а также к взаимоотношению процессов порождения и понимания речи.

4. Провести серию экспериментальных исследований на материале русского языка с целью определить роль различных структурных и семантических факторов в процессе установления анафорических отношений.

5. На основании полученных экспериментальных данных предложить модель, отражающую как механизмы установления анафорических зависимостей при порождении речи, так и механизмы их декодирования при восприятии.

Комплексное описание механизмов анафоры, полученное в результате нашего исследования, не только внесет свой вклад в общую теорию референции, но и расширит имеющиеся представления об организации системы языка -ментальной грамматики, в чем и заключается теоретическая значимость данной работы. Поскольку успешность установления референциальных отношений между единицами языка обеспечивает успешность коммуникации в целом, изучение механизмов референции важно как для понимания и описания грамматики русского языка, так и для моделирования автоматических систем распознавания и синтеза текстов. Также полученные результаты могут быть использованы в учебных курсах по общему языкознанию, психолингвистике, синтаксису, дискурсивной лингвистике, а также в практике преподавания русского языка как родного и иностранного. Это определяет практическую значимость нашего исследования.

Основным исследовательским методом в данной работе является эксперимент. Нами были использованы методика выбора картинки, методика дополнения, методика продолжения истории и методика регистрации движений глаз. Степень достоверности полученных результатов определяется значительным количеством собранного материала и применением методов статистического анализа. Всего нами было проведено 8 серий экспериментов, в которых приняли участие 238 испытуемых, в том числе 34 ребенка в возрасте 4-5 лет и 6 пациентов с речевыми расстройствами (афазиями Брока).

На защиту выносятся следующие положения и результаты: - Механизмы декодирования анафорических зависимостей в процессе речепонимания отличаются от механизмов их установления в процессе речепорождения.

- Интерпретация анафорических зависимостей зависит, во-первых, от ожидания адресата относительно дальнейшего развития дискурса, т.е. от субъективной вероятности того, что тот или иной референт будет упомянут, и во -вторых, от вероятности, что при упоминании данного референта говорящий использует конкретное референциальное средство.

- На ожидания адресата относительно развития дискурса и на референциальный выбор, осуществляемый говорящим, влияют разные типы факторов: семантические, в частности, тематические роли референтов, влияют на ожидания адресата относительно того, какой референт будет упомянут в дальнейшем, но не на выбор референциального средства, осуществляемый говорящим; структурные факторы, в частности, фактор синтаксической позиции антецедента, оказывает влияние на референциальный выбор говорящего, но не на ожидания адресата относительно продолжения дискурса.

- Разработана модель механизмов функционирования анафоры в процессе установления и интерпретации анафорических зависимостей с учетом всех этапов обработки информации: с позиции говорящего - от желания упомянуть о том или ином референте к выбору конкретного референциального средства; и с позиции адресата - от референциального средства к пониманию того, о каком референте идет речь. При этом этапы, которые проходят участники коммуникации в процессе порождения либо понимания речи, различаются.

Работа имеет следующую структуру: введение, пять глав, заключение, список литературы, списки иллюстраций и таблиц, а также шесть приложений. Каждая глава содержит промежуточные выводы. В Главе 1 рассматриваются этапы развития формальной теории анафоры от классической теории связывания Н. Хомского до теории примитивов связывания Э. Ройланда, представляющей собой полноценную когнитивную модель. В Главе 2 приводится обзор существующих дискурсных теорий местоименной референции, включая теорию центрирования, теорию доступности М. Ариэль, гипотезу ожидания Дж. Арнольд и когнитивную количественную модель А. А. Кибрика. В Главе 3 рассматривается

вопрос о взаимоотношениях механизмов установления анафорических отношений при речепорождении и речевосприятии. Глава 4 посвящена описанию проведенного нами экспериментального исследования механизмов функционирования анафоры в процессе речепорождения и речепонимания. В центре нашего внимания были, во-первых, экспериментальная проверка положений формальной модели анафоры Э. Ройланда, и во-вторых, изучение факторов, роль которых в процессе установления и декодирования анафорических зависимостей до сих пор была до конца не выявлена. Глава 5 посвящена разработке модели, отражающей как процесс установления анафорических зависимостей, так и процесс их декодирования, а также проверке объяснительной силы этой модели. В Заключении подводятся итоги работы и формулируются выводы.

По теме диссертации опубликованы 3 статьи в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ, а также 14 публикаций в других научных изданиях. Работа выполнялась в рамках научных проектов, поддержанных грантами РГНФ № 07-04-00285а и № 14-04-00586, РФФИ № 12-06-00382-а, Грант СПбГУ № 0.38.518.2013. Основные результаты прошли апробацию в ходе международных конференций: Вторая международная конференция по когнитивной науке (Санкт-Петербург, Россия, 2006), 11th Symposium of Psycholinguistics (Тенерифе, Испания, 2013), Activitas Nervosa Superior Rediviva II (Венеция, Италия, 2014), «Язык и метод. Русский язык в лингвистических исследованиях XXI века. Лингвистический анализ на грани методологического срыва» (Краков, Польша, 2014), Второй и Третий Санкт-Петербургский зимний симпозиумы по экспериментальным исследованиям языка и речи» (Санкт-Петербург, Россия, 2014, 2015), Шестая международная конференция по когнитивной науке (Калининград, Россия, 2014), 28th Annual CUNY Conference on Human Sentence Processing (Лос-Анджелес, США, 2015), XVIII European Conference on Eye Movements (Вена, Австрия, 2015), Седьмая международная конференция по когнитивной науке (Светлогорск, Россия, 2016).

ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ СВЯЗЫВАНИЯ: ОТ СИНТАКСИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ К КОГНИТИВНОЙ МОДЕЛИ

В настоящей главе представлен обзор самой масштабной структурной теории анафоры - теории связывания (Binding Theory), - ставшей одним из ключевых этапов в развитии генеративизма. Механизмы референции связаны как с прагматикой коммуникативного акта и структурой дискурса, так и с синтаксическими ограничениями и лексической семантикой [1, 2]. Основной задачей теории связывания является описание того, какие из теоретически возможных интерпретаций анафорических элементов допустимы с точки зрения грамматики языка, а какие - нет, а не то, какие из нескольких возможных интерпретаций окажутся предпочтительными. Так, в примере (1) местоимение должно отсылать к именной группе женского рода. Грамматические факторы разрешают выбирать в качестве антецедента Машу или другое лицо или предмет, удовлетворяющие этому условию, но категорически запрещают относить местоимение к референту Лена.

(1) Маша была рада, что Лена навестила её в больнице.

Представители генеративного направления в течение нескольких десятилетий занимаются поисками языковых универсалий с целью составления универсальной грамматики.1 Основную задачу генеративизма можно сформулировать словами его создателя Ноама Хомского: выявление фундаментальных принципов и параметров, которые резко ограничили бы класс допустимых грамматик2 [3, с. 3-4][3]. В качестве одного из центральных явлений естественного языка и важнейшего элемента для формирования принципов универсальной грамматики рассматривается анафора.

1 Универсальная грамматика рассматривается в генеративизме как врожденный механизм, как характеристика врожденной языковой способности ребенка: « Universal Grammar is taken to be a characterization of the child'spre-linguistic initial state» [3][3, с. 7].

2 Букв. «Principles and parameters that sharply restrict the class of attainable grammars and narrowly constrain their form».

1.1. Стандартная теория связывания

В конце 70-х годов Ноам Хомский разрабатывает теорию управления и связывания (Government and Binding Theory), основанную на одной универсальной трансформации, названной трансформацией перемещения, и ряде взаимодействующих между собой синтаксических модулей. Один из этих модулей - это уже упомянутая выше теория связывания, занимающаяся вопросами соотнесения полных именных групп и местоимений с их антецедентами.

Прежде чем перейти к описанию основных постулатов теории связывания, необходимо ввести несколько ключевых понятий.

Анафорические выражения, которые могут иметь антецедент, делятся на три класса: анафоры (anaphors) или рефлексивы (reflexives) - возвратные местоимения и взаимное местоимение; прономиналы (pronominals) - личные местоимения; референциальные выражения (R(eferential)-expressions) - имена, прямо называющие предмет в окружающем мире.

Структуру предложения в генеративной грамматике принято схематично изображать в виде «дерева составляющих», которое иллюстрирует отношения между элементами. На Рис. 1 изображена схема простого предложения.

Рисунок 1

Дерево составляющих: схема простого предложения

S

NP

YP

Иван ненавидел себя

3 В теории связывания термин анафор употребляется в узком смысле, обозначая лишь один из классов анафорических выражений - возвратные местоимения. Во избежание путаницы, мы будем избегать подобного употребления в данной работе и будем называть возвратные местоимения рефлексивами.

Группа подлежащего (Иван) и группа сказуемого (ненавидел себя) находятся на одном уровне дерева составляющих и называются структурными сестрами. Через понятие структурного сестринства определяется одно из возможных отношений между элементами синтаксической группы, отношение си-командования (c(onstituent)-command, букв. управление составляющей), являющееся центральным для теории связывания (2).

(2) Си-командование: выражение а си-командует выражением в, если а

является структурной сестрой выражения, содержащего вВ примере на Рис. 1 именная группа (NP - noun phrase) Иван си-командует своей «структурной сестрой» - глагольной группой (VP - verb phrase) ненавидел себя, и наоборот. При этом Иван си-командует и каждой из составляющих глагольной группы, в том числе и возвратным местоимением себя. В то же время, местоимение себя не си-командует именной группой Иван, так как лишь входит в сестринскую категорию, но само по себе не является «сестрой» именной группы. Проще говоря, местоимение себя находится недостаточно высоко на дереве составляющих, чтобы си-командовать именной группой Иван. Схематичное изображение отношений си-командования представлено на Рис. 2.

