Лингвометодические основы сопроводительного курса фонетики к учебнику "Русский язык (Восток)-2" для студентов-филологов китайских вузов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Тань Яньцзе

  • Тань Яньцзе
  • кандидат науккандидат наук
  • 0, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 237
Тань Яньцзе. Лингвометодические основы сопроводительного курса фонетики к учебнику "Русский язык (Восток)-2" для студентов-филологов китайских вузов: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 0. 237 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Тань Яньцзе

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Фонетический аспект в обучении студентов-филологов в вузах Китая

1.1 Требования, предъявляемые к обучению на основном этапе в учебной программе по русскому языку для китайских студентов-филологов

1.2 Фонетический аспект в программах по русскому языку вузов Китая

1.3 Этнопсихологические особенности обучения китайских учащихся

1.4 Причины возникновения затруднений у китайских студентов при

освоении фонетики русского языка

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. Фонетические особенности русского и китайского языков

2.1 Русская фонетическая система

2.1.1. Система вокализма и консонантизма русского языка

2.1.2 Ударение в русском языке

2.1.3. Интонация русского языка

2.2 Особенности фонетической системы китайского языка

2.2.1. Китайские инициали и финали

2.2.2. Китайский тон, слог и транскрипция

2.2.3. Диалекты китайского языка и основные фонетические различия между путунхуа и диалектами

2.3 Фонетические трудности русского языка для китайских учащихся

2.3.1. Сопоставление звуковой системы русского и китайского языков

2.3.2. Русское ударение и китайские тоны

2.3.3 Интонация в русском и китайском языках

Выводы по второй главе

ГЛАВА 3. Сопроводительный курс фонетики к учебнику «Русский язык

2

(Восток)-2»

3.1 Виды фонетических курсов. Сопроводительный курс фонетики

3.1.1. Виды фонетических курсов

3.1.2. Сопроводительный курс фонетики

3.2 Учебник «Русский язык (Восток)-2»

3.2.1. Учебный комплекс «Русский язык (Восток)»

3.2.2. Структура и содержание учебника «Русский язык (Восток)-2»

3.3 Сопроводительный курс фонетики к учебнику «Русский язык (Восток) -2» для китайских студентов

3.3.1. Структура сопроводительного курса фонетики к учебнику «Русский язык (Восток)-2»

3.3.2. Экспериментальное обучение китайских студентов по материалу

сопроводительного курса фонетики

Выводы по третьей главе

Заключение

Библиография

Приложение 1. Сопроводительного курса русской фонетики к учебнику

«Русский язык (Восток)-2» для китайских студентов

Приложение 2. Ключи к упражнениям

Приложение 3. Аудио к упражнениям

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвометодические основы сопроводительного курса фонетики к учебнику "Русский язык (Восток)-2" для студентов-филологов китайских вузов»

ВВЕДЕНИЕ

Россия и Китай как две великие державы и дружественные соседи играют важную роль в мировом сообществе. Между ними имеются тесные связи не только в географическом отношении, но и в плане геополитики, геоэкономики и культурного обмена, обусловленного историей. В настоящее время, геополитические процессы, интенсивно происходящие в мире, ускоряют и ускрепляют развитие экономических, культурных и социальных контактов между двумя странами, вследствие чего возрастает востребованность двух языков и соответственно растет количество изучающих эти два языка.

В Китае количество изучающих русский язык увеличивается с каждым годом, в настоящее время более 45 тысяч студентов изучают русский язык в более 400 китайских университетах, это еще не учитывается количество тех, кто учит русский язык на курсах, в частных школах и самостоятельно. В последние годы в Китае образованы разные центры русского языка (например, фонд «Русский мир» обладает семью центрами преподавания русского языка), проводятся семинары для преподавателей русского языка и организуются разные конкурсы по русскому языку для студентов. Можно сказать, что в настоящее время интерес китайцев к русскому языку и русской культуре испытывает взлет, изучать русский язык в Китае опять стало престижно.

Однако, как всем известно, русский язык не простой, он труден не только в области грамматики, лексики, но и в области фонетики. Овладение фонетической системой русского языка традиционно вызывает большие затруднения у китайских студентов по причине значительных расхождений между фонетическими системами двух языков и просчетов китайской методики преподавания русского языка, в которой традиционно уделяется значительное внимание грамматике, но мало внимания фонетике, что и отраженно в учебниках, по которым студенты занимаются. В них отсутствуют сопроводительный и корректировочный курсы фонетики, являющиеся составными частями этапов обучения русскому языку.

Наше диссертационное исследование посвящено лингвометодическим

основам сопроводительного курса фонетики к учебнику русского языка «Восток-2» для студентов-филологов китайских вузов.

Актуальность настоящего диссертационного исследования состоит в том, что по программе подготовки студентов-филологов по русскому языку в китайских вузах после первого семестра первого курса обучения у них должны сформированны и автоматизарованны слухопроизносительные навыки, но по результатам обучения русскому языку китайские студенты-филологи демонстрируют несформированность слухопроизносительных навыков, что отрицательно влияет на качество речевой коммуникации на русском языке. Немало китайских и российских ученых исследовали русскую фонетику для китайских учащихся, но никто из них не обратился к созданию сопроводительного курса фонетики, материал которого только из основного учебника по русскому языку, который распространенно используется в китайских вузах. Считаем, что необходимо создать сопроводительный курс фонетики для учебника «Русский язык (Восток)-2», который позволит сформировать корректную с точки зрения произношения коммуникативную компетенцию китайских студентов-филологов, так необходимые в настоящий период сближения России и Китая и востребованности китайских специалистов, владеющих русским языком.

Объектом исследования является процесс обучения русской фонетике китайских студентов-филологов.

Предметом исследования является методическая организация учебного процесса по формированию и автоматизации произносительных навыков русского языка у китайских студентов-филологов на основе сопроводительного курса русской фонетики.

Цель исследования заключается в разработке сопроводительного курса фонетики к учебнику «Русский язык (Восток)-2» для оптимизации обучения китайских студентов-филологов и формирования коммуникативной компетенции в целом, произносительного аспекта в частности.

Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи:

1. Рассмотреть историю и состояние преподавания русского языка в Китае для анализа методики преподавания русского языка в разные эпохи и в настоящее время.

