Лингвопрагматика эвфемизации и дисфемизации англоязычного и русскоязычного политического дискурса тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Цатурян Мариам Ашотовна

  • Цатурян Мариам Ашотовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2020, ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 169
Цатурян Мариам Ашотовна. Лингвопрагматика эвфемизации и дисфемизации англоязычного и русскоязычного политического дискурса: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет». 2020. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Цатурян Мариам Ашотовна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ОПИСАНИЯ ЭВФЕМИЗАЦИИ И

ДИСФЕМИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

§ 1.1. Проблема изучения эвфемизации и дисфемизации в науке

§ 1.2. Научные описания способов и средств эвфемизации

§ 1.3. Критерии классификации эвфемизмов и дисфемизмов

§ 1.4. Цели и функции эвфемизмов и дисфемизмов в речи

§ 1.5. Функционирование эвфемизмов и дисфемизмов в средствах

массовой информации

Выводы к гл

Глава 2. ЛИНГВОПРАГМАТИКА ЭВФЕМИЗАЦИИ И ДИСФЕМИЗАЦИИ В

ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

§ 2.1. Особенности актуализации эвфемизации в политическом

дискурсе

§ 2.2. Функциональные особенности дисфемизации в политическом

дискурсе

§ 2.3. Способы и приемы эвфемизации и дисфемизации в политическом

дискурсе

2.3.1. Языковая игра как способ эвфемизации и дисфемизации

2.3.2. Лексический повтор как средство эвфемизации и дисфемизации

2.3.3. Антитезис и синтаксический параллелизм

2.3.4. Устойчивые обороты (идиомы, фразеологизмы)

2.3.5. Образные средства, степени сравнения

2.3.6. Разговорный стиль, элементы просторечия

2.3.7. Сокращения, аббревиатуры, клише и пр

Выводы к гл

Глава 3. КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭВФЕМИЗАЦИИ

И ДИСФЕМИЗАЦИИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

§ 3.1. Интенциональность сообщения в политическом дискурсе

§ 3.2. Эвфемизация и дисфемизация как механизм речевого

воздействия в политическом дискурсе

§ 3.3. Роль прецедентных феноменов в процессе эвфемизации и

дисфемизации в политическом дискурсе

§ 3.4. Эвфемизмы и дисфемизмы в перформативах политического

дискурса

Выводы к гл

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвопрагматика эвфемизации и дисфемизации англоязычного и русскоязычного политического дискурса»

ВВЕДЕНИЕ

Диссертация посвящена исследованию использования эвфемизации и дисфемизации в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе. Стремительное развитие науки и экономики, политические и социальные события, культурные преобразования и технический прогресс, а также многие другие факторы существенно влияют на язык и на процессы языковых изменений, таких как переосмысление, стилистическая переоценка слов, расширение семантики, появление неологизмов, окказионализмов, эвфемизмов, дисфемизмов и др. Все эти изменения предопределяют не только нашу повседневную жизнь, но и способы ее освещения в современных средствах массовой информации. СМИ играют большую роль в социуме и остаются главным источником актуальной информации. Тексты публицистических статей, размещенных в Интернете, представляют интерес для лингвистов в части исследования теории языка, лингвопрагматики, когнитивистики и лингвокультурологии.

В настоящее время отмечается увеличение проявлений вербальной агрессии в обществе, которое приводит к распространению эвфемизмов и дисфемизмов в текстах средств массовой информации. Дисфемизмы призваны сформировать негативное восприятие описываемого объекта или его деятельности, вызвать неприязнь или отвращение. Эвфемизмы нацелены на снятие или нейтрализацию такого рода оценочного восприятия, используются для смягчения или маскировки описываемых в сообщении событий. Эвфемизмы имеют большую социальную значимость: они способствуют определенной трактовке общественного явления, содержат новую морально-нравственную его оценку, демонстрируют трансформацию общественных ориентиров в обществе. Обзор современных средств массовой информации свидетельствует о том, что использование эвфемизации - часто практикующееся явление, обусловленное разными причинами, в частности, политкорректностью.

Противоположное эвфемизации понятие «дисфемизация» наиболее тесно связано с журналистской сферой реализации категории политической корректности. Дисфемизм - «замена в прагматических целях естественного в том или ином контексте обозначения предмета, явления более вульгарным, грубым, фамильярным словом» (Комлев 2006: 46). Употребление дисфемизма в тексте априори делает речь агрессивнее, придавая ей экспрессивность, и - так или иначе - оказывает определенное (запрограммированное) эмоциональное воздействие на слушателя или читателя. В науке отмечается, что стратегия дискредитации оппонента (тактики создания негативного образа оппонента, противопоставления) наиболее частотна в современном политическом дискурсе (Желтухина 2015; Иссерс 2011; Кудряшов 2015, 2017; Демьянков 2001 и др.). Нельзя не согласиться с мнением Т.А. Островской о том, что «дисфемизация в прошлом и в современном мире имеет различную когнитологическую основу» (Островская, 2012: 138).

Сегодня появление и активизация использования эвфемизмов и дисфемизмов зависит от ряда экстралингвистических факторов. При этом особое значение имеет когнитивная деятельность человека, в процессе которой ему открываются новые связи, ассоциации и стороны в уже известном динамическом окружении. Кроме того, активное употребление лексических единиц-дисфемизмов в современной прессе приводит к популяризации новых дисфемизмов и проникновению их в широкий обиходный узус (Волошин, Островская, 2002: 62).

Под политическим дискурсом мы, вслед за Е.И. Шейгал, понимаем применение языка политиками в сфере институциональной коммуникации с целью реализации институциональных функций и функции борьбы за власть, которая является «основной темой и движущим мотивом этой сферы общения». В современной политической дискурсологии наиболее актуальными являются вопросы, связанные с выявлением механизмов порождения и функционирования политических текстов, анализом

политических метафор, описанием речевого поведения политика, изучением вербальных и риторических стратегий в политической деятельности (Шейгал 2000: 5).

В данном контексте проблема исследования механизма эвфемизации и дисфемизации как средства речевого воздействия в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе остается актуальной в современной лингвистике, дискурсологии и политической коммуникации.

Актуальность исследования продиктована необходимостью изучения эвфемизации и дисфемизации как средств речевого воздействия в текстах англоязычного и русскоязычного политического дискурса.

Актуальность исследования также обусловлена следующими причинами:

- неполным научным описанием когнитивно-прагматических особенностей эвфемизации и дисфемизации в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе;

- эффективностью использования когнитивного подхода в изучении основных способов образования эвфемизмов и дисфемизмов в политическом дискурсе, связанных с использованием языка для передачи и обработки информации, организации современного знания и построения представлений об окружающем мире;

- важностью изучения воздействующей роли эвфемизации и дисфемизации политического дискурса как объекта дискурсологии и лингвопрагматики.

Степень разработанности проблемы. Исследованию эвфемизмов посвящен ряд работ, выполненных в разных аспектах в рамках истории языка (Зеленин 1929; Будагов 1958; Реформатский 2000), сопоставительной лингвистики (Ларин 1977), в русле стилистики английского языка (Кацев 1977), немецкого (Бердова 1981), русского языка (Крысин 2004), лингвокультурологии (Мечковская 1998), функционализма (Москвин 2010),

лингвистики, социолингвистики и психолингвистики (Карасик 1992; Касавин 2008; Сеничкина 2008).