Важным понятием в рамках теории связывания является понятие минимальной категории4 (minimal category), под которым подразумевается любая группа, в том числе и непредикативная, вершиной которой является глагол, а в ситуации отсутствия полнозначного глагола - грамматический элемент, выполняющий роль связки. Минимальная категория может быть финитной, если ее вершиной является полнозначный глагол, и нефинитной, если она представляет собой инфинитивный, причастный или деепричастный обороты.

4 В литературе в том же значении встречаются термины клауза, непрозрачная область и локальный домен.

Рисунок 2

Схема отношений си-командования

А

А не си-командует никакой категорией, потому что

А доминирует над всеми остальными узлами

В С

В Е

В си-командует С, В, Е, Б, в. но не над А

С си-командует В

О си-командует Е. Б, в

Е си-командует только Е)

Г

О Б и в си-командуют только друг-другом

В первоначальном варианте, сформулированном Н. Хомским в книге «Лекции по управлению и связыванию» [3], теория связывания основывалась на трех базовых принципах (3):

(3) Стандартная теория связывания:

Принцип А: рефлексив связан в своей управляющей категории Принцип В: прономинал свободен (не связан) в своей управляющей категории

Принцип С: референциальное выражение свободно (не связано)

Управляющая категория: в является управляющей категорией для а, если и только если в, во-первых, является минимальной категорией, содержащей а; во-вторых, управляет а; и в-третьих, является субъектом, подходящим для а

Связывание: а связывает в, если а си-командует в, и а и в коиндексированы (имеют одинаковый индекс, т.е. между ними устанавливается анафорическая зависимость), при этом коиндексация возможна только при условии отсутствия различий в грамматических характеристиках

Рассмотрим несколько примеров, иллюстрирующих принципы теории связывания:

(4) Маша поранила себя, 5

(5) *Маша, говорит, что Даша поранила себя, 6

Пример (4) грамматичен, поскольку удовлетворяет требованиям Принципа А: местоимение себя и его антецедент Маша находятся в одной минимальной категории, и Маша си-командует себя, что наглядно продемонстрировано на дереве составляющих на Рис. 3 (левая схема).

Рисунок 3

Иллюстрация Принципа А

минимальная категория *8

ИР УР

Маша,

V ОТ

поранила себя,

5 Латинские буквенные индексы используются для обозначения связи между анафорическим элементом и его антецедентом, т.е. показывают, какая именно интерпретация имеется в виду.

6 Символом (*) мы будем обозначать неграмматичные конструкции. В данном случае конструкция становится неграмматичной, если местоимение себя относится к Маша (в соответствии с указанными индексами).

Интерпретация, предлагаемая в примере (5), напротив, не грамматична, так как (см. схему дерева составляющих на Рис. 3 справа) себя и Маша не находятся в одной минимальной категории, а значит применение Принципа А невозможно.

Если мы заменим возвратное местоимение себя на личное местоимение её, то картина изменится на прямо противоположную.

(6) *Маша. поранила её..

(7) Маша. говорит, что Даша поранила её..

Простое переходное предложение (6) не допускает возвратной интерпретации, так как не удовлетворяет Принципу В: личное местоимение и его антецедент не должны находиться в одной минимальной категории. Напротив, конструкция (7) грамматична - личное местоимение её и его антедецент Маша не находятся в одной минимальной категории (см. схему на Рис. 4).

Рисунок 4

Иллюстрация Принципа В

минимальная категория

ОТ

УР

ОТ

УР

V

от

поранила

ОТ

УР

Даша

У

ОТ

поранила

Принцип С напрямую не описывает отношения местоимений и их антецедентов. Однако фактически он означает, что местоимение не может си-командовать своим антецедентом. Так, в предложении (8) недопустимо, чтобы референциальное выражение Маша относилось к местоимению она; с другой стороны, в предложении (9) допустимо, чтобы Саша относилось к он, поскольку местоимение не си-командует своим антецедентом.

(8) *Онаi знает, что Маша1 решит проблему.

(9) До того, как он1 услышал музыку, Сашаi начал танцевать.

1.2. Недостатки стандартной теории связывания

Согласно принципам теории связывания, рефлексивы (возвратные местоимения) и прономиналы (личные местоимения) находятся в отношениях дополнительной дистрибуции. Иными словами, личное местоимение не может быть употреблено вместо возвратного в том же значении. Тем не менее, в некоторых контекстах, причем даже в английском языке, на материале которого была разработана теория, допустимо употребление обоих типов местоимений в одной и той же интерпретации. Предложение (10) будет грамматически приемлемым как в случае употребления личного местоимения her, так и в случае употребления возвратного местоимения herself, причем выбор местоимения никак не влияет на смысл предложения в целом.

(10) Maryi put the box in front of her/herself Мэри поставила коробку перед ней/собойi.

Стандартная теория связывания (3) не дает объяснения подобному словоупотреблению.

Другой случай, который никак не может быть объяснен стандартной теорией, проиллюстрирован примерами (11) и (12).

(11) a. John washed.

Джон мыл-СЯ. b. John washed himself.

Джон мыл себя.

(12) a. * John hated.

Джон ненавидел-СЯ. b. John hated himself.

Джон ненавидел себя.

Очевидно, что здесь выбор анафорического элемента зависит от типа предиката. Так, глагол to wash может употребляться как с возвратным местоимением, так и без него, так как он сам по себе может быть интерпретирован как возвратный (11). С другой стороны, глагол to hate не может быть интерпретирован как возвратный, поэтому (12-а) недопустимо. Для обозначения действия, направленного на себя, необходимо употребить возвратное местоимение (12-b).

Еще больше трудностей возникает, если попытаться применить теорию к материалу других языков (помимо английского), таких как нидерландский, испанский, китайский и др., в которых существует два типа рефлексивов / анафоров: простые (simplex expression или SE-anaphor) или элементарные частицы; и сложные (SELF-anaphors) - полноценные возвратные местоимения. В какой-то степени подобное разделение присутствует и в русском языке в виде возвратного постфикса -ся (элементарная частица, «склеившаяся» с глаголом и ставшая его аффиксом) и полноценного возвратного местоимения себя. С позиции теории связывания никакой разницы между SE- и SELF- рефлексивами не существует, поскольку единственным критерием их употребления является Принцип А. Между тем, как видно из примеров нидерландского языка (13) и (14), эти два вида рефлексивов имеют различную дистрибуцию, и там, где необходим

SE-рефлексив (14-а), совершенно недопустим SELF-рефлексив (14-b), и наоборот (13-b) и (13-a).

(13) a. *Wiüemi bewondert zich.

Виляем, восхищает SE-себяi.

b. Willemi bewondert zichzelfi.

Виляем. восхищает SELF-себя..

(14) а. Willemi schaamt zieh.

Виляемi стыдит SE-себя..

b. *Willemi schaamt zichzelf.

Виллием. стыдит SELF-себя..

(примеры из [4, с. 690-691])

Очевидно, что причина, по которой zich употребляется в (14), но не может быть употреблен в (13), а zichzelf, в свою очередь, необходим в (13) и недопустим в (14), кроется не в принципах связывания, но заложена в предикатах этих предложений. Иными словами, какое-то свойство предиката schaamt требует употребления SE-рефлексива, bewondert же не обладает этим свойством, поэтому в (13) используется SELF-рефлексив.

Обнаружение подобных несоответствий и нюансов привело к пересмотру стандартной теории связывания и созданию нидерландскими лингвистами Т. Райнхарт и Э. Ройландом [4] ее обновленной версии, получившей название теории возвратности (Reflexivity).

1.3. Теория возвратности

Правила дистрибуции БЕ- и БЕЬБ-рефлексивов, а также анафорические отношения личных и возвратных местоимений в предложениях типа (10) представлены в теории возвратности Т. Райнхарт и Э. Ройланда [4], в которой

стандартные принципы теории связывания были заменены двумя условиями и, кроме того, было добавлено третье условие, названное Условием Альфа-Цепи (15).

(15) Теория возвратности:

Условие А: возвратно-маркированный предикат должен быть интерпретирован возвратно.

Условие В: интерпретированный возвратно предикат должен быть возвратно-маркирован.

Условие А-Цепи: максимальная А-Цепь (а......а) содержит только

одно звено а, которое одновременно референциально полноценно (+Я) и падежно маркировано.

Элемент считается референциально полноценным (+R), если он референциально свободен и обладает всеми морфосинтаксическими характеристиками (такими как род, число и лицо). Личные местоимения (прономиналы) и R-выражения референциально полноценны (+R), SE- и SELF-рефлексивы референциально ущербны Референциальная неполноценность анафорических выражений проявляется, например, в невозможности их использования для обозначения объектов реального мира. Согласно теории возвратности, распределение прономиналов и рефлексивов зависит от действия двух независимых синтаксических условий.

Вернемся к примерам (13) и (14), различия между которыми не выявляет

п

стандартная теория связывания, однако легко объясняет Условие В модели возвратности (15): возвратный предикат должен быть возвратно-маркирован. При этом, предикат может быть маркирован двумя способами - на двух различных уровнях: (а) лексическом - как результат особых лексико-семантических свойств глагола; (б) синтаксическом - с помощью SELF-рефлексива в позиции объекта.

7 За последние тридцать лет теория связывания претерпела множество принципиальных изменений и уже мало напоминает теорию, предложенную Н.Хомским в 1981 году, которую теперь принято называть стандартной или классической (см. обзор в [191]).

Глаголы типа нидерландского schamen (стыдиться) принадлежат к классу собственно возвратных глаголов, чьи лексико-семантические характеристики позволяют им быть возвратно-маркированными. Следовательно, нет необходимости маркировать предикат SELF-рефлексивом. Употребление простого SE-рефлексива zich в (14-b) объясняется необходимостью заполнить все его валентности. Иными словами, zich является квази-аргументом, нужным только для того, чтобы заполнить позицию винительного падежа, который глагол

о

должен чему-нибудь приписать.