2. Проанализировать требования к результатам обучения устной речи и фонетике, в частности, представленные в учебной программе по русскому языку для китайских студентов-филологов.

3. Проанализировать этнопсихологические особенности китайских студентов, существенные при овладении русским языком вообще и фонетике в частности.

4. Описать и сопоставить русскую и китайскую фонетические системы, проанализировать трудности, возникающие у китайских студентов в процессе овладения русской фонетикой и определить пути их преодоления.

5. Описать задачи сопроводительного курса и его структуру.

6. Разработать модель, в соответствии с которой будут создаваться задания к каждому уроку основного учебника «Русский язык (Восток-2)».

7. Разработать сопроводительный курс фонетики к учебнику «Русский язык (Восток) - 2», основываясь на принципах коммуникативности, учета родного языка, этнопсихологических особеностей китайских учащихся.

8. Провести апробацию сопроводительного курса фонетики к учебнику «Русский язык (Восток)-2» для подтверждения того, что работа с материалом сопроводительного курса улучшает слухопроизносительные навыки китайских студентов и даст возможность формировать коммуникотивную компетенцию на русском языке.

Научная новизна исследования состоит в том, что

1. В учебнике «Русский язык (Восток)-2» впервые выявлены и систематизированы типичные для китайских учащихся фонетические трудности.

2. Разработаны принципы отбора учебного материала по фонетике и модель его организации для сопроводительногоо курса фонетики с учетом этнопсихологических особенностей китайских учащихся.

3. Представлены система упражнений по фонетике и интонации, направленных на развитие слухопроизносительных навыков китайских учащихся, преодоление трудностей в области произношения и интонации в рамках сопроводительного курса к учебнику «Русский язык (Восток)-2».

Гипотеза исследования - использование и внедрение разработанного нами сопроводительного курса фонетики к учебнику «Русский язык (Восток)-2» предоставляет возможность китайским студентам сформировать устойчивые и корректные слухопроизносительные навыки, что является неотъемлемой частью формирования коммуникативной компетенции на русском языке.

В качестве методов исследования использовались:

- аналитический: анализ научных исследований по теме диссертации, учебно-методической литературы;

- обобщение и систематизация: обобщение и систематизация взглядов разных ученых по теме диссертации, а также существующих теоретических данных по проблеме исследования и практических материалов по обучению РКИ;

- метод системного описания русской и китайской фонетических систем;

- метод сопоставления фонетических систем русского и китайского языков;

- эмпирический метод: методическая обработка и анализ звуковых записей китайских учащихся; апробация созданного автором сопроводительного курса фонетики; статистическая обработка результатов исследования, их интерпретация и оценка.

Теоретико-методологической основой диссертации служат работы известных ученых:

- фундаментальные работы в области методики обучения инстранным языкам и РКИ (Э.Г. Азимов, Г.И. Дергачева, И.А. Зимняя, З.Н. Иевлева, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Л.В. Московкин, А.А. Леонтьев, Е.И. Пассов, А.Н. Щукин др.);

- исследования в области фонетики и ее преподавания (Р.И. Аванесов, Д.Н.

7

Антонова, С.И. Бернштейн, Н.Б. Битехтина, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Е.А. Брызгунова, Л.Л. Буланин, В.В. Виноградов, Л.Р. Зиндер, В.В. Каверина, В.Н. Климова, Ю.Г. Лебедева, И.М. Логинова, Н.А. Любимова, М.И. Матусеевич, А.А. Потебня, А.А. Реформатский, Л.Г. Скалозуб, Н.С. Трубецкой, Н.А. Федянина, Т.В. Шустикова, М.Н.Шутова, Л.В. Щерба и др.);

- исследования китайских лингвистов и методистов (Ван Сяньжун, Дэн Цзе, Ли Иннань, Лю Лиминь, Чжао Юйцзян, Чжао Цзоин, Чжао Чжэ, Чжу Де и др.);

- исследования китаистов (А.Н. Алексахин, Т.П. Задоенко, Н.А. Спешнев, Хуан Шуин и др.).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Владение коммуникативной компетенцией русского языка предполагает владение правильным произношением, ритмической организацией русского слова, умением правильно, с точки зрения интонации, оформлять высказывание. Русское корректное произношение является большой трудностью для китайских учащихся, так как в методике преподавания русского языка в Китае фонетическому аспекту уделяется недостаточно внимания, и русский и китайский языки относятся к разным семьям, имеют большое количество отличий и, в частности, в фонетической системе.

2. Сопоставляя фонетические системы русского и китайского языков, важно выявить не только трудные звуки, ритмическую организацию слова, интонацию, но и показать различные позиционные изменения русских звуков (редукция гласных, оглушение-озвончение, ассимилятивные процессы), что не изучается на уроках русского языка в китайских вузах.

3. Обучение фонетике русского языка должно продолжаться в течение всего периода бакалавриата (4 года), чего нет в китайской программе по русскому языку. Основной учебник по русскому языку для китайских студентов «Восток»(8частей) содержит только вводно-фонетический курс русской фонетики, после которого (во 2-ом семестре) фонетике вообще не уделяется внимания. Думаем, что фонетический курс русской фонетики необходим как

сопроводительный курс, который облегчает изучение новой лексики,

8

грамматики и дает возможность автоматизировать произносительные навыки и умения, которые являются важным аспектом при формировании коммуникативной компетенции.

4. Определенная структура построения курса, принципы отбора учебного материала, учет этнопсихологических особенностей китайских учащихся- все это необходимо учитывать при написании сопроводительного курса фонетики для китайских студентов-филологов. Задания следует строить по определенной системе, которая представляет упражнения на произношение трудных звуков, сочетания звуков, ассимилятивные процессы, позиционные изменения звуков, ритмическую организацию слова и словосочетания, передвижение русского ударения, интонацию разных высказываний.

5. Важно подготовить запись материалов уроков сопроводительного курса и дать ключи к упражнениям на самостоятельную работу. Это связанно с тем, что на уроках по русскому языку на фонетические упражнения можно отвести только 10-15 минут, которые проходят в виде фонетической зарядки на отработку наиболее трудного, с точки зрения фонетики, лексико-грамматического материала урока.