В современных научных исследованиях эвфемизмы изучаются как «слова-прикрытия» (Баскова 2009), элементы художественного текста (Бех 2017), интернационализмы (Ванюшина 2009), слова с этикетной функцией вежливости (Вильданова 2015) и политической корректности (Заварзина 2006) и др.

Отдельные труды посвящены функционированию эвфемизмов и дисфемизмов в разножанровых дискурсах: военном (Вольская, Давыдова, 2018; Дегтярева, 2015), политическом медиадискурсе (Пастухова 2019, Навасартян 2017, Лобас 2011), поведенческом (Островская 2012), юмористическом дискурсе (Сюй Минюань 2019), текстах средств массовой информации (Киселева, Макаренко 2018, Миронова 2016), интернет -коммуникации (Кудряшов 2015; Ляпун 2016) и др.

Проблема эвфемизмов разрабатывается и в зарубежной лингвистике, о чем свидетельствуют изданные словари (Holder 1987; Rawson 1981) и немногочисленные монографии (Allan, Burridge 1991; Neaman, Silver 1995; Chamizo Domínguez, Sánchez Benedito 1994; Jaubert 2008; Rees 2006) и др.

При этом в науке недостаточно работ, посвященных описанию эвфемизации и дисфемизации как механизма речевого воздействия в политическом дискурсе на основе англоязычного и русскоязычного материала, т.е. в рамках лингвопрагматики коммуникации, что обусловливает актуальность настоящего исследования.

Цель данного исследования состоит в изучении и описании эвфемизации и дисфемизации в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) изучить и уточнить ключевые для настоящего исследования понятия «эвфемизация», «дисфемизация», «эвфемизм» и «дисфемизм», описать

существующие в науке классификации и функции эвфемизмов и дисфемизмов.

2) провести анализ различных способов образования эвфемизмов и дисфемизмов в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе.

3) описать функциональные особенности эвфемизмов и дисфемизмов в текстах англоязычного и русскоязычного политического дискурса.

4) проанализировать роль эвфемизации и дисфемизации как способа речевого воздействия в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе.

Объектом исследования выступает корпус из англоязычных и русскоязычных статей, репрезентирующих процессы эвфемизации и дисфемизации как способа речевого воздействия в политическом дискурсе.

Предметом исследования служат функциональные и когнитивно -прагматические особенности реализации эвфемизации и дисфемизации в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе.

Гипотезу исследования составляет предположение о том, что в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе активно используются приемы эвфемизации и дисфемизации, способствующие организации речевого воздействия на участника политической коммуникации для формирования определенной заданной информации.

Теоретико-методологическую основу исследования сформировали научные концепции, разработанные в рамках следующих научных направлений:

- теории дискурса (Алефиренко 2012; Арутюнова 1990; Дейк ван 1989; Демьянков 2007; Йоргенсен, Филлипс 2004; Володина 2011; Карасик 2001; Катермина 2017; Кудряшов 2019; Ляпун 2015; Макаров 2003; Манаенко 2016; Олянич 2014; Прохоров 2009; Серио 2008; Чернявская 2014; Чудинов 2006; Шейгал 2000; Dijk 1981; Widdowson 1973 и др.);

- теории языковых изменений в современном массмедийном дискурсе (Абросимова, Кузьмина 2013; Баскова 2009; Володина 2008; Желтухина

2004; Заварзина 2006; Заботкина 2014; Земская 2000; Какорина 2008; Катермина 2017; Кудряшов 2015; Олянич 2014; Якубина 2010; Haugen 1950 и др.);

- теории экспрессивности, оценочности и эвфемизмов (Арутюнова 1999; Баженова 2006; Вендина 1997; Вольф 2002; Клушина 2004; Кацев 1988; Сеничкина 2012; Крысин 2000; Ковшова 2007; Кудряшов 2017; Ляпун 2016; Москвин 2007; Никитина 2012; Пантелеев, Потапова 2009; Тимофеева 2016; Якубина 2010; Neaman, Silver 1990; Holder 1995 и др.).

Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые предпринято комплексное исследование функциональных и когнитивно-прагматических особенностей эвфемизации и дисфемизации в политическом дискурсе на материале английского и русского языков, описаны способы образования эвфемизмов и дисфемизмов, функционирующих в текстах англоязычной и русскоязычной публицистики, и выявлена роль эвфемизации и дисфемизации как способа речевого воздействия, отражающего специфику современного политического дискурса и формирующего мнение его участников.

Теоретическая значимость работы заключается в приращении научных знаний в сфере реальной политической коммуникации, расширении представлений о роли эвфемизмов и дисфемизмов как эффективных средств речевого воздействия в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе. Проведенное исследование развивает основополагающие аспекты теории языка, теории дискурса, лингвопрагматики и теории коммуникации.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования полученных результатов в рамках лекционных и практических курсов по теории дискурса, риторике, теории речевого воздействия и речевой коммуникации, а также для разработки спецкурсов по функциональной стилистике, языку СМИ, теории дискурса.

Материалом исследования послужили статьи, представленные в российских и британских газетах и журналах на их официальных интернет-

сайтах периода 2014-2019 гг. («Известия», «Власть», «Коммерсантъ», «Русский репортер», BBC news и др.). В общей сложности было отобрано и проанализировано 1 000 микротекстов (500 англоязычных и 500 русскоязычных контекстов соответственно). Выявление дополнительных смыслов проводилось с опорой на контекст статей и данные толковых словарей и справочных изданий.

Применяемые в работе методы исследования, а именно анализа и синтеза, интерпретационный метод, метод контент-анализа, обусловлены многоаспектным подходом к проблеме. Целостное описание эвфемизации и дисфемизации политического дискурса обеспечили. При выделении эвфемизмов использовались: интерпретационный анализ, контекстуальный и анализ словарных дефиниций. С помощью прагматического подхода нами были рассмотрены информационный аспект эвфемизмов и дисфемизмов и их коннотативный аспект, а также выявить средства речевого воздействия в политическом дискурсе.

Лингвостилистический подход позволил выявить употребление эвфемизмов и дисфемизмов как языковых средств и стилистических приемов политического дискурса. В качестве вспомогательных использовались методы логического анализа языка (используемый для выявления логических компонентов высказывания), семантический метод - для выявления значения слов и выражений, морфологических форм и синтаксических конструкций с помощью словарей, сравнительно-исторический - для изучения истории развития лексического значения слов «эвфемизм» и «дисфемизм» и их происхождения.

На защиту выносятся следующие положения.

1. В пространстве современного англоязычного и русскоязычного политического дискурса активно используются приемы эвфемизации и дисфемизации для организации речевого воздействия на получателя информации. Специфика эвфемизации и дисфемизации в политическом дискурсе заключается в референциальном манипулировании, в результате

которого мысль адресата направляется на формирование отрицательного или положительного оценочного суждения о политической реальности.

2. Эвфемизмы и дисфемизмы реализуются в пространстве политического дискурса с помощью эффективных языковых и речевых средств: языковой игры, участия образных средств, устойчивых оборотов, частеречной специфики, эвфемизированных и дисфемизированных выражений разговорного стиля, сокращений, прецедентных феноменов и пр.

3. Эвфемизация и дисфемизация играют важную роль в реализации степени речевого воздействия в речевых актах, в частности, перформативов доверия и недоверия. Интенциональная специфика подачи информации посредством эвфемизма или дисфемизма обусловлена целью получения одобрения или неодобрения широкой читательской аудитории в политическом дискурсе.