Глаголы типа bewonderen (восхищаться), напротив, не являются возвратными, поэтому в случае их употребления в качестве возвратных (13), т.е. при интерпретации действия как обращенного на себя, необходимо присутствие SELF-рефлексива как маркера возвратности (в примере (13) - zichzelf).

Аналогичным образом с помощью Условия В можно объяснить неграмматичность предложения (16): zien - невозвратный глагол, следовательно, имеет место нарушение Условия В, если предикат интерпретируется как возвратный (в данном случае Alex и hem коиндексированы).

(16) *AleXi ziet hem.

Алексi видит его.

Однако Условие В не может объяснить, почему пример (17) грамматически неприемлем.

(17) *AleXi gedraagt hem.

Алексi ведет (от гл. 'вести себя') его.

В примере (17) Условие В соблюдено в полной мере: gedragen (вести себя) - возвратный глагол, поэтому возвратная интерпретация допустима и не нужен никакой дополнительный маркер возвратности. Недопустимость личного

8 Тематическими отношениями между глаголом и его аргументами занимается теория валентности, а в генеративной традиции - Тета-Теория (ТИе(а-ТИеогу).

местоимения (прономинала) hem объясняет другое условие теории возвратности -условие Альфа-цепи, - которое допускает наличие только одного референциально полноценного элемента [+R], тогда как «хвост» цепи должен быть референциально ущербным, т.е. [-R]. Как видно из (18), повторяющего пример (17) с указанием референциальных характеристик, в «хвосте» цепи находится референциально полноценный прономинал hem. Отсюда и невозможность такой конструкции (ср. с грамматически правильным (19), где zieh - референциально ущербный элемент [-R]).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Прокопеня, Вероника Константиновна, 2016 год

Список использованной литературы

1. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян // Избранные труды. — Москва, 1995. — 364 с.

2. Гвоздев, А. Н. Развитие словарного запаса в первые годы жизни ребенка / А. Н. Гвоздев — Саратов: Издательство Саратовского университета, 1990. — 103 с.

3. Деликишкина, Е. А. Влияние фактора синтаксической роли антецедента на разрешение референциальной неоднозначности в русском языке / Е. А. Деликишкина, О. В. Фёдорова // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам ежегодной конференции Диалог. — Том 11. — Москва, 2012. — С. 129-137.

4. Ермакова О. П. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) / О. П. Ермакова, Е. А. Земская // Русский язык в его функциональных разновидностях. Коммуникативно -прагматический аспект. — Москва, 1993. — С. 30-63.

5. Исаченко, А. В. О грамматическом порядке слов. / А. В. Исаченко // Вопросы языкознания. — 1966. — № 6. — С. 27-34.

6. Касевич, В. Б. Труды по языкознанию / В. Б. Касевич — Санкт-Петербург: Филологический факультет Санкт-Петербургского университета. — 2006. — Том 1. — 664 с.

7. Кибрик, А. А. Механизмы устранения референциального конфликта / А. А. Кибрик // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. — Москва, 1987. — С. 128-146.

8. Кибрик, А. А. Референция и рабочая память: о взаимодействии лингвистики с психологией и когнитивной наукой / А. А. Кибрик // Материалы первой

российской интернет-конференции по когнитивной науке. — Москва, 2004. — С. 29-43.

9. Лурия, А. Р. Основные проблемы нейролингвистики / А. Р. Лурия — Москва: Издательство Московского университета, 1975. — 254 с.

10. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание / Ю. С. Маслов — Москва: Высшая школа, 1975. — 328 с.

11. Матезиус, В. О так называемом актуальном членении предложения / В. Матезиус // Пражский лингвистический кружок: сборник статей. — Москва, 1967. — С. 228-238.

12. Наследов, А. Д. Математические методы психологического исследования. Анализ и интерпретация данных / А. Д. Наследов — Санкт-Петербург: Речь, 2004. — 392 с.

13. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. / Е. В. Падучева — М.: Наука, 1985. — 272 с.

14. Падучева, Е. В. Статьи разных лет. / Е. В. Падучева — М.: Языки славянской культуры, 2009. — 736 с.

15. Петрова, Т. Е. Дискурсивные средства выражения пространственных отношений в ходе коммуникации взрослого и ребенка (в ситуации вне визуального взаимодействия) / Т. Е. Петрова // Социо- и психолингвистические исследования. — 2011. — № 15. — С. 153-158.

16. Прокопеня, В. К. Некоторые особенности референциального развития детей раннего возраста / В. К. Прокопеня // Шестая международная конференция по когнитивной науке. Тезисы докладов. — Калининград, 2014. — С. 741742.

17. Прокопеня, В. К. Некоторые факты взаимосвязи процессов усвоения и утраты языка. Экспериментальное исследование анафорических отношений местоимений в русском языке / В. К. Прокопеня, М. Г. Храковская, Т. В.

Черниговская // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: Филология. Востоковедение. Журналистика. — 2008. — № 1(4). — С. 8297.

18. Прокопеня, В. К. Особенности обработки и интерпретации предложений с референциальной неоднозначностью / В. К. Прокопеня // Вестник пермского университета. Российская и зарубежная филология. — 2016. — № 1(33). — С. 21-30.

19. Прокопеня, В. К. Природа ошибок референции при афазии: исследование с участием пациентов с речевыми и неречевыми расстройствами / В. К. Прокопеня // Шестая международная конференция по когнитивной науке. Тезисы докладов. — Калининград, 2014. — С. 505-506.

20. Прокопеня, В. К. Референциальный выбор: закономерности использования местоимений в связном дискурсе / В. К. Прокопеня, А. И. Никифорова // Седьмая международная конференция по когнитивной науке. Тезисы докладов. — Москва, 2016. — С. 500-501.

21. Прокопеня, В. К. Роль синтаксической позиции референта в установлении синтаксических отношений в ситуации референциальной неоднозначности / В. К. Прокопеня // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2016. — 4-1(58). — С. 142-145.

22. Прокопеня, В. К. Экспериментальное исследование анафоры. Методологические проблемы в кросслингвистических исследованиях / В. К. Прокопеня // Язык и метод: Русский язык в лингвистических исследованиях XXI века, т. 3: Лингвистический анализ на грани методологического срыва. — Краков, 2015. — С. 335-344.

23. Слюсарь, Н. А. На стыке теорий: Грамматика и информационная структура в русском и других языках, 2пё её. / Н. А. Слюсарь — Москва: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. — 416 с.

24. Утехин, И. В. О метауровне коммуникации в ходе совместной деятельности / И. В. Утехин // Социология власти. — 2012. — № 8. — С. 8-35.

25. Федорова, О. В. Основы экспериментальной психолингвистики: принципы организации эксперимента. / О. В. Федорова // Учебное пособие. — М.: Спутник, 2008. — 24 с.

26. Федорова, О. В. Экспериментальный анализ дискурса / О. В. Федорова — М.: Языки славянской культуры, 2014. — 512 с.

27. Федорова, О. В. Экспериментальный анализ дискурса: референциальный выбор в ситуации потенциального референциального конфликта (экспериментальное исследование на материале русского языка) / О. В. Федорова, А. М. Успенская // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции Диалог 2011. — Москва, 2011. — Р. 207-218.

28. Федорова, О. В. Экспериментальный подход к исследованию референции в дискурсе: интерпретация анафорического местоимения в зависимости от риторического расстояния до его антецедента / О. В. Федорова, Е. А. Деликишкина, С. А. Малютина, А. М. Успенская, А. А. Фейн // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды международной конференции Диалог 2010. — Москва, 2010. — С. 525-531.

29. Филиппов, К. А. Лингвистика текста: курс лекций / К. А. Филиппов — Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003.

— 336 с.

30. Цейтлин, С. Н. Язык и ребенок: лингвистика детской речи / С. Н. Цейтлин

— Москва: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 2000. — 240 с.

31. Черниговская, Т. В. Интерпретация контекста как характеристика нелинейности структуры ментальной грамматики: экспериментальное исследование референции / Т. В. Черниговская, В. К. Прокопеня // Труды

четвертой всероссийской конференции «Нелинейная динамика в когнитивных исследованиях». — Нижний Новгород, 2015. — С. 266-269.

32. Черниговская, Т. В. Чеширская улыбка кота Шрёдингера: язык и сознание / Т. В. Черниговская — Москва: Языки славянской культуры, 2013. — 448 с.

33. Шведова, Н. Ю. Русская грамматика / Н. Ю. Шведова. — Москва: Наука, 1980. — Том 2. — 717 с.

34. Akmajian, A. Corefentiality and stress / A. Akmajian, R. Jackendoff // Linguistic Inquiry. — 1970. — № 1. — P. 124-126.

35. Anolli, L. Miscommunication as Chance Theory: Toward a unitary theory of communication and miscommunication / L. Anolli // New perspectives on miscommunicationAmsterdam, 2001. — P. 3-43.

36. Ardissono, L. A plan-based model of misunderstandings in cooperative dialogue / L. Ardissono, G. Boella, R. Damiano // International Journal Human-Computer Studies. — 1998. — № 48. — P. 649-679.

37. Ariel, M. Accessibility theory: An overview / M. Ariel // Text representation: Linguistic and psycholinguistic aspects. — Amsterdam, 2001. — P. 29-87.

38. Ariel, M. Accessing Noun-Phrase Antecedents / M. Ariel — London Routledge, 1990. — 280 p.

39. Ariel, M. Referring and accessibility / M. Ariel // Journal of Linguistics. — 1988. — № 24. — P. 65-87.

40. Ariel, M. The function of accessibility in a theory of grammar / M. Ariel // Journal of Pragmatics. — 1991. — № 16. — P. 443-463.

41. Ariel, M. The linguistic status of 'here and how' / M. Ariel // Cognitive Linguistics. — 1998. — № 9. — P. 189-237.

42. Arnold, J. E. Avoiding attachment ambiguities: The role of constituent ordering / J. E. Arnold, T. Wasow, A. Asudeh, P. Alrenga // Journal of Memory and Language. — 2004. — № 51. — P. 55-70.