6. Проведение учебного эксперимента - обучение китайских студентов русскому языку с учетом фонетических упражнений сопоставительного курса, на наш взгляд, может показать степень улучшения произношения китайских студентов, представить наиболее трудные аспекты фонетики русского языка для китайцев, над которыми нужно продолжать работу в корректировочном курсе русской фонетики.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

1. Доказана методическая необходимость создания и включения сопроводительного курса фонетики в программу обучения русскому языку студентов-филологов в вузах Китая.

2. Разработаны методические рекомендации по формированию и совершенствованию фонетических навыков и умений китайских студентов-филологов в период обучения во втором семестре первого курса.

3. Представленный сопроводительный курс фонетики к учебнику «Русский язык (Восток)-2» имеет определенную модель подачи учебного материала, которая может использоваться и при написании корректировочного курса фонетики для китайских студентов-филологов на продвинутом этапе обучения, так как сопроводительный и корректировочный курсы имеют одинаковую цель - снятие трудностей произношения и формирование устойчивых корректных навыков и умений в области фонетики русского языка.

4. Лингвометодическая модель построения сопроводительного курса, структура подачи фонетического материала в сопроводительном курсе может служить основой для создания фонетических курсов для учащихся, носителей других языков.

5. Последовательность работы с фонетическим материалом в сопроводительном курсе для китайских студентов-филологов учитывает трудности родного языка, его диалектов и этнопсихологических особенностей китайских учащихся.

Практическая ценность исследования состоит в том, что разработанный нами сопроводительный курс фонетики является готовым учебным пособием по русской фонетике и может стать частью учебника по русскому языку «Восток-2» для китайских студентов.

Материалом исследования является учебный материал уроков учебника «Русский язык (Восток) - 2», а также записи чтения студентами контрольных фонетических материалов при экспериментальном обучении (в начале и в конце курса).

Апробация работы. Основные положения, результаты и выводы диссертационного исследования стали предметом научных статей, докладов и сообщений автора на научных конференциях. Материалы и результаты диссертационного исследования: 1) обсуждались на заседании Кафедры стажировки зарубежных специалистов Гос. ИРЯ им А.С. Пушкина (2017); на Международной научно-практической конференции «Славянская культура:

истоки, традиции, взаимодействие. XV Кирилло-Мефодиевские чтения» (май

10

2015 г.); на Международной научно-практической конференции «В мире русского языка и русской культуры» (апрель 2017 г.); на аспирантском объединении (май 2017 г.). 2) отражены в 6 научных статьях, 3 из них опубликованны в изданиях ВАК.

Объем и структура диссертации определяется целью и логикой исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

В первой главе «Фонетический аспект в обучении студентов-филологов в вузах Китая» представлена учебная программа по русской фонетике для студентов-филологов в китайских вузах; рассмотрены этнопсихологические особенности обучения китайских учащихся; проанализированы факторы, отрицательно влияющие на освоение китайскими студентами русской фонетической системы и.

Во второй главе «Фонетические особенности русского и китайского языков» описаны и сопоставлены фонетические системы русского и китайского языков, выявлены фонетические трудности русского языка для китайских учащихся, в том числе отклонения в произношении русских звуков, ударении и интонации.

В третьей главе «Сопроводительный курс фонетики к учебнику «Русский язык (Восток) - 2» для китайских студентов-филологов» описано содержание учебника «Русский язык (Восток)-2»; разработана структура построения сопроводительного курса фонетики к учебнику «Русский язык (Восток)-2» для китайских студентов-филологов, также созданы ключи к упражнениям; проведена апробация разработанного сопроводительного курса фонетики в Хунаньском педагогическом университете; проанализированы результаты экспериментального обучения;

В приложении представлены: сопроводительный курс русской фонетики к учебнику «Русский язык (Восток)-2» для китайских студентов-филологов, ключи к упражнениям и аудиозапись к курсу.

В библиографию включено 142 источника, в том числе 123 источников на

11

русском языке, 18 на китайском языке, 1 интернетный ресурс.

ГЛАВА 1. ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В ОБУЧЕНИИ

СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ В ВУЗАХ КИТАЯ 1.1. Требования, предъявляемые к обучению на основном этапе в учебной программе по русскому языку для китайских студентов-филологов.

Программа - одно из средств обучения для преподавателя, с помощью которого осуществляется управление деятельностью преподавателя по обучению языку. З.Н. Иевлева определяла так: «Специфичность программы как средства обучения определяется опосредованным характером ее использования в учебном процессе» [Иевлева, 1981, с. 92]. В методическом словаре Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина дается такое описание: «Программа обучения определяет содержание и объем знаний, навыков, умений, подлежащих усвоению, а также содержание разделов и тем с распеделением их по годам обучения. Праграмма обучения сопровождается объяснительной запиской, в которой раскрываются задачи обучения, характеризуются структура программы обучения, последовательность изучения материала, организационные формы обучения» [Азимов, Щукин, 2009, с. 223]. «Программа по языку является инструктивно-методическим документом, составляемым на основе Гос. образовательного стандарта и конкретизирующим его содержание приминительно к конкретным условиям обучения. В программе дается перечень знаний, навыков, умений, которые должны быть усвоены за отведенное для занятий время, определяются цели и задачи обучения. Значительное место отводится изложению учебного материала (лексика, грамматика, фонетика, темы и ситуации общения), приводится список учебных пособий и литературы для чтения, формулируются конечные требования к уровню владения языком» [Щукин, 2003, с. 215].

«Учебная программа по русскому языку для китайских студентов-филологов китайских вузов» (2012) состоит из четырех глав. Первая глава посвящена руководящей идеологии данной программы. Вторая глава посвящена учебной программе для основного этапа, в нее включены: 1) объект обучения; 2) цели обучения; 3) трубования обучения; 4) организация предметов;

13

5) тестирование и оценка; 6) вопросы, на которые нужно обращать внимание в процессе обучения на основном этапе. Третья глава посвящена учебной программе для продвинутого этапа, в ней включены: 1) объект обучения; 2) цели обучения; 3) требования обучения; 4) организация предметов обучения; 5) тестирование и оценка. В программе имеется одиннадцать приложений, это: 1) фонетика; 2) темы содержания обучения; 3) речевой этикет; 4) речевые умения; 5) грамматика, лексика, текст; 6) стилистика; 7) знания о культуре и страноведении; 8) словарь; 9) идиомы; 10) аббревиатуры; 11) названия стран, регионов и городов.