4. Лингвопрагматика эвфемизации состоит в уменьшении или нейтрализации оценочного восприятия, в замене слова для политической выгоды: с помощью эвфемизма автор сообщения скрывает или имплицитно выражает свою коммуникативную интенцию, создает видимость идеологического компромисса и благодаря этому привлекает на свою сторону.

5. Лингвопрагматика дисфемизации строится на искаженной или ложной информации: дисфемизмы способствуют формированию негативного восприятия описываемого объекта или события в политической коммуникации. Искажение реальной объективной информации при помощи эвфемизмов и дисфемизмов является важным компонентом манипулятивного речевого воздействия в политическом дискурсе.

Апробация работы. Концептуальные положения диссертации апробированы на международных, общероссийских и региональных научно -практических конференциях Кубанского государственного университета (2016-2020 гг.); результаты исследования докладывались и обсуждались на

заседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета.

Результаты исследования отражены в 12 публикациях, 3 из которых размещены в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, иллюстративного материала и приложения. Во введении представлена общая характеристика исследования. Глава 1 содержит обзор литературы и изложение теоретических и методологических положений исследования. Главы 2 и 3 посвящены детальному описанию способов и приемов образования эвфемизмов и дисфемизмов, а также описанию их функций в текстах политического дискурса. В заключении представлены выводы по проведенному исследованию. Список литературы содержит перечень используемой научной литературы. Иллюстративный материал включает источники, приведенные в работе.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ОПИСАНИЯ ЭВФЕМИЗАЦИИ И ДИСФЕМИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

§ 1.1. Проблема изучения эвфемизации и дисфемизации в науке

В течение последних десятилетий в мире отмечается динамичное развитие научных направлений, посвященных исследованию языкового манипулирования в разножанровых дискурсах, и в частности, в политическом дискурсе. Современный политический дискурс обладает общими характеристиками, объединяющими его с политическим дискурсом, реализуемом на других языках. Подчеркивая актуальность изучения политического дискурса, Е.И. Шейгал отмечает его важную характеристику, а именно «интенциональную базу», включающую борьбу за власть, которая обусловливает его основные функции: интеграцию и дифференциацию групповых агентов политики; развитие конфликта и установление консенсуса; осуществление вербальных политических действий и информирование о них; создание «языковой реальности» поля политики и ее интерпретацию; манипуляцию сознанием и контроль за действиями политиков и электората (Шейгал 2000).

Важно подчеркнуть, что реализация этих функций возможна при использовании целого комплекса языковых и речевых приемов, посредством которых осуществляется манипуляция сознанием участников политического дискурса (например, широких масс населения). Вербализация интенции политического дискурса обусловлена характерными языковыми особенностями и речевыми приемами, среди которых выделяют эвфемизацию и дисфемизацию. Соглашаясь с Е.И. Шейгал, считающей эвфемизацию «одним из определяющих процессов русского дискурса» (Шейгал 2000: 261), подчеркнем, что в настоящее время приёмы эвфемизации и дисфемизации активно используются в англоязычном политическом дискурсе.

«Метафорически суть их противопоставления можно определить как «щит и меч». Говорить эвфемистично - значит использовать язык в качестве щита против объекта, вызывающего страх, неприязнь, гнев и презрение. Эвфемизмы применяются для сокрытия правды об отрицательных сторонах денотата. Говорить дисфемистично - значит употреблять язык в качестве оружия для атаки на «врага». Дисфемизмы мотивируются стремлением принизить денотат, их цель - сформировать восприятие объекта как подозрительного и нежелательного, квалифицировать его так, чтобы, вызвать неприязнь, отвращение или ненависть. Цель эвфемизма, наоборот, - снять или нейтрализовать такого рода восприятие» (Шейгал 2000: 236), и «употребление эвфемизма служит своеобразным средством восстановления коммуникативной справедливости» (Шейгал 2000: 261).

Изучение таких феноменов, как эвфемизация и дисфемизация, также связано с появлением понятия «политическая корректность». Первоначально аспекты политкорректности относились к американской культуре в середине ХХ в. В настоящее время отдельные вопросы политкорректности рассматриваются с разных сторон: в лингвистическом, политическом, культурном, социальном и др. Особое значение имеет языковой аспект политкорректности. Так, С.Г. Тер-Минасова считает, что «политическая корректность языка выражается в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.» (Тер-Минасова 2000: 216).

Политическая корректность - это желание учесть интересы всех социальных групп общества (по половому, расовому, материальному, интеллектуальному и др. признакам). Таким образом, в основе политической корректности лежит соблюдение вежливости и такта для сохранения достоинства человека. Г.А. Вильданова также указывает на то, что

«эвфемизмы - лишь одно из средств политической корректности на лексическом уровне» (Вильданова 2015). Как показывает анализ лингвистических трудов, действенным способом выражения политкорректности является «употребление эвфемизмов, благодаря их способности к формированию новых общественных установок в обществе и в средствах массовой информации » (Якубина 2010: 56).

Политическая корректность неотделима от функции манипулирования при помощи эвфемизации. Соглашаясь с В.Г. Костомаровым, Л.П. Лобанова (Лобанова 2004) отмечает, что сегодня понятие эвфемизации языка вызвано демократизацией общества. В связи с этим в языке востребованы различные формы речевых «сглаживаний» с целью воздействия на аудиторию.

Противоположное эвфемизации понятие дисфемизации наиболее тесно связано с журналистской сферой реализации категории политической корректности. Дисфемизм - «замена в прагматических целях естественного в том или ином контексте обозначения предмета, явления более вульгарным, грубым, фамильярным словом» (Комлев 2006: 326). Ср.: «ДИСФЕМИЗМ [<гр. dys... + pheme - говорю] - запрещенное обычаем или приличием слово (ТАБУ), на месте которого употребляется иное, приукрашенное выражение (ЭВФЕМИЗМ) (напр., слова и выражения "глубинка", "попросить", "вы не правы" употребляются вместо д.: "провинция", "выгнать", "вы врете")» (http://rus-yaz.niv.ru/doc/foreign-words-komlev/fc/slovar-196.htm#zag-732).

Употребление дисфемизма в тексте придает экспрессивность, выражает агрессию и оказывает задуманное автором эмоциональное воздействие на коммуниканта.

Эвфемизацию считают характерной чертой разговорной и письменной речи и в прошлых столетиях, и в настоящее время. А.М. Кацев, отмечая важную роль эвфемизации в языке, подчеркивает ее творческий характер: «процесс эвфемистического творчества не прекратился » (Кацев 1988: 16).

В контексте нашего исследования следует подчеркнуть, что эвфемизация отмечена в разных аспектах деятельности человека. Это

явление рассматривается не только как средство смягчения речи, но и как способ воздействия на слушающего или читателя. Однако в отечественной и зарубежной лингвистике вопросы о функционировании, классификации, способах образования эвфемистических единиц остаются по-прежнему актуальными. Потребность в использовании эвфемизмов существовала во всех видах речевого общения, и роль эвфемизации очень важна в разножанровых дискурсах в разных сферах деятельности человека (политический, рекламный, юмористический, художественный, академический и пр. дискурсы).

Исследованию феномена эвфемизации посвящены труды как отечественных, так и зарубежных ученых, среди которых можно отметить труды А.А. Реформатского, Б.А. Ларина, Л.П. Крысина, Н.А. Евсеевой, В.П. Москвина, Е.И. Шейгал, Ж.Ж. Варбот, Дж. Нимена и К. Силвер, Р. Холдера и др.