43. Arnold, J. E. Reference for and discourse patterns / J. E. Arnold — Doctoral dissertation, Stanford University, 1998. — 291 p.

44. Arnold, J. E. Reference production: Production-internal and addressee-oriented processes / J. E. Arnold // Language and Cognitive Processes. — 2008. — № 23:4. — P. 495-527.

45. Arnold, J. E. The effect of additional characters on choice of referring expression: Everyone counts / J. E. Arnold, Z. M. Griffin // Journal of Memory and Language. — 2007. — № 56(7). — P. 521-536.

46. Arnold, J. E. The effect of thematic roles on pronoun use and fequency of reference continuation / J. E. Arnold // Discourse Processes. — 2001. — № 31. — P. 137-162.

47. Arnold, J. E. The rapid use of gender information: evidence of the time course of pronoun resolution from eye tracking / J. E. Arnold, J. G. Eisenband, S. Brown-Schmidt, J. C. Trueswell // Cognition. — 2000. — № 76. — P. B13-B26.

48. Avrutin, S. Comprehension of contrastive stress by agrammatic Brocas aphasics / S. Avrutin, S. Lubarsky, J. Green // Brain and Language. — 1999. — № 70. — P. 163-186.

49. Avrutin, S. Language Acquisition and Language Breakdown / S. Avrutin, M. Haverkort, A. van Hout // Brain and Language. — 2001. — № 77(3). — P. 269-273.

50. Baauw, S. The interpretation of stressed and non-stressed pronouns in Spanish language breakdown / S. Baauw, E. Ruigendijk, F. Cuetos, S. Avrutin // Aphasiology. — 2011. — № 25(3). — P. 386-406.

51. Badecker, W. The processing role of structural constraints on the interpretation of pronouns and anaphora. / W. Badecker, K. Straub // Journal of Experrimental Psychology: Learning Memory and Cognition. — 2002. — № 28. — P. 748-769.

52. Boland, J. E. Linking eye movements to sentence comprehension in reading and listening. / J. E. Boland // The OnLine Study of Sentence Comprehension: Eyetracking, ERPs and Beyond. — New York, 2004. — P. 51-76.

53. Bott, O. From verbs to discourse: A novel account of implicit causality / O. Bott, T. Solstad // Psycholinguistic approaches to meaning and understanding across languages, 2014. — P. 213-251.

54. Brennan, S. A centering approach to pronouns / S. Brennan, M. Friedman, C. Pollard // Proceedings of the 25th ACL, 1987. — P. 155-162.

55. Brennan, S. E. Centering attention in discourse / S. E. Brennan // Language and Cognitive Processes. — 1995. — № 102. — P. 137-167.

56. Brown, P. M. Adapting production to comprehension: The explicit mention of instruments / P. M. Brown, G. S. Dell // Cognitive Psychology. — 1987. — № 19(4). — P. 441-472.

57. Brown, R. The psychological causality implicit in language / R. Brown, D. Fish // Cognition, 14, 1983. — P. 237-273.

58. Buring, D. Binding theory / D. Buring — Cambridge: Cambridge University Press, 2005. — 281 p.

59. Burkhardt, P. The role of the anterior left hemisphere in real-time sentence comprehension: Evidence form split intransitivity / P. Burkhardt, M. Pinango, K. Wong // Brain and Language. — 2003. — № 86. — P. 9-22.

60. Burkhardt, P. The Syntax-Discourse Interface: Representing and Interpreting Dependency / P. Burkhardt — Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005. — 259 p.

61. Caramazza, A. Comprehension of anaphoric pronouns / A. Caramazza, E. Grober, C. Garvey, J. Yates // Journal of Verbal Learnign and Verbal Beheviour. — 1977. — № 16. — P. 601-609.

62. Carlson, G. N. Thematic roles and language comprehension / G. N. Carlson, M. K. Tanenhaus // Syntax and Semantics. — New York. — P. 263-300.

63. Chafe, W. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, and topics / W. Chafe // Subject and Topic. — New York, 1976. — P. 25-76.

64. Chambers C., Smyth R. Structural parallelism and discourse coherence / C. Chambers, R. Smyth // Journal of Memory and Language. — 1998. — № 39. — P. 593-608.

65. Chernova, D. Contextual predictions and syntactic analysis: the case of ambiguity resolution / D. Chernova, V. Prokopenya // Proceedings of the 7th Tutorial and Research Workshop on Experimental Linguistics. — St. Petersburg, 2016. — P. 55-58.

66. Chomsky, N. A minimalist program for linguistic theory. / N. Chomsky // The view from building 20: Essays in linguistics in honor of Sylvain Bromberger. — Cambridge, Mass., 1993. — P. 1-52.

67. Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax / N. Chomsky — Cambridge, Mass.: MIT Press, 1965. — 296 p.

68. Chomsky, N. Barriers. / N. Chomsky — Cambridge, Mass.: MIT Press, 1986. — 102 p.

69. Chomsky, N. Lectures on Government and Binding. / N. Chomsky — Dordrecht: Foris Publications, 1981. — 371 c.

70. Chomsky, N. Minimalist inquires: The framework. / N. Chomsky // Step by Step: Essays on minimalist syntax in honor of Howard Lasnik — Cambridge, MA, 2000. — P. 89-155.

71. Chomsky, N. The minimalist program. / N. Chomsky — Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995. — 408 p.

72. Cinque, G. A Null Theory of Phrase and Compound Stress / G. Cinque // Linguistic Inquiry. — 1993. — № 24. — P. 239-297.

73. Clancy, P. M. Referential choice in English and Japanese narrative discourse / P. M. Clancy // The pear stories: cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. — Norwood (NJ), 1980. — P. 127-202.

74. Clark H. H. Definite reference and mutual knowledge / H. H. Clark, C.R. Marshall // Elements of discourse understanding. — Cambridge, 1981. — P. 10-63.

75. Clark, H. H. In search of referents for nouns and pronouns / H. H. Clark, C. J. Sengul // Memory and Congnition. — 1979. — № 7. — P. 35-41.

76. Clark, H. H. Referring as a collaborative process / H. H. Clark, D. Wilkes-Gibbs // Cognition. — 1986. — № 22. — P. 1-30.

77. Clark, H. H. Speaking while monitoring addressees for understanding / H. H. Clark, M. A. Krych // Journal of Memory and Language. — 2004. — № 50. — P. 62-81.

78. Clark, H. H. Using language / H. H. Clark — Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1996. — 432 p.

79. Clifton C. Eye movements in reading words and sentences / C. Clifton, A. Staub, K. Rayner // Eye movements: A window on mind and brain. — Amsterdam, 2007. — P. 342-371.

80. Crain, S. Investigations in Universal Grammar. A guide to experiments on the acquisition of syntax and semantics / S. Crain, R. Thornton — Cambridge, MAMIT Press, 1998. — 360 p.

81. Crawley, R. A. The use of heuristic strategies in the interpretation of pronouns / R. A. Crawley, R. J. Stevenson, D. Kleinman // Journal of Psycholinguistic Research. — 1990. — № 19(4). — P. 245-264.

82. Crawley, R. The use of heuristic strategies in the interpretation of pronouns / R. Crawley, R. Stevenson, D. Kleinman // Journal of Psycholinguistic Research.

— 1990. — № 4. — P. 245-264.

83. Daneman, M. Individual differences in working memory and reading / M. Daneman, P. A. Carpenter // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior.

— 1980. — № 19. — P. 450-466.

84. Danes, F. Zur linguistischen der textstruktur / F. Danes // Folia Linguistica. — 1970. — № 4(1-2). — P. 72-78.

85. Dubey, A. A probabilistic corpus-based model of syntactic parallelism / A. Dubey, F. Keller, P. Sturt // Cognition. — 2008. — № 109. — P. 326-344.

86. Ehrlich, K. Comprehension of Pronouns / K. Ehrlich // Journal of Experimental Prychology. — 1980. — № 32. — P. 247-255.

87. Elman J. Rethinking Innateness. A Connectionist Perspective on Development / J. Elman, K. Plunkett, D. Parisi, A. Karmiloff-Smith, E. Bates, M. H. Johnson — Cambridge MAMIT Press, 1996. — 450 p.

88. EyeLink Data Viewer User's Manual. — CanadaSR Research Ltd., 2002-2014.

— 154 p.

89. Fedorova, O.V. Experimental approach to reference in discourse: Working memory capacity and language comprehension in Russian / O.V. Fedorova, E.A. Delikishkina, A.M. Uspenskaya // Proceedings of the Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation. — Sendai, 2010. — P. 125-132.

90. Ferreira, V. S. Effect of ambiguity and lexical availability on syntactic and lexical production / V. S. Ferreira, G. S. Dell // Cognitive Psychology. — 2000. — № 40. — P. 296-340.

91. Fletcher, C.R. Markedness and topic continuity in discourse processing / C. R. Fletcher // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. — 1984. — № 23. — P. 487-493.

92. Fodor, J. D. Prosodic disambiguation in silent reading / J. D. Fodor // Proceedings of the North East Linguistic Society, 32. — Amherst, 2002. — P. 113-132.

93. Fox, B. Anaphora in popular written English narratives / B. Fox // Coherence and grounding in discourse. — Amsterdam, 1987. — P. 157-174.

94. Frazier, L. Semantic evaluation of syntactic structure: Evidence from eye movements. / L. Frazier, M. N. Carminatti, A. E. Cook, H. Majewski, K. Rayner // Cognition. — 2006. — № 99. — P. B53-B62.

95. Frazier, L. Sentence processing: a tutorial review. / L. Frazier // Attention and Performance XII, 1987. — P. 559-586.

96. Frederiksen, J. Understanding anaphora: Rules used by readers in assigning / J. Frederiksen // Discourse Processes. — 1981. — № 4. — P. 323-347.