Далее мы представим учебную программу для основного этапа.

Учебная программа для основного этапа1.

1. Объектом обучения являются студенты первого, второго курсов при четырехлетнем обучении русскому языку в китайских вузах.

2. Цели и задачи обучения данного этапа являются следующими: научить студентов основным знаниям русской фонетики, грамматики и лексики. Сформировать у студентов навыки аудирования, говорения, чтения и письма, чтобы они умели организовать речевое общение. Обучить студентов знанию русской культуры и страноведению.

3. Требования обучения:

1) Языковые знания и навыки: студенты должны владеть основными знаниями произношения, ударения и интонации; уметь правильно произносить слова и читать предложения с правильной интонацией в нормальном темпе речи; хорошо знать грамматические понятия; усвоить основные знания морфологии и синтаксиса, правильно их использовать в речевом общении; владеть объемом словарного запаса: 3500-3800 слов, в том числе 2200-2400 активных. 2). Речевые умения и коммуникативные способности:

Студенты должны уметь: Аудирование: понимать на слух главную информацию речи на русском языке,

1 В китайской образовательной системе по специальности «Русский язык и литература» в четырехлетнем обучении выделяется 2 этапа: основной этап и продвинутый этап. Основной этап включает в себя первый и второй курсы, в продвинутый этап входят третий и четвертый курсы.

высказанную в среднем темпе и по знакомой теме.

Говорение: строить диалог и рассказ по изученной теме в определенной обстановке на грамотном русском языке.

Чтение: читать тексты, которые по содержанию аналогичны с тематикой изучаемых текстов в учебнике, такие же или более простые по сложности, понимать главную информацию текстов.

Письмо: грамотно писать повествовательное, изъяснительное сочинения и служубные документы по определенной форме.

4. Знания о России

Студенты должны усвоить определенные знания о русской культуре и страноведении.

5. Метод, средства, навыки

Студенты должны:

Методы: владеть методами изучения русского языка.

Средства: научиться пользоваться разными учебными пособиями, интернетом и мультимедиа для изучения языка.

Навыки: привыкнуть общаться на русском языке.

Конкретные требования для каждого курса:

1. Языковые знания и навыки:

Студенты должны: Таблица 1

К концу первого учебного года К концу второго учебного года

Фонетика 1. Уметь произносить все русские звуки; соблюдать фонетические правила; правильно читать новые слова с ударением и ритмикой. 2. Понимать основную функцию ИК; хорошо знать 1. Правильно читать изученные тексты из учебника; с небольшой подготовкой читать новые, по сложности такие же тексты; читать по синтагмам, со скоростью 70-90 слов/мин.. 2. Правильно произносить

ИК-1, ИК-2, ИК-3, ИК-4, ИК-5 и роль интонационного центра. 3. Правильно читать изученные тексты из учебника; с подготовкой читать новые, по сложности такие же тексты, со скоростью 60-80 слов/мин.. 4. Общаться на русском языке без серьезных ошибок в произношении и интонации. звуки в речевом общении; выражать свои мысли с помощью разной интонации.

Грамматика 1. Хорошо владеть основными правилами словоизменения и согласования слов. Выучить определенное количество моделей предложений русского языка. 2. Правильно использовать в речевом общении грамматические знания, определенные в приложении 5 данной программы и адресованые студентам первого курса 1. Хорошо владеть основными знаниями морфологии и синтаксиса. 2. Ознакомиться с грамматической системой и грамматическими понятиями русского языка. 3. Правильно использовать освоенные грамматические знания в речевом общении.

Лексика 1. Владеть словарным запасом объемом: 1400-1600 слов, в том числе 1000-1100 активных. 1. Владеть словарным запасом объемом: 1900-2200 слов, в том числе 1200-1300 активных. 2. Владеть словарным запасом

объемом: 3300-3800 слов за 2 учебных года, в том числе 2200-2400 активных.

2. Речевые умения и коммуникативные способности Таблица 2

К концу первого учебного года К концу второго учебного года

Аудирование 1. Понимать на слух речь преподавателя на русском языке. 2. Понимать на слух звуковые материалы, которые по теме похожи, а по сложности проще или такие же как тексты из учебника, количество незнакомых слов не более 2%, темп речи: 60-70 слов/мин., понимать информацию на 60%-80% после первого предъявления. 1. Понимать на слух русскую речь в пределах знакомых тем. 2. Понимать на слух звуковые материалы, которые по теме похожи, а по сложности проще или такие же, как тексты из учебника. Количество незнакомых слов не более 3%, темп речи: 70-100 слов/мин. Понимать информацию на 60%-80% после первого предъявления.

Говорение 1. В пределах изученных тем, с подготовкой 2-3мин., уметь строить диалог на 3-5 мин. по указанной теме, темп речи: 40-60 слов/мин., количество грамматических и лексических ошибок не более 4%-6%. 2. В пределах изученных тем, с подготовкой 2-3 мин., по 1. В пределах изученных тем, с подготовкой 3-4 мин., строить диалог на 5-8 мин., темп речи: 50-70 слов/мин., количество грамматических и лексических ошибок не более 4%-6%. 2. В пределах изученных тем, с подготовкой 3-6 мин., по указанной теме строить рассказ

указанной теме строить рассказ на 3-5 мин., темп речи: 50-70

на 2-3 мин., темп речи: 40-60 слов/мин., рассказ должен быть

слов/мин., рассказ должен быть богатым по содержанию,

богатым по содержанию, количество грамматических и

количество грамматических и лексических ошибок не более

лексических ошибок не более 4%-6%.

4%-6%.

Чтение 1. Изучающее чтение: 1. Изучающее чтение:

самостоятельно читать и самостоятельно читать,

понимать тексты по сложности понимать тексты по сложности

такие же, как изучаемые тексты такие же, как изучаемые тексты

учебника, темп чтения: 30-40 учебника, темп чтения: 40-50

слов/мин. слов/мин.