Исследованию эвфемизмов посвящен ряд работ, выполненных в разных аспектах и в рамках истории языка (Зеленин 1929; Будагов 1958; Реформатский 2000), сопоставительной лингвистики (Ларин 1977), в русле стилистики английского языка (Кацев 1977), немецкого языка (Бердова 1981), русского языка (Крысин 2004), лингвокультурологии (Мечковская 1998), функционализма (Москвин 2010), лингвистики, социолингвистики и психолингвистики (Карасик 1992; Касавин 2008; Сеничкина 2008).

В некоторых современных работах изучаются эвфемизмы как «слова-прикрытия» (Баскова 2009), как элементы художественного текста (Бех 2017), как интернационализмы (Ванюшина 2009), слова с этикетной функцией вежливости (Вильданова 2015) и политической корректности (Заварзина 2006).

Отдельные работы посвящены функционированию эвфемизмов и дисфемизмов в разножанровых дискурсах: военном (Вольская, Давыдова 2018; Дегтярева 2015), текстах СМИ (Киселева, Макаренко 2018),

поведенческом дискурсе (Островская 2012), политическом медиадискурсе (Пастухова 2019), юмористическом дискурсе (Синь Миньюань 2019) и др.

Функциональную сущность эвфемизации ученый В.П. Москвин определяет как «использование словесных зашифровок с целью смягчить, завуалировать, изящно упаковать предмет сообщения, «...оставив возможность любому носителю языка догадаться, о чем идет речь» (Москвин 2007: 357).

С лингвистической точки зрения, эвфемия есть лексическая замена слова или выражения неуместного и грубого в конкретной ситуации, иным нейтральным словом и выражением, несущим положительную коннотацию. По мнению Г.А. Вильдановой, в политическом дискурсе «эвфемизмы, как агональные (связанные с борьбой) знаки, воплощают стратегию мобилизации, борьбу за общественное мнение с целью позитивного изменения существующего положения дел» (Вильданова 2015: 76). Такая детерминация функции эвфемизации делает очевидной стратегию употребления эвфемизмов: при замене стилистически окрашенного слова эвфемизмом создатель текста подбирает лексему с нейтральной или положительной коннотацией (Вольская, Давыдова 2018).

Более того, эвфемизация выступает одним из стилистических средств языка. Высказывание при этом варьируется в зависимости от контекста (сокрытие своих намерений или отрицательного отношения к предмету разговора, что позволяет уйти от конфликта в процессе коммуникации). Однако конфликт возможен в случае прямолинейного называния некоторых предметов, действий или свойств, т.е. процесса дисфемизации.

Правомерно подчеркнуть, что цель эвфемизмов и дисфемизмов - в первую очередь, воздействие на широкую аудиторию читателей. СМИ нивелируют неприглядные стороны явлений окружающей действительности или не подлежащие разглашению подробности, не вводя в заблуждение читателя; сформируют положительное или отрицательное мнение о оппоненте или о какой-либо иной реалии, делая акцент на определенных

фактах. Эвфемизация и дисфемизация - наиболее распространенные приемы, активно используемые журналистами (Вольская, Давыдова 2018).

В отечественной лингвистике ХХ в. проблема изучения эвфемизмов проводилась в историческом аспекте. В современной лингвистике вопрос об эвфемизмах рассматривается с точки зрения новых научных подходов. Исследователь Е.П. Сеничкина является составителем первого словаря эвфемизмов русского языка (Сеничкина 2012: 11).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Цатурян Мариам Ашотовна, 2020 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абросимова Е.А., Кузьмина Н.А. Активные процессы в русском языке и коммуникации новейшего времени. М.: Флинта, 2013. 256 с.

2. Активные процессы в русском языке и коммуникации новейшего времени: учеб. пособие. М.: Флинта, 2013. 256 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-прагматические векторы современного языкознания [Электронный ресурс]: сб. научн. трудов / сост. И.Г. Паршина, Е.Г. Озерова. 2-е изд., стер. М.: Флинта, 2014. 512 с.

4. Апресян В.Ю. Имплицитная агрессия в языке // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: материалы Междунар. конф. М.: Наука, 2003. С. 32-35.

5. Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990. С. 590.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. 300 с.

7. Арсентьева Е.Ф., Арсентьева Ю.С. Словари эвфемизмов: общие принципы составления и представленность в них фразеологического фонда английского и русского языков // Учен. зап. КПФУ. 2010 (Uchen.zap.ElenaJuliya.pdf). (https://repository.kpfu.ru/?p_id=33056).

8. Артемов В.Л. Правда о неправде: критич. очерки по современ. империалист, антисов. пропаганде. 3-е изд., перераб. и доп. Минск: Университетское, 1985. 252 с.

9. Арутюнова Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL http://lingvisticheskiy-slovar.ru/description/diskurs/168 (дата обращения: 06.12.2016).

10. Афанасенко Е.В. Семантический повтор в политическом дискурсе (на материале русского и английского языков). Саратов, 2006. 18 с.

11. Афанасенко Е.В. Функционирование тавтологического повтора в англоязычном и русскоязычном политическом дискурсе // Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста и речи. Соликамск, 2004. С. 12-15.

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.

13. Бакумова Е.В. Ролевая структура политического дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2002. 23 с.

14. Баранов А. Н. Метафорические модели как дискурсивные практики // Известия Академии наук. Сер. литературы и языка. 2004. Т. 63, № 1. С. 33-43.

15. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания. 2003. № 2. С. 73-94.

16. Баскова Ю.С. Манипуляция в языке СМИ: эвфемизмы как «слова -прикрытия. Краснодар: КСЭИ, 2009. 182 с.

17. Баскова Ю.С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ. Краснодар: КубГУ, 2006. 23 с.

18. Безменова Н.А. Риторическая модель речевой деятельности // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / отв. ред. Ф.М. Березин, Е.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1990. С. 15-27.

19. Бердова Н.М. Эвфемизмы в современном немецком языке: дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1981. 230 с.

20. Бех Е.Ф. Особенности функционирования дисфемизмов на основе их отношения с эвфемизмами в англоязычной литературе // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. Т. 3, № 2. 2017. С. 3-8.

21. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия: сб. ст. / общ. ред. В.В. Петрова; сост. В.М. Сергеева, П.Б. Пашина. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.

22. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия: сб. ст.: пер. с англ., фр., нем. /

сост. В.М. Сергеев, П.Б. Паршин; общ. ред. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1987. С. 23-43.

23. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000.-1536 с.

24. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958. 432 с.

25. Булаховский Л.А. Табу и эвфемизмы // Булаховский Л.А. Введение в языкознание: в двух ч. Ч. 2. М., 1953. 419 с.

26. Ванюшина Н.А. Использование иностранных слов в качестве эвфемизмов // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж: Изд. О.Ю. Алейников, 2009. С. 55-61.

27. Варбот Ж.Ж. Табу // Русский язык: Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979. С. 345-346.

28. Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля // Этимология: материалы и исследования по индоевропейским и другим языкам. М.: Наука, 1967. С. 267-285.

29. Вильданова Г.А. Эвфемия и принцип вежливости в современном английском языке: гендерный аспект. М.; Берлин, 2015. 162 с.

30. Виноградов С.И. Язык газеты в аспекте культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. С. 281-317.