97. Fukumura, K. Choosing anaphoric expressions: Do people take into account likelihood of reference? / K. Fukumura, P. G. van Gompel // Journal of Memory and Language. — 2010. — № 62. — P. 52-66.

98. Fukumura, K. Choosing referring expressions. PhD dissertation / K. Fukumura — University of Dundee, 2010. — 288 p.

99. Fussel, S. R. The effects of intended audience on message production and comprehension: Reference in a common ground framework / S. R. Fussel, R. M. Krauss // Journal of Experimental Social Psychology. — 1989. — № 25(3). — P. 203-219.

100. Garnham, A. Mental Models and the Interpretation of Anaphora / A. Garnham — Hove: Psychology Press, 2001. — 180 p.

101. Garnham, A. The locul fo implicit causality effects in comprehension / A. Garnham, M. Trazler, J. Oakhill, M. A. Gernbacher // Journal of Memory and Language. — 1996. — № 35. — P. 517-543.

102. Garvey, C. Implicit causality in verbs / C. Garvey, A. Caramazza // Linguistic Inquiry. — 1974. — № 5. — P. 459-464.

103. Gernsbacher, M. A. Accessing sentence participants: The advantage of first mention / M. A. Gernsbacher, D. Hargreaves // Journal of Memory and Language. — 1988. — № 27. — P. 699-717.

104. Gernsbacher, M. A. Building and accessing clausal representations: The advantage of first mention versus the advantage of clause recency / M. A. Gernsbacher, D. J. Hargreaves, M. Beeman // Journal of Memory and Language. — 1989. — № 28. — P. 735-755.

105. Gernsbacher, M. A. Surface information loss in comprehension / M. A. Gernsbacher // Cognitive Psychology. — 1985. — № 17. — P. 324-363.

106. Givon, T. Syntax: A fuctional-typological introduction / T. Givon. —Amsterdam: Benjamins. — Volume 2. —1990. — 410 p.

107. Givon, T. Topic continuity in discourse : a quantitative cross-language study / T. Givon — J. Benjamins, 1983. — 492 p.

108. Grober, E. H. Parallel function strategy in pronoun assignment / E. H. Grober, W. Beardsley, A. Caramazza // Cognition. — 1978. — № 6. — P. 117-133.

109. Grodzinsky, Y. The breakdown of binding relations / Y. Grodzinsky, K. Wexler, Y.-C. Chien, S. Marakovitz, J. Solomon // Brain and Language. — 1993. — № 45. — P. 371-395.

110. Grodzinsky, Y. The innateness of binding and coreference. / Y. Grodzinsky, T. Reinhart // Linguistic Inquiry. — 1993. — № 24. — P. 69-101.

111. Grodzinsky, Y. The neurology of syntax: Language use without Brocas area / Y. Grodzinsky // Brain and Behavioral Science. — 1999. — № 23. — P. 47-117.

112. Grosz B. J. Centering: A framework for modeling the local coherence of discourse / B. J. Grosz, A. K. Joshi, S. Weinstein // Computational Linguistics. — 1995. — № 21(2). — P. 202-225.

113. Grosz, B. J. Attention, intention, and the structure of discourse. / B. J. Grosz, C. L. Sidner // Computational Linguistics. — 1986. — № 12(3). — P. 175-204.

114. Gruening, A. Referential Choice and Activation Factors: A Neural Network Approach / A. Gruening, A. A. Kibrik // Proceedings of the 4th Discourse anaphora and anaphor resolution colloquium. — Lisbon, 2002. — P. 81-86.

115. Gruning, A. Modeling referential choice in discourse: A cognitive calculative approach and a Neural Networks approach / A. Gruning, A. A. Kibrik // Anaphora processing: Linguistic, cognitive and computational modelling. — Amsterdam, 2005. — P. 163-198.

116. Gundel, J. K. Cognitive status and the form of referring expressions in discourse / J. K. Gundel, N. Hedberg, R. Zacharski // Language. — 1993. — № 69(2). — P. 274-307.

117. Hagege, C. Les pronoms logophoriques. / C. Hagege // BSLP, LXIX, 2, 1974. — P. 287-310.

118. Heim, I. The semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases. / I. Heim // Ph.D. Dissertation University of Massachusetts — New York, 1982. — 413 p.

119. Hestvik, A. Subjectless binding domains. / A. Hestvik // Natural Language & Linguistic Theory. — 1991. — № 9. — P. 455-497.

120. Hobbs, J. R. Coherence and coreference / J. R. Hobbs // Cognitive Science. — 1979. — № 3(1). — P. 67-90.

121. Hobbs, J. R. Literature and Cognition / J. R. Hobbs — Center for the Study of Language (CSLI), 1990. — 180 p.

122. Jakobson, R. Child Language, aphasia, and phonological universals / Jakobson.

— The Hague: Mouton publishers, 1968. — 104 p.

123. Jarvikivi, J. Ambiguous Pronoun Resolution: Contrasting the First-Mention and Subject Preference Accounts / J. Jarvikivi, R. P. G. van Gompel, J. Hyona, R. Bertram // Psychological Science. — 2005. — № 16. — P. 260-264.

124. Joshi, A. K. Control of inference: Role of some aspects of discourse structure-centering / A. K. Joshi, S. Weinstein // Proceedings of International Joint Conference on Artificial Intelligence, 1981. — P. 435-439.

125. Kaiser, E. Investigating the interpretation of pronouns and demonstratives in Finnish: Going beyond salience / E. Kaiser, J. C. Trueswell // The processing and acquisition of reference, 2011. — P. 323-353.

126. Kameyama, M. Intra-sentential centering: A case study / M. Kameyama // Centering Theory in Discourse. — Oxford, 1998. — P. 89-112.

127. Kameyama, M. Stressed and unstressed pronouns: complimentary preferences / M. Kameyama // Focus: Linguistic, Cognitive, and Computational Perspectives.

— Cambridge, 1999. — P. 306-321.

128. Kantola, L. Does the addressee matter when choosing referring expressions? / L. Kantola, R. van Gompel // Proceedings of PRE-Cogsci: Bridging the gap between computational, empirical and theoretical approaches to reference. — Boston, 2011. — P. 1-5.

129. Karmiloff-Smith, A. Language and cognitive processes from a developmental perspective / A. Karmiloff-Smith // Language and Cognitive Processes. — 1985.

— № 1. — P. 61-85.

130. Kehler, A. Coherence and Coreference Revisited / A. Kehler, H. Kertz, H. Rohde, J. Elman // Journal of Semantics. — 2008. — № 25. — P. 1-44.

131. Kehler, A. Coherence, Reference, and the Theory of Grammar / A. Kehler — Cambridge: Cambridge University Press, 2002. — 200 p.

132. Kehler, A. Coherence-driven constraints on the placement of accent / A. Kehler // Proceedings of the 15th Conference on Semantics and Linguistic Theory (SALT-15), 2005. — P. 98-115.

133. Kibrik, A. A. A Cognitive Calculative Approach Towards Discourse Anaphora / A. A. Kibrik // Proceedings of the Discourse Anaphora and Anaphor Resolution Conference (DAARC2000) . — Lancaster, 2000. — P. 72-82.

134. Kibrik, A. A. Anaphora in Russian Narrative Prose: A Cognitive Account / A. A. Kibrik // Studies in Anaphora. — Amsterdam, 1996. — P. 255-304.

135. Kibrik, A. A. Cognitive inferences from discourse observations: Reference and working memory / A. A. Kibrik // Discourse studies in cognitive linguistics. Proceedings of the 5th International cognitive linguistics conference. — Amsterdam, 1999. — P. 29-52.

136. Kibrik, A. A. Maintenance of Reference in Sentence and Discourse / A. A. Kibrik // Language Typology. — Amsterdam, 1991. — P. 57-84.

137. Kibrik, A. A. Reference in discourse / A. A. Kibrik — Oxford: Oxford University Press, 2011. — 688 p.

138. Kibrik, A. A. Reference in discourse / A. A. Kibrik — Oxford: Oxford University Press, 2011. — 651 p.

139. Kolk, H. Does Agrammatic Speech Constitute a Regression to Child Language? A Three-Way Comparison between Agrammatic, Child, and Normal Ellipsis / H. Kolk // Brain and Language. — 2001. — № 77(3). — P. 340-350.

140. Koornneef, A. W. Towards a modular approach to anaphor resolution. / A. W. Koornneef, F. Wijnen, E. Reuland // Ambiguity in anaphora workshop proceedings. — Malaga, Spain, 2006. — P. 65-72.

141. Lambrecht, K. Information structure and sentence form: Topic, focus, and the mental representations of discourse referents / K. Lambrecht — Cambridge: Cambridge University Press, 1994. — 390 p.

142. Linell, P. Troubles with mutualities: Towards a dialogical theory of misunderstanding and miscommunication / P. Linell // Mutualities in dialogue. — Cambridge, 1995. — P. 176-213.

143. Lukatela, K. Syntactic processing in agrammatic aphasia by speakers of a Slavic language / K. Lukatela, D. Shankweiller, S. Crain // Brain and Language. — 1995. — № 49. — P. 50-76.

144. MacDonald, M. C. The lexical nature of syntactic ambiguity resolution. / M. C. MacDonald, N. J. Pearlmutter, M. S. Seidenberg // Psychological Review. — 1994. — № 101. — P. 676-703.

145. Mann, W. Rhetorical structure theory and text analysis / W. Mann, C. Matthiessen, S. A. Thompson // Discourse description. — Amsterdam, 1992. — P. 39-78.

146. Mann, W. Rhetorical structure theory: toward a functional theory of text organization / W. Mann, S. A. Thompson // Text. — 1988. — № 8. — P. 243281.

147. Marantz, A. On the Nature of Grammatical Relations / A. Marantz — Cambridge, Mass.: MIT Press, 1984. — 339 p.

148. McDonald, J. The time course of anaphor resolution: Effects of implicit verb causality and gender / J. McDonald, B. MacWhinney // Journal of Memory and Language. — 1995. — № 34. — P. 543-566.