2. Просмотровое чтение: 2. Просмотровое чтение:

понимать тексты по сложности понимать тексты по сложности

более простые или такие же как более простые или такие же как

тексты учебника. Количество тексты учебника. Количество

незнакомых слов не более 2%, незнакомых слов не более 3%,

темп чтения: 40-50 слов/мин., темп чтения: 80-100слов/мин.,

понимание 80% информации понимание 75% информации

считается удовлетворительным. считается удовлетворительным.

За весь учебный год должны За весь учебный год должны

прочитать 150-200 страниц. прочитать 400-600 страниц.

Письмо 1. Писать по правилам 1. Письменно пересказывать

правописания, правильно главное содержание

использовать знаки прочитанных и

препинания. прослушанных текстов, темп

2. Писать диктанты текстов, написания: не менее 50-60

которые по сложности проще слов/10мин., с точной

изученных текстов из информацией содержания и

учебников, количество логичным языком, количество

орфографических, орфографических,

граматических и лексических грамматических ошибок и

ошибок не более 3%-5% от ошибок в употреблении слов не

общего количества слов. более 3%-5% от общего

3. Писать в пределах количества слов.

изученных тем простые 2. В пределах изученных тем

повествовательные тексты и писать повествовательные,

служебные документы, 20-25 разъяснительные сочинения и

слов/10мин., содержание простые служебные декументы

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Тань Яньцзе, 0 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 6-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1984. 383 с.

2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М., 1956.

3. Авербах И.Л., Антонова Д.Н., Владимирский Е. Ю. и др. Корректировочный курс русского языка для преподавателей-русистов из НРБ. М.: Рус. яз., 1980. 237 с.

4. Азимов Э.Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с.

5. Алексахин А.Н. Теоретическая фонетика китайского языка: (учебное пособие). М.: АСТ: Восток - Запад, 2006. 204 с.

6. Анпилогова Б.Г., Бондарев А.И., Кокорина С.И. и др. Корректировочный курс русского языка для преподаваелей-русистов из НРП. М.: Русский язык. 1980. 237 с.

7. Антонова Д.Н. О сопроводительном курсе фонетики и интонации в учебнике русского языка для иностранцев. РЯЗР, 1975. С. 59-62.

8. Антонова Д.Н. Сопроводительный курс фонетики и интонации [Текст]: Для студентов-иностранцев подготовит. фак. вузов СССР. Д.Н. Антонова, Ю.Д. Рякина. М.: Рус. яз., 1977. 140 с.

9. Антонова Д.Н. Фонетика и интонация: корректировочный курс для зарубежных преподавателей. М.: Рус. яз., 1988 (Русский язык заочно). 176 с.

10. Астрахан Е.Б. Завьялова О.И., Софронов М.В. Диалекты и национальный язык в Китае. М.: «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1985. 366 с.

11. Балыхина Т.М., Евстигнеева И.Ф., Маерова О.Л. и др. Учебник русского языка для говорящих по-китайски. М.: Рус.яз. Курсы., 2000. 352 с.

12. Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян. Какие они, китайцы? Этнометодические аспекты обучения китайцев русскому языку. Высшее образование сегодня. 2009.

147

№ 5. С. 16-22

13. Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян. От методики к этнометодике. Обучение китайцев русскому языку: проблемы и пути их преодоления: Монография, 2-е изд. М.: РУДН, 2010. 344 с.

14. Баш Е.Г., Метс Н.А., Плужникова С.Н. и др. Корректировочный курс русского языка для преподавателей-русистов из ЧССР. М.: Рус. яз. 1981. 192 с.

15. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к препо- даванию русского языка иностранцам). Вопросы фонетики и обучение произношению. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1975. С. 5 - 61.

16. Битехтина Н.Б. Русский язык как иностранный: фонетика. Н.Б. Битехтина, В.Н. Климова. М.: Рус. яз. Курсы, 2011. 128 с.

17. Бобрышева И.Е. Культурно-типологические стили учебно-познавательной деятельности иностранных учащихся в методике обучения русскому языку как иностранному. М.: Флинта. Наука, 2004. 256 с.

18. Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык : Фонетика : Учеб. пособие для студентов вузов. М.: Владос, 2001. 352 с.

19. Бодуэн де Куртенэ И.А. Лингвистические заметки и афоризмы. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 2. М., 1963. С. 33-56

20. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. СПб.: Изд-во СПб ГУ, 2000. С. 121-132

21. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. Учебное пособие. М.: Просвещение, 1977. 176. с

22. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Зиндер Л.Р. Акустические характеристики безударности. В сб. Структурная типология языков. М., 1966. С. 56-64.

23. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература». M.: Просвещение, 1977. 175 с.

24. Брызгунова Е.А. Вводный фонетико-разговорный курс русского языка (для нефилологов). М.: Рус. яз., 1986. 158 с.

25. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. Лингофонный курс для иностраннцев. М.: Рус. яз., 1969. 251 с.

26. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. 3-е издание переработанное. М.: Рус. яз., 1977. 281 с.

27. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М.: МГУ, 1963. 308 с.

28. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1970. 106 с.

29. Варламова И.Ю. Вводно-фонетический курс русского языка для студентов-иностранцев: Учебно-методическое пособие. М.: Изд-во РУДН, 2001. 78 с.

30. Выготский Л.С. Мышление и речь. В кн.: Выготский Л. С. Избранные психологические исследования. М.: АПН РСФСР, 1956.

31. Вовк П.С., Калинина В.С., Сорокина Е.В., Шустикова Т.В. Сопроводительный курс фонетики к учебному комплексу «Старт». М.: Рус. яз., 1986. 192 с.

32. Вовк П.С., Калинина В.С., Сорокина Е.В., Шустикова Т.В. Сопроводительный курс фонетики к учебнику русского языка для студентов-иностранцев подгот. фак. вузов СССР «Старт-2». М.: Рус. яз., 1981. 120 с.

33. Гаспарян Г.С. Английский язык. Вводно-фонетический курс: учеб. пособие. Г.С. Гаспарян, В.В. Будник. Дубна: Гос. ун-т «Дубна», 2015. 40 с.

34. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: Элементарный уровень. Базовый уровень 1, 2, 3, 4-й сертификационные уровни. М.- СПб., 1999 - 2000.