31. Волков А.А. Основы риторики: учеб. пособие для вузов. М.: Академический проект, 2003. 304 с.

32. Володина М.Н. Язык средств массовой коммуникации. М.: Академический Проект Альма Матер, 2008. 760 с.

33. Волошин Ю.К., Островская Т.А. Концептуализация мира в сниженных синонимах // Язык и межкультурная коммуникация. 2002. № 1. С. 61-67.

34. Вольская Н.Н, Давыдова А.А. «От «военных успехов» к «варварским деяниям»: эвфемизация в печатных СМИ // Русская речь. 2018. № 4 (10). С. 74-81.

35. Гальперин И.Р. 81уНвйсв. М., 1977. 217 с.

36. Гергедава В.З., Кудряшов И.А. Метафора в политическом дискурсе: модели и прагматические эффекты // Личность в культуре и образовании: психологическое сопровождение, развитие, социализация: материалы Всерос. науч.-практ. конф. Ростов н/Д: ЮФУ, 2017. Вып. 5. С. 586-589.

37. Грайс Г.Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: сб. статей. М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. С. 5-24.

38. Грушевская Т.М., Самарская Т.Б. Политический газетный дискурс сквозь призму языковых средств представления информации [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //journal.kfrgteu.ru/files/1/2011_2_16.pdf (дата обращения 06.12.2016).

39. Дегтярёва А.Р. Функциональная типология эвфемизмов современного русского языка: дис. ... канд. филол. наук. Кемерово, 2015. С. 20.

40. Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация. Киев, 1989. 312 с.

41. Демьянков В.З. (в соавт.) Дискурс и стиль: теоретические и прикладные аспекты. Коллективная монография / под ред. Г.Я. Солганика, Н.И. Клушиной, Н.В. Смирновой. М.: Флинта, 2014. 268 с.

42. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной лингвистической литературы: (Обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. Вып. 17. С. 223-235.

43. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, 2001. С. 116-133.

44. Джорджанели К. Эвфемизмы и словесные табу. Тбилиси: Кавказский дом, 2005. 120 с.

45. Домышева С.А. Политический дискурс в пространстве дискурса реагирования: на материале британской и американской прессы за 20002007 гг.: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Иркутск, 2008. 22 с.

46. Доценко Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. СПб.: Речь, 2003. 304 с.

47. Дубровский Д.И. Обман. Философско-психологический анализ. М.: Изд-во «Рэй», 1994. 120 с.

48. Дубровский Д.И. Обман: философско -психологический анализ. М.: Изд-во «Канон +РООИ «Реабилитация», 2010. 336 с.

49. Дубровский К.Г. Политический аспект массовых протестных акций в современной России: автореф. дис. ... канд. полит. наук. Ростов н/Д, 2007. 22 с.

50. Евсеева Н.А. Культура и языковые запреты // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. № 2. С. 43-47.

51. Желтухина М.Р. Политические манипуляции сознанием адресата в СМИ: воздействие и понимание // Soft power, мягкая сила, мягкая власть. Междисциплинарный анализ: кол. монография / сост. и ред. Е.Г. Борисова. М.: ФЛИНТА: Наука, 2015. С. 153-166.

52. Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М.; Волгоград, 2004. 44 с.

53. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: монография. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2003. 656 с.

54. Заварзина Н.Г. Эвфемизмы как проявление политической корректности» // Русская речь. 2006. № 2. С. 54-56.

55. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 307 с.

56. Зеленин Д.К. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии // Сборник музея антропологии и этнографии. Л., 1929-1930. Т. 8. 151 с.

57. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. 5-е изд. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 288 с.

58. Иссерс О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие. М.: ФЛИНТА, 2011. 225 с.

59. Капу Ch.E. American-Spanish euphemisms. Los-Angeles: Univ. of California Press, 1960. 249 p.

60. Карамова А.А. Структура политического дискурса // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 2. С. 197-183.

61. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. 832 с.

62. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Институт языкознания РАН, 1992. 330 с.

63. Карпова А.С. Об эвфемистической функции фразеологических единиц // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания: сб. статей. Ч. 1. Ростов н/Д, 2001. С. 152-156.

64. Карцевский С.И. Из лингвистического наследия / сост., вступит. ст. и коммент. И.И. Фужерон. М.: Языки славянской культуры, 2000. Т. 1, 2004. 296 с. Т. 2. 265 с.

65. Касавин И.Т. Текст. Дискурс. Контекст // Введение в социальную эпистемологию языка. М.: Канон+, 2008. С. 44-49.

66. Катермина В.В. Культурно-интерпретирующий потенциал массмедийных неологизмов в английском дискурсе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2017. № 1(50). С. 84-90.

67. Катермина В.В., Вульфович Б.Г. Политические неологизмы в англоязычном дискурсе // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований: сб. научн. тр. / под ред. В.И. Тхорика, В.В. Катерминой, А.М. Прима. Краснодар: КубГУ, 2017. С. 22-26.

68. Катермина В.В., Цатурян М.А. Политкорректность или эвфемизация политического дискурса // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер.: Гуманитарные науки. 2018. № 9. № 1193 по перечню ВАК (на 30.10.2017 г.). С. 85-88.

69. Кацев А.М. Эвфемизмы в современном английском языке: опыт социолингвистического описания: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1977. 22 с.

70. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия: учеб. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. 80 с.

71. Киселёва Л.А., Макаренко Г.С. Эвфемизмы камуфляжного маскировочного типа в текстах СМИ // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. 2018. № 6. С. 292-297.

72. Клеменова Е.Н., Кудряшов И.А. Персуазивная функция масс-медийных текстов: эвиденциальность и эпистемическая модальность // Вестник Новосибирского государственного университета. Сер.: История, филология. 2016. Т. 15, № 6. С. 93-99.

73. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов. М.: Гнозис, 2007. 320 с.

74. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. Краткий тематический словарь современных русских эвфемизмов. М.: Гнозис, 2007. 320 с.

75. Ковыляева Н.Е. Языковая игра как средство формирования семантики и прагматики дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Нальчик, 2015. 23 с.

76. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. М.: Эксмо, 2006. 669 с.

77. Котов А.А. Механизмы речевого воздействия в публицистических текстах СМИ: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2003. 23 с.

78. Крысин Л.П. Иноязычное слово в роли эвфемизма // Русский язык в школе. 1998. № 2. С. 71-74.

79. Крысин Л.П. Русское слово, своё и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с.

80. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика. М.: Гнозис, 2000. С. 384-408.

81. Крысин Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1994. № 5. С. 76-82.

82. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо -русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. М.: Комт, 1993. 263 с.

83. Кудряшов И. А., Постевая Е. В. Текст репортажа: эвиденциальность и интродуктивные предикаты // Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия: материалы IV Всерос. науч.-практ. конф. / отв. ред. В.Ю. Меликян. Ростов н/Д: Дониздат, 2014. Вып. 4. С. 72-79.

84. Кудряшов И.А., Калашникова А.А. Вербально-семантический уровень функционирования языковой личности в интернет-коммуникации // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2015. № 1 (17). С. 24-31.

85. Кузьмина Н.А., Абросимова Е.А. Активные процессы в русском языке и коммуникации новейшего времени. М.: Наука; Флинта, 2013. 256 с.

86. Куркиев А.С. О классификации эвфемистических названий в русском языке. Классификация эвфемизмов по порождающим мотивам. Грозный: Наука, 1977. 88 с.

87. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. С. 101-114.

88. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // Филологическое наследие: сб. статей. СПб.: ЛГУ, 2003. С. 88-100.

89. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

90. Лобанова Л.П. Новый стиль речи и культура поколения. Политическая корректность. М., 2004. ЦК^ЬйрБ^/^^^роЛа!-slovo.ru/philology/37421. php?ELEMENT_ID=374=21&SHOWALL_1=1 (дата обращения: 31.01.2018).

91. Лобас П.П. Тропика как средство манипулирования и убеждения (на примере эвфемизмов и дисфемизмов, используемых в политическом дискурсе) // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. 2011. № 3. С. 105-108.

92. Ляпун С.В., Копылова Ю.В. Коммуникативные стратегии и приемы их реализации в спортивном дискурсе Ляпун С.В., Копылова Ю.В. // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ: в 15 т. 2015. С. 159-163.

93. Ляпун С.В., Соколова Г.В. Вербализация эмоциональной напряжённости в интернет-комментариях читателей «Новой Газеты» // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. 2: Филология и искусствоведение. 2016. № 4 (178). С. 231-235.

94. Маковский М.М. Феномен табу в традициях и языке индоевропейцев. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 280 с.

95. Малькевич А.А. Влияние региональных СМИ на социальное самочувствие жителей региона (на примере работы омского «12 канала») // Коммуникативные исследования. 2015. № 4 (6). C. 125.

96. Мечковская Н.Б. Язык и религия: пособие для студентов гуманитарных вузов. М.: Агентство «ФАИР», 1998. 352 с.

97. Мокиенко В.М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное // Русистика. 1994. № 1/2 [Электронный ресурс]. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/ mokiyenko-94.htm (дата обращения: 16.02.2018).

98. Моль А. Социодинамика культуры: пер. с фр. / предисл. Б.В. Бирюкова. 3-е изд. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 416 с.

99. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 2-е изд. М.: ЛЕНАНД, 2007. 262 с.

100. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Волгоград, 1999. 58 с.

101. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. М.: ЛЕНАНД, 2010. 264 с.

102. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. 2001. № 3. С. 58-78.

103. Навасартян Л.Г. Дисфемизмы как средство искажения информации в печатных СМИ // Современная филология: материалы V Междунар. науч. конф. Самара: ООО «Издательство АСГАРД», 2017. С. 88-90.

104. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.

105. Нефляшева И.А. Ключевые слова и словообразовательные модели современного дискурса // Вестник Адыгейского государственного университета. 2009. Вып. 2. С. 183-189.

106. Никитина К.В. Политический дискурс СМИ и его особенности, создающие предпосылки для манипуляции общественным сознанием // Управление общественными и экономическими системами: многопредмет. научн. журн. Орел: ОрелГТУ, 2006. 318 с.

107. Новиков А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: б.и., 2000. С. 33-39.

108. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. С. 22-129.

109. Островская Т.А. Эвфемизация и обратные процессы в современном поведенческом дискурсе // Вестник Адыг. гос. ун-та, 2012. Сер. 2. Филология и искусствоведение. № 3 (105). С. 138-142.

110. Павлова Е.К. Языковая преемственность в процессе эвфемизации политических реалий США // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкульт. коммуникация. М., 2000. № 3. С. 17-25.

111. Паршин П.Б. Речевое воздействие. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.krugosvet.ru.

112. Паршина О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России: дис. ... д-ра филол. наук. Саратов, 2005. 325 с.

113. Пастухова О.Д. Дисфемизмы английского языка и их структурные особенности // СМАЛЬТА. 2015. № 2. С. 49-52.

114. Потапова Н.М. Эвфемизмы и деловой дискурс. М.: МАКС Пресс, 2009. 136 с.

115. Похилюк Е.Н. Проблема изучения эвфемизмов в русском языкознании // Грамота. 2013. № 3(21): в 2 ч. Ч. 1. С. 138-141.

116. Пустовар Е.А. Политические эвфемизмы как способ вуалирования действительности. Режим доступа: http://labipt.com/political-euphemisms-as-a--№ау-о1-уеШ^-геаН1у.

117. Реформатский А.А. Введение в языковедение / под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 2000. 536 с.

118. Реформатский А.А. Введение в языковедение: учеб. для вузов. 5-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2007. 536 с.

119. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / ред. Ф.М. Березин, Е.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1990. 136 с.

120. Рыбакина А.В. Проблемы политического дискурса [электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.pglu.ru/upload/iblock/5b3/uch_2009_ ii_00039.pdf.

121. Садовникова М.Н. Прагматика эвфемизмов в языке французской прессы // Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия: материалы II Междунар. науч.-практ. интернет-конференции / отв. ред. В.Ю. Меликян. Вып. 2. Ростов н/Д: Дониздат, 2012. 277 с. С. 176-183.

122. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс. М.: Флинта, 2017. 121 с.

123. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс: учеб. пособие. М., Флинта, 2012. 120 с.

124. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы художественной речи // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте: межвуз. сб. науч. тр. М.: МГОУ, 2004. С. 126-129.

125. Сеничкина, Е.П. Словарь эвфемизмов русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008. 464 с.

126. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика.: пер. с англ. / общ. ред. В.А. Звегинцева, Б.А. Успенского, Б.Ю. Городецкого. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. С. 229-264.

127. Слово в действии. Интент-анализ политического дискурса / под ред. Т.Н. Ушаковой, Н.Д. Павловой. СПб.: Алетейя, 2000. 316 с.

128. Степанов Ю.С. Смысл, абсурд и эвфемизмы // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. Т. 1, вып. 1. С. 7-10.

129. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Истоки, 2001. 252 с.

130. Стернин И.А. Риторика. Воронеж: Кварта, 2002. 223 с.

131. Сюй Минюань. Эвфемизация в современном русском юмористическом дискурсе: автореф.дис. ... канд. филол. наук. М., 2019. 23 с.

132. Тарасов Е.Ф. Речевое воздействие: достижения и перспективы исследования // Язык как средство идеологического воздействия: сб. обзоров. М.: АН СССР; ИНИОН, 1983. С. 76-92.

133. Темирбаева Е.К. Эвфемизмы в языке политики и в художественной литературе // Слово в словаре и тексте. М., 1991. С. 13-21.

134. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 262 с.

135. Трошина В.Н. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммуникативных стратегий субъекта речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. С. 62-69.

136. Турганбаева Л.С. Функциональная семантика эвфемизмов в современном французском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: 1989. 21 с.

137. Ушаков Д.Н. Толковый словарь Ушакова. Электронный ресурс. Режим доступа: https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=87066.

138. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. 1991. № 6. С. 46-50.

139. Цатурян М.А. Функции эвфемизма в достижении коммуникативной установки // Кросс-культурное пространство литературной и массовой коммуникации - 6: материалы Междунар. науч. конф. Майкоп, 2018. С. 425-428.

140. Чернявская Е.В. Текст в медиальном пространстве: учеб. пособие. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. 232 с.

141. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Гнозис, 2004. 324 с.

142. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.: Перемена, 2000. 367 с.

143. Шелестюк Е.В. Речевое воздействие: онтология и методология исследования: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Челябинск, 2009. 43 с.

144. Шишова Е.В. Определение термина «дисфемизм» в лингвистических терминологических словарях, справочниках и энциклопедиях // Филология и культура. 2014. № 2 (36). С. 73-79.