149. Miltsakaki, E. Locating topics in text processing / E. Miltsakaki // Proceedings of Computational Linguistics in the Netherlands (CLIN). — Utrecht, 1999. — P. 1 -12.

150. Myachykov, A. Perceptual priming and structural choice in Russian sentence production / A. Myachykov, R. S. Tomlin // Journal of Cognitive Science. — 2008. — № 9(1). — P. 31-48.

151. Nicol, J. The role of structure in coreference assignment during sentece comprehension. / J. Nicol, D. Swinney // Journal of Psycholinguistic Research. — 1989. — № 18. — P. 5-19.

152. Penke, M. Controversies about CP: A Comparison of Language Acquisition and Language Impairments in Broca's Aphasia / M. Penke // Brain and Language. — 2001. — № 77(3). — P. 351-363.

153. Philip, W. Event Quantification in the Acquisition of Universal Quantification / W. Philip — Massachusetts: University of Massachusetts, 1995. — 221 p.

154. Philip, W. Quantification in agrammatic aphasia / W. Philip, S. Avrutin // The interpretive tract. — Cambridge, 1998. — P. 63-72.

155. Philip, W. The role of lexical feature acquisition in the development of pronominal anaphora / W. Philip, P. Coopmans // Amsterdam series on child language development. — 1996. — № 5. — P. 73-106.

156. Pinango, M. M. Thep sychological reality of the syntax-discourse interface: The case of pronominals. / M. M. Pinango, P. Burkhardt, D. Brun, S. Avrutin // From Sentence Processing to Discourse Interpretation: Crossing the Borders. — Utrecht, 2001. — P. 15-16.

157. Poesio, M. Centering: A parametric theory and its instantiations / M. Poesio, R. Stevenson, B. D. Eugenio, J. Hitzeman // Computational Linguistics. — 2004.

— № 30. — P. 309-363.

158. Reinhart, T. Anaphora and Semantic Interpretation. / T. Reinhart — London: Croom Helm, 1983. — 223 p.

159. Reinhart, T. Reflexivity / T. Reinhart, E. Reuland // Linguistic Inquiry. — 1993.

— № 24. — P. 657-720.

160. Reinhart, T. Strategies of anaphora resolution. / T. Reinhart // Interface Strategies. — Amsterdam, 2000. — P. 295-325.

161. Reuland, E. Anaphora and Language Design. / E. Reuland — Cambridge, Mass.: MIT Press, 2011. — 464 p.

162. Reuland, E. Primitives of Binding. / E. Reuland // Linguistic Inquiry. — 2001. — № 32. — P. 439-492.

163. Rohde, H. Grammatical and Information-Structural Influences on Pronoun Production / H. Rohde, A. Kehler // Language, Cognition, and Neuroscience. — 2014. — № 29(8). — P. 912-927.

164. Ruigendijk, E. A cross-linguistic study on the interpretation of pronouns by children and agrammatic speakers: Evidence from Dutch, Spanish and Italian / E. Ruigendijk, S. Baauw, S. Zuckerman, N. Vasic // The Processing and Acquisition of Reference. — Cambridge MA, London, 2011. — P. 133-156.

165. Ruigendijk, E. Reference assignment: Using language breakdown to choose between theoretical approaches / E. Ruigendijk, N. Vasic, S. Avrutin // Brain and Language. — 2006. — № 96(3). — P. 302-317.

166. Runner, J. T. Tanenhaus M.K Processing reflexives and pronouns in picture noun phrases. / J. T. Runner, R. S. Sussman // Cognitive Science. — 2006. — № 30. — P. 193-241.

167. Sanford, A. J. Understanding written language / A. J. Sanford, S. C. Garrod — Chichester: John Wiley and sons, 1981. — 224 p.

168. Sheldon, A. The role of parallel function in the acquisition of relative clauses in English / A. Sheldon // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. — 1974. — № 13. — P. 272-281.

169. Smyth, R. Grammatical determinants of ambiguous pronoun resolution / R. Smyth // Journal of Psycholinguistic Research. — 1994. — № 23. — P. 197229.

170. Smyth, R. H. Multiple feature matching in pronoun resolution: a new look at parallel function / R. H. Smyth // Proceedings of the Second International Conference on Spoken Language Processing. — Edmonton, 1992. — P. 145-148.

171. Staub, A. Eye movements and on-line comprehension processes. / A. Staub, K. Rayner // The Oxford Handbook of Psycholinguistics. — NY, 2007. — P. 327-341.

172. Stevenson, R. J. The role of parallelism in strategies of pronoun comprehension / R. J. Stevenson, A. W. R. Nelson, K. Stenning // Language and Speech. — 1995.

— № 38. — P. 393-418.

173. Stevenson, R. Thematic roles, focusing and the representation of events / R. Stevenson, R. Crawley, D. Kleinman // Language and Cognitive Processes. — 1994. — № 9. — P. 519-548.

174. Stewart, A. J. The role of implicit causality in language comprehension: Focus versus integration accounts / A. J. Stewart, M. J. Pickering, A. J. Sanford // Journal of Memory and Language. — 2000. — № 42. — P. 423-443.

175. Stowe, L. A. Thematic structures and sentence comprehension / L. A. Stowe // Linguistic sfructure in language processing. — London, 1989. — P. 319-357.

176. Streb, J. Different anaphoric expressions are investigated by event-related brain potentials / J. Streb, E. Hennighausen, F. Rosler // Journal of Psycholinguistic Reseach. — 2004. — № 33. — P. 175-201.

177. Sturt, P. The time-course of the application of binding constraints in reference resolution. / P. Sturt // Journal of Memory and Language. — 2003. — № 48. — P. 542-562.

178. Swets, B. Underspecification of syntactic ambiguities: Evidence from self-paced reading / B. Swets, T. Desmet, Ch. Clifton, F. Ferreira // Memory and Cognition.

— 2008. — № 36(1). — P. 201-2016.

179. Taraban, R. Constituent attachment and thematic role assignment in sentence processing: Influences of content-based expectations / R. Taraban, J. L. McClelland // Journal of Memory and Language. — 1988. — № 27. — P. 597-632.

180. Tomlin, R. S. Linguistic reflections of cognitive events / R. S. Tomlin // Coherence and grounding in discourse. — Amsterdam, 1987. — P. 455-479.

181. Traxler, M. J. Adjunct attachment is not a form of lexical ambiguity resolution / M. J. Traxler, M. J. Pickering, C. Jr. Clifton // Journal of Memory and Language. — 1998. — № 39. — P. 558-592.

182. Trueswll, J. C. Towards a lexicalist framework of constraint-based syntactic ambiguity resolution / J. C. Trueswll, M. K. Tanenhaus // Perspectives on sentece processing. — Hillsdale, HJ, 1994. — P. 155-179.

183. van den Broek P. A "landscape" view of reading: Fluctuating patterns of activation and the construction of a stable memory representation / P. van den Broek, K. Risden, C. R. Fletcher, R. Thurlow // Models of understanding test. — Mahwah, NJ, 1996. — P. 165-187.

184. van Gompel, R. P. G. Evidence against competition during syntactic ambiguity resolution / R. P. G. van Gompel, M. J. Pickering, J. Pearson, S. P. Liversedge // Journal of Memory and Language. — 2005. — № 52. — P. 284-307.

185. Walker, M. A. Centering Theory in Discourse / M. A. Walker, A. K. Joshi, E. F. Prince — Oxford Clarendon Press, 1998. — 451 p.

186. Walker, M. A. Japanese discourse and the process of centering / M. A. Walker, M. Iida, S. Cote // Computational Linguistics. — 1994. — № 20(2). — P. 193232.

187. Wexler, K. Optional infinitives, head movement and the economy of derivation in child grammar / K. Wexler // Verb movement. — Cambridge, 1994. — P. 305350.

188. Zaefferer, D. Understanding misunderstanding: A proposal for an explanation of reading choices / D. Zaefferer // Journal of Pragmatics. — 1977. — № 1. — P. 329-346.

189. Zuckerman S. Experimental evidence for the Subject Rule / S. Zuckerman, N. Vasic, E. Ruigendijk, S. Avrutin // Proceedings of IATL 18, 2002. — P. 1-11.

190. Zuckerman, S. The Syntax-Discourse Interface and the Interpretation of Pronominals by Dutch-Speaking Children / S. Zuckerman, N. Vasic, S. Avrutin // BUCLD 26: Proceedings of the 26th annual conference on language acquistion and development. — Somerville, 2002. — P. 781-792.

191. Zurif, E. An on-line analysis of syntactic processing in Brocas and Wernike's aphasia / E. Zurif, D. Swinney, P. Prather, J. Solomon, C. Bushell // Brain and Language. — 1993. — № 45. — P. 448-464.