35. Дергачева Г.И., Кузина О.С., Малашенко Н.М., Нечаева В.М., Фролкина А.В. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. М.: Рус. яз., 1983. 168 с.

36. Дэн Цзе. Позиционные закономерности русской фонетической системы «в зеркале» китайского языка. Канд. диссер.: 10.02.01. М., 2012. 215 с.

37. Есакова М.Н. Литвинова Г.М. Галич Н.М., «Русская фонетика и интонация. Учебное пособие для говорящих на китайском языке». М., 2010.

38. Есина З.И., Максимова Е.Р. Вводный курс практической фонетики русского языка [Для студентов Юго-Вост. Азии, говорящих по-английски]. М-во высш. и сред. спец. образования СССР. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1987. 126 с.

39. Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс.

2-е изд., испр., М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература», 1993. 271 с.

40. Зализняк А.А. От праславянской акцентуации к русской. М., 1985. 432

с.

41. Зимняя И.А., Леонтьев А.А. Психологические особенности начального овладения иностранным языком. Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. Сб. Метод. Статей. Учебно-методическое пособие. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1976. С. 31 - 38.

42. Зиндер Л.Р. Еще об «ы» и «и». - В кн.: Славянская филология. Л., 1969. С. 34-38.

43. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. Л.: ЛГУ, 1960.

44. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. Изд-2. М.: Вышая школа, 1979. 312 с.

45. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М., 1979. С. 257-280

46. Златоустова Л.В. Фонетическая структура слова в потоке речи. Казань, 1962. 156 с.

47. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностраннцев. М., 1981.

48. Каверина. В.В. Обучение русскому произношению лиц, говорящих на китайском языке (на основе сопоставительного анализа китайской и русской фонетических систем). Язык, сознание, коммуникация. М.: Диалог-МГУ, Вып. 6. 1998. 116 с.

49. Караванова Н.Б. «Корректировочный курс фонетики русского языка».

3-е изд., стереотип. М.: Рус. яз. Курсы, 2008. 72 с.

50. Короткова О.Н. Корректировочный курс русской фонетики и интонации для говорящих на китайском языке. Пекин. Изд. Преподавания и исследования. 2010. 183 с.

51. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Рус. яз., 1976. 136 с.

52. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Учебный принцип коммуникативности в обучении русскому языку иностранцев. Современное состояние и основные проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы: Доклады советской делегации на V Конгрессе МАПРЯЛ. М.: Рус. яз., 1982. С. 3 - 20.

53. Кузнецов П.С. К вопросу об ударении и тоне в фонологическом и фонетическом отношении. В кн.: Теоретические проблемы прикладной лингвистики. М., 1965. С. 84-115.

54. Кузнецов П.С. Русское ударение. В сб.: «Русский язык для студентов-иностранцев». МГУ, 1960. С. 13.

55. Курохтина Г.Н., Страмнова Т.В. «Сопроводительное фонетико-грамматическое пособие к видеокурсу «Речевые ситуации»(Ник и попугай)», Гос. ИРЯ.А.С. Пушкина, 2002. 56 с.

56. Лебедева Ю.Г. Звуки, ударение, интонация (учебное пособие по фонетике русского языка для иностраннцев). Издание 2-ое исправленное, М.: Рус. яз., 1986. 272 с.

57. Лебедева Ю. Г. Фонетический корректировочный курс русского языка для монголов. М.: Рус. яз., 1982. 120 с.

58. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному в свете тенденций современной советской педагогики и психологии. Навстречу IV конгресс МАПРЯЛ. 1979. С. 63 - 67.

59. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: (Психолингвистические очерки). М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1970. 88 с.

60. Ли Иннань. «Вчера, сегодня и завтра - кто и как говорит в Китае на

151

русском языке» в журнале «Русский мир». Октябрь 2009. С. 21-23.

61. Логинова И.М. Описание фонетики русского языка как иностранного (вокализм и ударение). М.: РУДН, 1992. 160 с.

62. Логинова И.М. Русский вокализм в зеркале европейских звуковых систем: типологическое и специфическое. XI Международная конференция «Европейская русистика и современность». Институт русской филологии, г. Познань. Познань: Университет им. Адама Мицкевича, 2006. С. 116-120.

63. Ло Юн. Развитие педагогической мысли о воспитании детей в Китае: Канд. диссер.: 13.00.01. Казань, 2005. 161 с.

64. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 688 с.

65. Любимова Н.А. Обучение русскому произношению. Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков. М.: Рус. яз., 1977. 192 с.

66. Лю Лиминь. Русский язык в Китае. В газете «Жэньминь жибао» он-лайн. Пекин, 13:56.19/10/2004.

67. Луцкая Н.Э., Чумакова Г.Н. Отбор и организация учебного материала в корректировочном курсе фонетики и интонации для преподавателей-русистов из ПНР. Фонетика: теория и практика преподавания. Материал I Международного симпозиума МАПРЯЛ. Москва, УДН, 19 - 23 октября 1987 г. М.: УДН, 1989. С. 142 -143.

68. Любимова Н.А. Обучение русскому произношению. Артикуляция, Постановка и коррекция русских звуков. М.: Рус. яз., 1977. 192 с.

69. Любимова Н.А. Обучение русскому произношению. Артикуляция, Постановка и коррекция русских звуков. 2-е изд. М., 1982. 192 с.

70. Малашенко Н.М. Обучение произношению. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. М., 1984. 168 с.

71. Матюшкина Т.П. Русский язык в Китае: через призму времени. «ANALITIKA RODIS» Publishing House, М., 2014. С. 81- 87.

72. Матусевич М.И., Любимова Н.А. Альбом артикуляции звуков русского языка. М.: Изд-во УДй, 1963. 36 с.

73. Матусевич М.И., Любимова Н.А. Артикуляция русских звуков под ударением на основе рентгенографических данных. В кн.: Вопросы фонетики. Л., 1964. С. 37- 44.

74. Матусевич М.И. Качественные оттенки русских ударных гласных фонем с артикуляционной точки зрения. В кн.: Вопросы языкознания. Л., 1963. С. 36 - 39.