145. Шмелев Д.Н. Эвфемизм // Русский язык: энциклопедия. М., 1979. С. 402.

146. Язык средств массовой информации: учеб. пособие для вузов Демьянков В.З. [и др.] / под ред. М.Н. Володиной. М.: Академический проект «Альма матер», 2015. 760 с.

147. Якубина Т.Я. Эвфемизмы как средство реализации политической корректности (на материале французской прессы) // Молодой ученый. 2010. № 10. С. 171-173.

148. Якушкина К.В. Лексико-грамматические средства эвфемии в языке газет Испании: автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2009. 22 с.

149. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 536 с.

150. Allan K., Burridge K. Euphemism and Dysphemism: Language used as shield and weapon. New York: Oxford University Press, 1991. 263 p.

151. Allan K., Burridge K. Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge University Press, 2006. 303 p.

152. Ball W.J. "Understatement and Overstatement in English" // English Language Teaching, 1970. Vol. 24, № 3. P. 203-208.

153. Blount T. Glossographia. Режим доступа: https://quod.lib.umich.edu/e/eebo/A28464.0001.001/1:7.5?rgn=div2;view=fulltext

154. Bonhomme M. Pragmatique des figures du discours. Paris: Editions Champion, 2005. 284 p.

155. Chamizo Domínguez P.J. and F. Sánchez Benedito. Euphemism and dysphemism: Ambiguity and supposition, Language and Discourse, 1994. P. 7892.

156. Christensen L. Th. Organizational Communication in an Age of Globalization: Issues, Reflections, Practices / L.Th. Christensen et al. [S. 1.] : Waveland Press, 2003. 515 p.

157. Crystal D. English as a Global Language. Cambridge Univ. Pr., 1997.

229 p.

158. Denton R.E., Woodward G.C. Political communication in America. Praeger, 1998. 307 p.

159. Dijk van T.A. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague etc.: Mouton, 1981. Pp. 653-654.

160. Discourse marker as a means of modeling interpersonal relations in the text of analytical report /Kikhtan V.V., Klemenova E.N., Ereshchenko M.V., Kovalchuk N.V., Kudryashov I.A. // Ad Alta. Journal of Interdisciplinary Research. 2019. Т. 9, № 1 S. 6. С. 39-42.

161. Eemeren F.H. van, Grootendorst R. A Systematic Theory of Argumentation: The pragma-dialectical approach. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 226 p.

162. Ellul J. Propaganda: The formation of men's attitudes. New York: Knopf, 1972. 352 p.

163. Engel S. M. The language trap: Or how to defend yourself against the tyranny of words. Englewood Cliffs (NJ): Prentice Hall, 1984. 178 p.

164. Fogg B. J. Persuasive Technology: Using Computers to Change. What We Think and Do (The Morgan Kaufmann Series in Interactive Technologies. San Francisco: Morgan Kaufmann Publishers, 2003. 312 p.

165. Halliday M.A. Language structure and language function // J. Lyons ed. New horizons in linguistics. Harmondsworth: Penguin, 1970. P. 140-165.

166. Holder R.W. A Dictionary of American and British euphemisms: The Language of evasion, hypocrisy, prudery and deceit (Словарь американских и британских эвфемизмов: язык уклончивых ответов, лицемерия, притворно стыдливости и обмана»). Bath: Bath Univ. Press, 1987. 282 p.

167. Holder R.W. A Dictionary of Euphemisms. New York: Oxford Univ. Press, 1995. 470 p.

168. Holder R.W. Dictionary of Euphemism. New York: Oxford Univ. Press, 2003. 270 p.

169. Holder, R.W. A Dictionary of Euphemisms. How Not to Say What You Mean. New York: Oxford Univ. Press, 2007. 506 p.

170. Jaubert A. Dire et plus ou moins dire. Analyse pragmatique de l'euphémisme et de la litote. Langue française. 2008. № 160. P. 105-116.

171. Konowska A. Stratégies médiatiques et communication citoyenne: un clivage dans l'expression de l'émotion. Acta universitatis lodziensis folia litteraria romanica. Warszawa: Muzeum Historii Polski, 2015. P. 67-78.

172. Lakoff R. Language and women's place / Language in Society. Vol. 2. New York, 1973. Pp. 45-80.

173. Language markers of manipulative media discourse // Man-Power-Law-Governance: Interdisciplinary Approaches. Advances in Social Science, Education and Humanities Research / Tsaturyan M., Patyukova Regina, Tsaturyan Mariam, Glushenko Alexandra; ed. Irina S. Karabulatova. 2019. Vol. 374. https://doi.org/10.2991/mplg-ia-19.2019.13

174. Lawrence J. Unmentionables and other euphemisms. London: Gentry Books, 1973. 84 p.

175. Neaman J.S. and Silver, C.G. Kind Words: a Thesaurus of Euphemisms. Expanded and Revised Edition. New York: Facts on File, 1990. 373 p.

176. Neaman J.S., Silver C.G. The Wordsworth book of euphemisms: The hilarious guide to the unmentionable, 1995. 373 p.

177. Rawson H.A. Dictionary of euphemisms and other doubletalk. New York: Crown Publishers, 1981. 463 p.

178. Rees N. A Man about a Dog. Euphemisms and Other Examples of Verbal Squeamishness. London: Harper Collins Publishers Ltd, 2006. 418 p.

179. Toolan M. Ruling out rules in the analysis of conversion // Journal of pragmatics. Budapest: Akademiai Kiado, 2005. P. 251-274.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

180. https://www.bbc.com/news/uk-politics

181. https://www.theguardian.com/uk-news

182. https://www.thetimes.co.uk/

183. https://www.washingtonpost.com/news

184. https://www.independent.co.uk/

185. https://www.telegraph.co.uk/politics

186. https://www.nytimes.com

187. https://www.kommersant.ru

188. https://lenta.ru/articles

189. https://iz.ru

190. https://ria.ru/

191. https://www.vedomosti.ru/politics/articles

192. http://www.ng.ru/politics/

ПРИЛОЖЕНИЕ

Таблица 1

Сводная таблица функциональных групп эвфемизмов и дисфемизмов

1 Исключение коммуникативных конфликтов в целом Намеренное проявление неуважения к политическим партиям, политическим деятелям, политическим вопросам и ситуациям и др.; дискриминация и уничижение политического оппонента

2 Ослабление / нейтрализация негатичного коннотативного значения слова или выражения Точное указание на отрицательные качества элитных школ, недостатки в работе правительства, а также представителей непрестижных профессий и пр.

3 Номинация актуальных явлений, которые считаются неприличным в разрезе какой-то эпохи или в том или ином социуме Некорректное упоминание в высказывании негативной жизненной ситуации (болезни, бедности, или проблемы).

4 Искажение или избегание точного наименования с целью предотвращения оскорбления чувств собеседника Актуализация неприятной для собеседника темы; демонстрация прямого проявления негативного отношения к той или иной теме разговора

5 Соблюдение этикета, правил политкорректности Нарушение правила политкорректности. Устойчивая тенденция дисфемизации политического дискурса, участниками которого являются простые граждане, которым понятна простая разговорная речь

6 И скажение или маскировка подлинной сущности обозначаемого (вуалирование/камуфляж) Дискриминация или оскорбление по этническому или половому признаку (чаще всего женского пола).