Список иллюстраций

Рисунок 1. Дерево составляющих: схема простого предложения......................12

Рисунок 2. Схема отношений си-командования...........................................14

Рисунок 3. Иллюстрация Принципа А........................................................................15

Рисунок 4. Иллюстрация Принципа В........................................................................16

Рисунок 5. Схема кореференции.................................................................................31

Рисунок 6. Схема синтаксического кодирования......................................................33

Рисунок 7. Схема кодирования в семантическом модуле.........................................33

Рисунок 8. Уровни языка и операции установления анафорических

зависимостей .................................................................................................................. 34

Рисунок 9. Шкала маркеров доступности...................................................................56

Рисунок 10. Модель референциального выбора в дискурсе.....................................66

Рисунок 11. Вероятностная модель Э. Келера...........................................................79

Рисунок 12. Модель референциального выбора в ситуации потенциальной

референциальной неоднозначности............................................................................94

Рисунок 13. Пример задания выбора картинки........................................................111

Рисунок 14. Схема иерархии экономичности в норме, а также у детей и пациентов

с аграмматизмом..........................................................................................................118

Рисунок 15. Усредненная по всем испытуемым карта распределения внимания

при чтении отрывков, содержащих референциальную неоднозначность.............144

Рисунок 16. Диаграмма распределения ответов в зависимости от условия (порядка

слов в первом предложении)......................................................................................145

Рисунок 17. Диаграмма распределения референциальных средств в зависимости

от синтаксической позиции референта.....................................................................157

Рисунок 18. Степень выраженности эффекта параллелизма и эффекта референциального сдвига в зависимости от стратегии выделения рематического

компонента...................................................................................................................183

Рисунок 19. Механизмы анафоры при порождении и восприятии речи...............198

Список таблиц

Таблица 1. Типы развертывания дискурса для единицы дискурса и в теории

центрирования....................................................................................51

Таблица 2 Доля правильных ответов в % по группам испытуемых и по типам

стимулов.......................................................................................................................114

Таблица 3. Доля правильных ответов в % в группах детей четырех и пяти

лет..................................................................................................119

Таблица 4. Доля правильных ответов в %, данных представителями разных

языков, в зависимости от группы испытуемых и типа стимулов.....................120

Таблица 5. Количество употребленных именных групп в зависимости от условия

и синтаксической позиции референта......................................................126

Таблица 6. Результаты интерпретации местоимений в зависимости от

условия............................................................................................127

Таблица 7. Распределение ответов между референтами...............................127

Таблица 8. Среднее время первого и второго прочтения предложения,

содержащего местоимение, в неоднозначном и однозначном контексте...........141

Таблица 9. Среднее количество возвратов к референту в зависимости от его

синтаксической позиции и порядка упоминания........................................142

Таблица 10. Среднее количество прочтений областей интересов, содержащих упоминания о референте, в зависимости от синтаксической роли референта и

порядка его упоминания......................................................................143

Таблица 11 . Доля продолжений о референте в роли грамматического

подлежащего....................................................................................155

Таблица 12. Доля редуцированных референциальных средств (в %) в зависимости

от условия........................................................................................156

Таблица 13. Распределение полных и редуцированных референциальных средств

в зависимости от синтаксической позиции референта.................................156

Таблица 14. Доля ответов в соответствии с правилом параллелизма...............179

Таблица 15. Доля ответов, соответствующих интерпретации местоимения-

подлежащего в пользу референта в позиции подлежащего...........................188

Таблица 16. Доля ответов, соответствующих интерпретации местоимения-дополнения в пользу референта в позиции дополнения................................189

Приложение А. Список стимулов для эксперимента, направленного на проверку психологической реальности иерархии экономичности (в рамках

модели примитивов связывания)

Тип 1: переходные предложения

Сначала мужчина и мальчик играли в футбол, а потом мужчина его одел. Сначала мужчина и мальчик катались на велосипеде, а потом мужчина

записывал его на магнитофон. Сначала женщина и девочка читали, а потом девочка ее ущипнула. Сначала женщина и девочка хлопали в ладоши, а потом женщина ее потрогала. Сначала мужчина и мальчик плакали, а потом мужчина его ударил. Сначала женщина и девочка пели, а потом девочка ее укусила. Сначала мужчина и мальчик пили, а потом мужчина его обнял. Сначала мужчина и мальчик ползали, а потом мальчик его почесал. Сначала женщина и девочка гуляли, а потом женщина ее помыла. Сначала мужчина и мальчик обедали, а потом мальчик его погладил. Сначала мужчина и мальчик катались на коньках, а потом мужчина снимал его на камеру.

Сначала женщина и девочка смеялись, а потом женщина ее пощекотала. Сначала женщина и девочка танцевали, а потом женщина ее сфотографировала.

Тип 2: предложения с причастием и личным местоимением

Сначала мужчина и мальчик обедали, а потом мужчина увидел его катающимся на коньках.

Сначала мужчина и мальчик ползали, а потом мальчик увидел его плачущим. Сначала женщина и девочка гуляли, а потом девочка увидела ее читающей. Сначала женщина и девочка танцевали, а потом женщина увидела ее идущей.

Сначала женщина и девочка смеялись, а потом женщина увидела ее хлопающей в ладоши.

Сначала мужчина и мальчик катались на коньках, а потом мужчина увидел его играющим в футбол.

Сначала женщина и девочка читали, а потом девочка увидела ее поющей.

Сначала мужчина и мальчик катались на велосипеде, а потом мужчина увидел его ползущим.

Сначала мужчина и мальчик играли в футбол, а потом мальчик увидел его пьющим.

Сначала женщина и девочка хлопали в ладоши, а потом женщина увидела ее танцующей.

Сначала женщина и девочка пели, а потом женщина увидела ее смеющейся.

Сначала мужчина и мальчик плакали, а потом мальчик увидел его едущим на велосипеде.

Сначала мужчина и мальчик пили, а потом мужчина увидел его обедающим. Тип 3: предложения с причастием и возвратным местоимением

Сначала мужчина и мальчик обедали, а потом мужчина увидел себя катающимся на коньках.

Сначала мужчина и мальчик ползали, а потом мальчик увидел себя плачущим.

Сначала женщина и девочка гуляли, а потом девочка увидела себя читающей.

Сначала женщина и девочка танцевали, а потом женщина увидела себя идущей.

Сначала женщина и девочка смеялись, а потом женщина увидела себя хлопающей в ладоши.

Сначала мужчина и мальчик катались на коньках, а потом мужчина увидел себя играющим в футбол.

Сначала женщина и девочка читали, а потом девочка увидела себя поющей.

Сначала мужчина и мальчик катались на велосипеде, а потом мужчина увидел себя ползущим.

Сначала мужчина и мальчик играли в футбол, а потом мальчик увидел себя пьющим.

Сначала женщина и девочка хлопали в ладоши, а потом женщина увидела себя танцующей.

Сначала женщина и девочка пели, а потом женщина увидела себя смеющейся.

Сначала мужчина и мальчик плакали, а потом мальчик увидел себя едущим на велосипеде.

Сначала мужчина и мальчик пили, а потом мужчина увидел себя обедающим.

Приложение Б. Список стимулов для эксперимента, направленного на изучение референциального выбора в ситуации референциальной

неоднозначности

Окружной прокурор пристально смотрел на молодого адвоката / Окружному

прокурору на глаза попался молодой адвокат. Судя по всему, _

был настроен решительно.

В последние месяцы художница серьезно волновалась за младшую сестру / В последние месяцы художницу серьезно волновала младшая сестра. В скором

времени _ должна была выйти замуж и переехать жить в

другой город.

Моя младшая сестра очень полюбила новую учительницу / Моей младшей сестре

очень понравилась новая учительница. Каждый день _

проводила много времени в школе.

Мой брат серьезно обиделся на старого школьного друга / Моего брата серьезно

обидел старый школьный друг. Сначала_перестал отвечать

на звонки, а потом и вовсе сменил телефонный номер.

Недавно наш президент вышел из себя из-за своего заместителя / Недавно нашего президента вывел из себя его заместитель. На собрании _повел себя крайне нетактично.

Пожилая графиня очень расстраивалась из-за старшей дочери / Пожилую

графиню очень расстраивала старшая дочь. Последнее время_

часто страдала сильными мигренями.

Молодая сотрудница сильно смутилась от похвалы строгой начальницы / Молодую сотрудницу сильно смутила похвалой строгая начальница. Вчера на собрании_выступала с отчётом о проделанной работе.

Известный писатель все чаще радовался за единственного сына / Известного

писателя все чаще радовал единственный сын. Наконец _

почувствовал уверенность в завтрашнем дне.

На новой работе моя мама слегка раздражалась на бестолковую напарницу / На новой работе мою маму слегка раздражала бестолковая напарница. Нервничая,_то и дело вставала и ходила по комнате.

В этом сезоне тренер сборной приятно удивлялся молодому помощнику / В этом сезоне тренера сборной приятно удивлял молодой помощник. Теперь _пытался восстановить хорошие отношения.

Молодая девушка очень испугалась за больную тетю / Молодую девушку очень

испугала больная тетя. Вчера ночью _ два раза вызывала

скорую помощь.

Одинокий пенсионер сильно огорчился из-за фронтового товарища / Одинокого

пенсионера сильно огорчил фронтовой товарищ. Сегодня _

попал в больницу с сердечным приступом.

Пожилой врач скорой помощи страшно возмущался из-за нового санитара / Пожилого врача скорой помощи страшно возмущал новый санитар. Вчера _весь день отпускал едкие комментарии.

Известная писательница искренне восхищалась своей молодой помощницей / Известную писательницу искренне восхищала её молодая помощница.

Кажется невероятным, но _ могла говорить о творчестве

часами.

Наш профессор полностью разочаровался в любимом аспиранте / Нашего профессора совсем разочаровал любимый аспирант. Последнее время _всё реже обсуждал новый научный проект.

В последнее время моя соседка ужасно злилась на старшую сестру / В последнее

время мою соседку ужасно злила старшая сестра. Теперь _

надолго уходила из дома и возвращалась затемно.

На елочном базаре мой дядя случайно встретил друга детства / На елочном базаре моему дяде случайно повстречался друг детства. От

неожиданности _ сначала оторопел, а потом бросился

обниматься.

Наша новая математичка не на шутку рассердилась на нахальную ученицу / Нашу новую математичку не на шутку рассердила нахальная ученица. В один миг_резко встала и покинула класс.

Приложение В. Список стимулов для эксперимента, направленного на изучение особенностей обработки предложений с референциальной

неоднозначностью

Окружной прокурор пристально смотрел на молодого адвоката / Окружному прокурору на глаза попался молодой адвокат / Окружной прокурор пристально смотрел на молодую защитницу. Судя по всему, он был настроен решительно.

В последние месяцы художница серьезно волновалась за младшую сестру / В последние месяцы художницу серьезно волновала младшая сестра / В последние месяцы художница серьезно волновалась за младшего брата. В скором времени она должна была выйти замуж и переехать жить в другой город.

Моя младшая сестра очень полюбила новую учительницу / Моей младшей сестре очень понравилась новая учительница / Моя младшая сестра очень полюбила нового учителя. Каждый день она проводила много времени в школе.

Мой брат серьезно обиделся на школьного друга / Моего брата серьезно обидел школьный друг / Мой брат серьезно обиделся на школьную подругу. Сначала он перестал отвечать на звонки, а потом и вовсе сменил телефонный номер.

Недавно наш президент вышел из себя из-за своего заместителя / Недавно нашего президента вывел из себя его заместитель / Недавно наш президент вышел из себя из-за своей заместительницы. На собрании он повел себя крайне нетактично.

Пожилая графиня очень расстраивалась из-за старшей дочери / Пожилую графиню очень расстраивала старшая дочь / Пожилая графиня очень

расстраивалась из-за старшего сына. Последнее время она часто страдала сильными мигренями.

Молодая сотрудница сильно смутилась от похвалы строгой начальницы / Молодую сотрудницу сильно смутила похвалой строгая начальница / Молодая сотрудница сильно смутилась от похвалы строгого начальника. Вчера на собрании она выступала с отчётом о проделанной работе.

Известный писатель все чаще радовался за единственного сына / Известного писателя все чаще радовал единственный сын / Известный писатель все чаще радовался за единственную дочь. Наконец он почувствовал уверенность в завтрашнем дне.

На новой работе моя мама слегка раздражалась из-за бестолковой напарницы / На новой работе мою маму слегка раздражала бестолковая напарница / На новой работе моя мама слегка раздражалась из-за бестолкового напарника. Нервничая, она то и дело вставала и ходила по комнате.

В этом сезоне тренер сборной приятно удивлялся молодому помощнику / В этом сезоне тренера сборной приятно удивлял молодой помощник / В этом сезоне тренер сборной приятно удивлялся молодой помощнице. Теперь он пытался восстановить хорошие отношения.

Молодая девушка очень испугалась за больную тетю / Молодую девушку очень испугала больная тетя / Молодая девушка очень испугалась за больного дядю. Вчера ночью она два раза вызывала скорую помощь.

Одинокий пенсионер сильно огорчился из-за фронтового товарища / Одинокого пенсионера сильно огорчил фронтовой товарищ / Одинокий пенсионер сильно огорчился из-за фронтовой подруги. Сегодня он попал в больницу с сердечным приступом.

Пожилой врач скорой помощи страшно возмущался из-за нового санитара / Пожилого врача скорой помощи страшно возмущал новый санитар / Пожилой врач скорой помощи страшно возмущался из-за новой санитарки. Вчера он весь день отпускал едкие комментарии.

Известная писательница искренне восхищалась своей молодой помощницей / Известную писательницу искренне восхищала её молодая помощница / Известная писательница искренне восхищалась своим молодым помощником. Кажется невероятным, но она могла говорить о творчестве часами.

Наш профессор полностью разочаровался в любимом аспиранте / Нашего профессора совсем разочаровал любимый аспирант / Наш профессор полностью разочаровался в любимой аспирантке. Последнее время он всё реже обсуждал новый научный проект.

В последнее время моя соседка ужасно злилась на старшую сестру / В последнее время мою соседку ужасно злила старшая сестра / В последнее время моя соседка ужасно злилась на старшего брата. Теперь она надолго уходила из дома и возвращалась затемно.

На елочном базаре мой дядя случайно встретил друга детства / На елочном базаре моему дяде случайно повстречался друг детства / На елочном базаре мой дядя случайно встретил подругу детства. От неожиданности он сначала оторопел, а потом бросился обниматься.

Наша новая математичка не на шутку рассердилась на нахальную ученицу / Нашу новую математичку не на шутку рассердила нахальная ученица / Наша новая математичка не на шутку рассердилась на нахального ученика. В один миг она резко встала и покинула класс.

Приложение Г. Список стимулов для эксперимента, направленного на изучение особенностей референциального выбора

Предложения с глаголами с имплицитной каузальностью с референтом-

подлежащим в роли стимула и референтом-дополнением в роли экспериенцера:

Бестолковый напарник на новой работе слегка раздражал мою маму / Мою маму на новой работе слегка раздражал бестолковый напарник.

Единственный сын все чаще радовал известную писательницу / Известную писательницу все чаще радовал единственный сын.

Молодой помощник в этом сезоне приятно удивлял наставницу сборной / Наставницу сборной в этом сезоне приятно удивлял молодой помощник.

Больной дядя очень испугал впечатлительную девушку / Впечатлительную девушку очень испугал больной дядя.

Фронтовой товарищ сильно огорчил одинокую пенсионерку / Одинокую пенсионерку сильно огорчил фронтовой товарищ.

Новая санитарка страшно возмущала пожилого хирурга / Пожилого хирурга страшно возмущала новая санитарка.

Молодая поэтесса искренне восхищала либерального издателя / Либерального издателя искренне восхищала молодая поэтесса.

Любимая аспирантка совсем разочаровала нашего профессора / Нашего профессора совсем разочаровала любимая аспирантка.

Старшая сестра в последнее время ужасно злила моего спокойного соседа / Моего спокойного соседа в последнее время ужасно злила старшая сестра.

Нахальная ученица не на шутку рассердила нашего нового математика / Нашего нового математика не на шутку рассердила нахальная ученица.

Старый школьный друг серьезно обидел мою сестру / Мою сестру серьезно обидел старый школьный друг.

Младший брат в последнее время серьезно волновал популярную певицу / Популярную певицу в последние месяцы серьезно волновал младший брат.

Безответственная заместительница недавно вывела из себя нашего директора / Нашего директора недавно вывела из себя безответственная заместительница.

Старшая дочь очень расстраивала пожилого графа / Пожилого графа очень расстраивала старшая дочь.

Предложения с глаголами без имплицитной каузальности:

Французская гувернантка часто читала на ночь сказки любопытному мальчику / Любознательному мальчику часто читала на ночь сказки французская гувернантка.

Вспыльчивый дядюшка прервал на полуслове робкую племянницу / Робкую племянницу прервал на полуслове вспыльчивый дядюшка.

Бабушка-блокадница никогда не рассказывала о своём детстве избалованному внуку / Избалованному внуку о своём детстве никогда не рассказывала бабушка-блокадница.

Состоятельный джентельмен приготовил сюрприз привлекательной даме / Привлекательной даме приготовил сюрприз состоятельный джентельмен.

Неловкий портной нечаянно уколол булавкой придирчивую клиентку / Придирчивую клиентку нечаянно уколол булавкой ловкий портной.

Любящий отец на ночь всегда гладил по голове маленькую дочку / Маленькую дочку на ночь всегда гладил по голове любящий отец.

Известный пианист на всю жизнь запомнил свою первую учительницу / Свою первую учительницу на всю жизнь запомнил известный пианист.

Начинающая актриса в письме призналась в своих чувствах знаменитому режиссёру / Знаменитому режиссёру в письме призналась в своих чувствах начинающая актриса.

Маленькая девочка загадала желание доброму волшебнику / Доброму волшебнику загадала желание маленькая девочка.

Эрудированная докладчица деликатно возразила дерзкому студенту / Дерзкому студенту деликатно возразила эрудированная докладчица.

Обанкротившаяся аристократка в надежде на помощь написала старинному другу-меценату / Старинному другу-меценату в надежде на помощь написала обанкротившаяся аристократка.

Мудрый тренер объяснил секрет успеха начинающей спортсменке / Начинающей спортсменке объяснил секрет успеха мудрый тренер.

Студент Академии художеств прекрасно нарисовал молодую графиню / Молодую графиню прекрасно нарисовал студент Академии художеств.

Амбициозный выпускник попросил совета у опытной директрисы / У опытной директрисы попросил совета амбициозный выпускник.

Приложение Д. Список стимулов для эксперимента, направленного на изучение эффекта параллелизма и контрастного ударения

Предложения с местоимениями в позиции подлежащего:

Сначала мальчик нарисовал мужчину, а потом он нарисовал женщину. Сначала мальчик почесал мужчину, а потом он почесал женщину. Сначала девочка пощекотала женщину, а потом она пощекотала мужчину. Сначала мужчина ударил мальчика, а потом он ударил девочку. Сначала девочка ущипнула женщину, а потом она ущипнула мужчину. Сначала женщина поцеловала девочку, а потом она поцеловала мальчика. Сначала женщина помыла девочку, а потом она помыла мальчика. Сначала мальчик поприветствовал мужчину, а потом он поприветствовал женщину.

Сначала мужчина погладил мальчика, а потом он погладил девочку. Сначала женщина толкнула девочку, а потом она толкнула мальчика. Сначала женщина укусила девочку, а потом она укусила мальчика. Сначала женщина сфотографировала девочку, а потом она сфотографировала мужчину.

Сначала мужчина нес мальчика, а потом он нес девочку.

Предложения с местоимениями в позиции дополнения:

Сначала мальчик нарисовал мужчину, а потом женщина нарисовала его. Сначала мальчик почесал мужчину, а потом женщина почесала его. Сначала девочка пощекотала женщину, а потом мужчина пощекотал ее. Сначала мужчина ударил мальчика, а потом девочка ударила его. Сначала девочка ущипнула женщину, а потом мужчина ущипнул ее. Сначала женщина поцеловала девочку, а потом мальчик поцеловал ее. Сначала женщина помыла девочку, а потом мальчик помыл ее.

Сначала мальчик поприветствовал мужчину, а потом женщина

поприветствовала его. Сначала мужчина погладил мальчика, а потом девочка погладила его. Сначала женщина толкнула девочку, а потом мальчик толкнул вв. Сначала женщина укусила девочку, а потом мальчик укусил вe. Сначала женщина сфотографировала девочку, а потом мужчина

сфотографировал вв. Сначала мужчина нес мальчика, а потом девочка несла его.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.