7 Нежелание называть что-либо неприятное, отвратительное прямо (имплицитные средства). Эксплицитные номинации табуированных объектов и действий (сексуальная сфера, части тела и пр.), ранее не допустимых в политическом дискурсе

8 Замена «точных названий пугающих предметов и явлений» /табуирование Использование «едких» (неприличных) слов как в повседневной речи, так и в политическом дискурсе

9 С оздание юмористического эффекта; декоративная (ХТ) Экспрессивность в тексте, эмоциональное воздействие

Таблица 2

Описание эвфемизмов в науке

А.М. Кацев, 1988 «Эвфемизмы - косвенные заменители наименований страшного, постыдного или одиозного, способствующие эффекту смягчения»

В. Москвин, 2007 «Эвфемия - использование словесных зашифровок с целью смягчить, завуалировать, изящно «упаковать» предмет сообщения, оставив все-таки возможность любому носителю языка догадаться, о чем идет речь»

О.С. Ахманова, 1966 «Эвфемизм - троп, состоящий в непрямом прикрытом вежливом, смягчающем обозначении какого-либо предмета или явления»

Н С. Арапова, 1990 «Эвфемизм - эмоционально нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичных слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными»

Л.П. Крысин, 1994 Эвфемизм - способ речевого манипулирования

Д.К.Зеленин, 1929-1930 Описан исторический аспект исследования эвфемизмов; табуированные слова

Р.А. Будагов, 1958 Классификация: эвфемизмы общелитературного языка, эвфемизмы различных жаргонов, контекстуальные эвфемизмы

А.А. Реформатский, 2000 «Эвфемизмы - разрешённые слова, которые употребляют вместо запрещённых слов»

И.Р. Гальперин, 1977 «Эвфемизмы - слова и словосочетания, появляющиеся в языке для обозначения понятий, которые уже имеют названия, но считаются почему-либо неприятными, грубыми, неприличными или низкими. Они находятся в словарном составе языка и являются синонимами слов, ранее обозначавших эти понятия»

Н.А. Евсеева Лингвокультурный аспект эвфемизации

Б.А. Ларин, 1977 Социальный критерий эвфемизмов, сопоставительный анализ

А.М. Кацев, 1977 Описаны эвфемизмы английского языка

Н.М. Бердова, 1981 Описаны эвфемизмы немецкого языка

Н.Б. Мечковская, 1998 Описан лингвокультурологический аспект эвфемизмов

В.И. Карасик, 1992 Описаны социолингвистический и психолингвистический аспекты эвфемизации

И.Т. Касавин, 2008 Описаны социолингвистический и психолингвистический аспекты эвфемизации

Ю.С. Баскова, 2009 Эвфемизмы - слова-прикрытия; средство манипулирования в языке СМИ

Е.Ф. Бех, 2017 Эвфемизмы - элементы художественного текста

Н.А. Ванюшина, 2009 Эвфемизмы - интернационализмы

Г.А. Вильданова, 2015 «Эвфемизмы - одно из средств политической корректности на лексическом уровне», агональные знаки; слова с этикетной функцией вежливости

М Л. Ковшова, 2007 Эвфемия - «благоречие, хорошая речь, воздержание от неподобающих слов; эвфемизм занимает достойное место среди других фигур речи»

Е.П. Сеничкина, 2008 Классификация исторических эвфемизмов и деэвфемизмов (дифемизмов)

С.Г. Тер-Минасова, 2000 Эвфемизмы - политкорректные слова

Т.Я. Якубина, 2010 Эвфемизмы - средства выражения политкорректности

Т.А. Островская, 2012 «Эвфемия - культурно-языковое образование»; классификация: «перманентные и конъюнктурные»

Л.П. Лобанова, 2004 «понятие эвфемизации языка вызвано демократизацией общества», «речевые сглаживания»; политкорректность

Т. Блаунт, 1656 "Euphemism (euphemismus) is a good or favorable interpretation of a bad word" / Пер.: «хорошая, выгодная интерпретация плохого слова»

Ж.Ж. Варбот, Дж. Нимен и К. Силвер Словари, монографии об эвфемизмах

Р. Холдер, 1987 «Эвфемизм - завуалированное выражение - перифраз, замещающий лексические единицы, вербализующие нелицеприятные факты действительности»

Лингвистический энциклопедический словарь /Под ред. В.Н. Ярцевой Эвфемизмы - «эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными, поэтому ими заменяются табуированные, архаичные названия». Эвфемизмы -«окказиональные индивидуально-контекстные замены одних слов другими с целью искажения или маскировки подлинной сущности обозначаемого слова»

Толковый словарь Д.Н. Ушакова Эвфемизм - «слово (или выражение), употребляемое для непрямого, прикрытого обозначения какого-нибудь предмета или явления, называть которое его прямым именем в данной обстановке неудобно, неприлично, не принято»

У. Дж. Болл, 1970 Эвфемизмы - выразитель категоричности / некатегоричности, со значением недосказанности (understatement) и преуменьшения

Ю.С. Степанов, 2003 Эвфемизмы - «нематериальная переделка реальности в сторону ее улучшения посредством ее приукрашенного изображения»

А. Коновска, 2015 Классификация способов образования эвфемизмов

М.Н. Садовникова, 2012 Описаны процессы эвфемизации в СМИ

А.Ю. Кудрявцев, Г.Д. Куропаткин, 1993 Классификация способов образования эвфемизмов

Г. Грайс, 1985 «стремление с помощью эвфемизмов избежать коммуникативного дискомфорта»

Н.М. Потапова, 2009 «Эвфемия - это прежде всего явление языка, речи и, шире, культуры»

Д.Н. Шмелев, 1979 Эвфемизмы - «слова или выражения, служащие в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими»

А С. Карпова, 2001 описана «этикетная» функция эвфемизмов с учетом контекста речевой ситуации; «эвфемизация является процессом вторичной номинации с установкой на уменьшение негативного эффекта наименования»

Л.А. Булаховский, 1953 Эвфемизмы нужны для замены «точных названий пугающих предметов и явлений»

А.Р. Дегтярева, 2015 Функциональная типология эвфемизмов

Л.А. Киселева, Г.С. Макаренко, 2018 Описание эвфемизмов камуфляжного маскировочного типа в текстах СМИ

Дефиниции дисфемизмов в науке

Н.Г. Комлев, 2006 Дисфемизм - «замена в прагматических целях естественного в том или ином контексте обозначения предмета, явления более вульгарным, грубым, фамильярным словом»

А.М. Кацев, 1988 Дисфемизм имеет «шокирующий, оскорбительный, в ряде случаев унижающий человеческое достоинство характер»

Л.П. Крысин, 1994 Дисфемизм - способ речевого манипулирования

Н.Г. Заварзина, 2006 Дисфемизмы - слова политической корректности

Л.Г. Навасартян Дисфемизмы - средства искажения информации в печатных СМИ

Н.Н. Вольская, А.А. Давыдова, 2018 «Эвфемизация и дисфемизация - один из самых распространенных приемов, активно используемых журналистами»

Т.А. Островская Дисфемизация - «обратный процесс, при котором в процессе общения происходит негативиация и «ухудшение» значения слова, приобретение им грубого, вульгарного и даже уничижительного оттенка»

А. Моль, 2008 Описание военных дисфемизмов

Allan K., Burridge K., 1991 Дисфемизм - «механизм языка для тех, кто хочет быть вежливым, корректным, но и тех, кто хочет намеренно скрыть действительность»

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.