75. Миролюбов А.А, Иевлева З.Н. Начальный этап в обучении неродному языку и пути его выделения. Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. Сб. Метод. Статей. Учебно-методическое пособие. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1976. С. 5 - 22.

76. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 270 с.

77. Московкин Л.В., Щукин А.Н. Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 2010. 552 с.

78. Морозов Д.Л. Вводно-фонетический курс по иностранному (немецкому) языку. Учебно-методическое пособие. Арзамас, ННГУ, 2014. 132 с.

79. Муханов И.Л. Пособие по интонации для иностранных студентов-филологов старших курсов. Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп.

М.: Рус. яз., 1989. 400 с.

80. Науменко Ю.М. «Корректировочный курс русской фонетики и интонации для иностранных студентов 1 курса бакалавриата: учеб. пособие. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 80 с.

81. Овсиенко Ю.Г. «Русский язык для начинающих»: Учебник (для говорящих на английском языке). 9-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 2001. 464 с.

82. Отчет ЛЭФ ЛГУ им. А.А. Жданова «Альбом рентгенограмм переходных артикуляций русского языка», 1960.

83. Пань Шугуан. Изучение русского языка в Китае. М.: Вышее образование в России. 2006, №12. С. 122 - 124.

84. Потебня А.А. Ударение. Киев, Наукова Думка, 1973. 172 с.

85. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному.

153

Под ред. А.Н. Щукина. М.: Рус. яз., 2003. 304 с.

86. Резников Е.Н. Психологические особенности китайского этноса. Вестник РУДН. Серия: Психология и педагогика. 2008. №4 С. 14 - 21.

87. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс. 1997. С. 196 - 200, С. 305 - 308, С. 308 - 310

88. Реформатский А.А. О некоторых просодических понятиях и терминах. Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973. С. 157-159

89. Рубина С.Н. Лингвострановедческий подход к презентации русской фразеологии в китайской аудитории. Канд. диссер.: 13.00.02. Волгоград: 2000. 173 с.

90. Русский язык в Китае. М.: «Русский мир», 10. 2009.

91. Русский язык для всех. Под редакцией В.Г. Костомарова. Изд. 14-е. 1990. 306 с.

92. Скалозуб Л.Г. Артикуляторная динамика речеобразования (Экспериментально-фонетическое исследование на материале русского языка). Автореф. Дисс. Докт. филол. Наук, Киев, 1980.

93. Скалозуб Л.Г. Динамика звукообразования (по данным кинорентгенографирования). Киев, 1979. 125 с.

94. Скворцова Г.Л., Вострецова Т.К., Дронов В.В. и др. Корректировочный курс русского языка для преподавателей-русистов из ВНР. М.: Рус. яз., 1981. 144 с.

95. Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. Учебное пособие. Лениград, Лениградский университет. 1980, 142 с.

96. Спешнев Н.А. Введение в китайский язык. Фонетика и разговорный язык. М.: Ворона, 2006, 252 с.

97. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 2000. 320 с.

98. Самуйлова Н.И. Отбор материала для вводно-фонетических курсов. Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Рус. яз.,

154

1976. С. 46 - 57.

99. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. СПб.: Издательство "Златоуст", 2000. 233 с.

100. Сюй С.И. Проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам. Молодой ученый. 2011, №12. Т.2. С. 141-144.

101. Тертицкий К.М. Китайцы: традиционные ценности в современном мире. М:. ИСАА МГУ 1994. 347 с.

102. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Из-во иностранной литературы. 1960. 373 с.

103. Федянина Н.А. Ударение в современном русском языке. 2-е изд. Перераб. и доп. М.: Рус яз., 1982. 304 с.

104. Фахрутдинова М.Т. Этнопсихологические особенности изучения русского языка как иностранного. В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. междунар. науч.-практ. конф. № 1(56). Новосибирск: СибАК, 2016.

105. Цзян Ямин. Словесное ударение как фрагмент этнотипа носителей русского и китайского языков. Канд. диссер.: 10.02.19, М., 1996. 136 с.

106. Чеснокова М.П. Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. пособие. 2- изд., перераб. М.: МАДИ, 2015. 132 с.

107. Чжао Чжэ. Звуковая интерференция в русском языке под влиянием языка-субстрата в условиях русско-китайских языковых контактов. Канд. диссер.: 10.02.01, М., 2017. 190 с.

108. Чжао Юйцзян. Лингводидактические основы этноориентированного обучения русскому языку и тестирования: на примере китайских учащихся. Канд. диссер.: 13.00.02, М., 2008. 291 с.

109. Чэнь Цзюньхуа. Курс русской фонетики для китайцев. Пекин: Изд. Пекинский университет. 1997. 276 с.

110. Шантурова Г. А. К вопросу о роли этнопсихологических факторов в обучении РКИ китайских студентов-русистов. Методика преподавания РКИ: традиции и современность. Сборник метариалов научно-практической

155

конференции (к сорокалетию кафедры преподавания РКИ). М., 2015. С. 229 -236.

111. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Воронежский университет, 1971. 144 с.

112. Шустикова Т.В. Методическая разработка вопросов формирования русского произношения иностранного учащегося процессе создания лингвистической компетенции. Обучение РКИ на этапе предвузовской подготовки: традиции РУДН. Вестник РУДН. М., РУДН, 2010. 01, С. 29 - 37.

113. Шутова.М.Н. Пособие по обучению русскому ударению иностранных студентов среднего и продвинутого уровня. Изд. 2-е, перераб. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2008. 72 с.

114. Шутова М.Н. Рабочая тетрадь по фонетике и интонации русского языка для иностранных студентов уровня B1 - B2. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2015. 28 с.

115. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике, том 1. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1958. 182 с.

116. Щерба Л.В. Фонетика француского языка. Изд. 7-е. М., 1963. 308 с.

117. Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном: Учебно-методического пособие для преподавателей русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., Курсы, 2012. 783 с. (Серия «Методы. Приемы. Результаты»)

118. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 3-е изд. М.: Филоматис, 2007. 476 с.

119. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для вузов. М.: Высш. шк., 2003. 334 с.

120. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: 2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 2010, 349 с.

121. Щукин А.Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам: Учебное пособие. М.: Филоматис, 2008. 188 с.

122. Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А1 (элементарный). 2-е изд., испр. СПб.: Златоуст, 2011. 320 с.

123. Юферова, Н.С. Вводно-фонетический курс китайского языка: учебное пособие. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2016. 42 с.

Источники на китайском языке:

124. Ван Ешу. Исследование факторов, влияющих на обучение русской устной речи студентов-филологов со стороны вуза и контрмер. Маг. диссер.

2007.

2007 о

125. Ван Сяньжун. Реализация китайского акцента в русской речи. Пекин: «Русский язык в Китае», 1982, № 3. С. 56 - 63. ^^^ ШрФШрР^ЙШ Щ, «ФШШШ^», 1982, № 3, 56 - 63 ^о

126. Ван Сяньжун. Сопоставление интонации русского и китайского языков и китайский акцент. «Исследование иностранного языка», 1994, № 6, С. 15 - 22. ^^ ШХ^МХШДФШР^, Ш^ТО, 1994, № 6, 15-22

127. Ван Сяньжун. Специфика интонации русской устной речи. «Исследование иностранного языка». 1993, № 3. С. 15 - 23. ^^^ ^гМШ^о Ш^т 1993, № 3. 15-23 ^о

128. Ван Фэнин и др. Русский язык (Восток)-5. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2011. 225 с. ^М^^, Ш

2011 225 ^о

129. Ли Сяндун и др. Русский язык (Восток)-6. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2012. 224 с.

2012 224 ^о

130. Лю Сумэй и др. Русский язык (Восток)-2. 2-е издание. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2010 (2012 пере.). 302 с. ^

жшщ, т^да, т^Шо ^ж, 0

2010 ^(2012 ^М^Р), 302 ^о

131. Ши Тецян, Чжан Циньлань и др. Русский язык (Восток)-1. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2008. 267 с. ^^^

щ, хшт ш^) т-да ^^-здяшм^о 2008 267

132. Ши Тецян, Чжан Чжаои и др. Русский язык (Восток)-4. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2011. 280 с. ^Шй

Щ, тИо 4кж, 2011 280

133. Ши Тецян и др. Русский язык (Восток)-7. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2013. 161 с.

щ, ш^) т^Жо ^ж, ^т^-здяшм^о 2013 161

134. Ши Тецян и др. Русский язык (Восток)-8. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2014. 107 с. ^/ШМЩ,

2014 107 ^о

135. Тан Хуэйли. Обучение диалекту Юэ с сопоставительным методом. Вестник наньнинского профессионально-технического института. 2013 ,18(04),

с. 80 - 83.мм.

Ш,2013,18(04):80-83

136. Учебная программа по русскому языку для студентов-филологов. 2-ое изд., Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2012. М

Щ^ШШ^М^^Йо 2 ш, ^ж, 2012о

137. Чжай Шиюй. Китайская диалектология. Чунцин: Изд-во Юго-западный педагогический университет, 2003. 326 с. ШВВМо Й^^Ш^. Ж^: 2003. 326 ^о

138. Чжао Цзоин. Фонетика русского языка. Пекин, Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2013. 408 с. ШШр^р^, 4ЬЖ, ^Кр'

2013, 408 ^о

139. Чжу Де, Чжу Шань. Транпозиция и интерференция китайского и английского языков при изучении русского языка и оптимизация обучения русскому языку на основном этапе. Пекин: «Русский язык в Китае», 2010. С. 70 - 73. Щ^ШШШ^ШШШ, «ФШШМ^», 2010, С. 70-73

140. Чэнь Цзюньхуа. Курс русской фонетики для китайцев. Пекин: Изд. Пекинский университет. 1997. 276 с. 4ЬЖ,

1997. 276 ^о

141. Хуан Мэй и др. Русский язык (Восток)-3. Пекин: Изд. преподавания и исследования иностранных языков. 2009. 288 с. й^^, ^^{Шд- ШН

2009 288 ^о

Интернет-ресурсы:

142. ШрБ: //ге§пиш. ru/news/polit/2262030. Ы:ш!

ПРИЛОЖЕНИЕ 1: СОПРОВОДИТЕЛЬНЫЙ КУРС ФОНЕТИКИ К УЧЕБНИКУ «РУССКИЙ ЯЗЫК (ВОСТОК)-2»

Урок 1 (к уроку 1, с 2-22) I. Раздел звуков:

£ Упражнение 1. Слушайте и повторяйте слова, словосочетания и фразы за диктором. Подчеркните твердый согласный [р] одной чертой, мягкий согласный [р'] двумя чертами.

1) в компьютерной фирме, в перерыве, в ресторане;

2) на курсы, на концерты;

5) широкий проспект, старший ребенок;

6) Какая встреча! Приходите в гости!

8) Татьяна Сергеевна, Борис Андреевич.

£ Упражнение 2. Слушайте слова и словосочетания, следите по транскрипции. Обратите внимание на оглушение и озвончение согласных. Напишите слова в орфографии.

[съкллоф], [горът], [ч'эрьс], [пр'идлок], [здат']. [п'ьт'ирбурк], [нлшврач'], [нлжгорът], [нлждрук].

£ Упражнение 3. Слушайте и повторяйте, обратите внимание на слитное произношение предлогов в словосочетанях. Напишите транскрипцию по образцу. Образец: с дочерью[зд].

в другом городе, в последнее время, с английского, в иерерьше, в ¿отпуске, в вашу группу, с другом,

к вашему другу, в университет, в этом доме, в воскресенье, в прошлом году, в шесть часов, в институте.

£ Упражнение 4. Слушайте и повторяйте, обратите внимание на звуки [ж] и [ч']. ЗАПОМНИТЕ: Русский согласный [ж] всегда твердый, [ч'] всегда мягкий. Напишите транскрипцию слов, помните о редукции

инженер, жизнь, жить, замуж; учитель, встреча, окончание, отлично. ПОМНИТЕ! Сонорные согласные: [м], [н], [л], [р], Ц]; Звонкие согласные: [б], [в], [г], [д], [ж], [з]; Глухие согласные: [п], [ф], [к], [т], [ш], [с], [ч], [ц], [х], [щ]. Сонорные и звонкие согласные произносятся с вибрацией голосовых связок, а глухие - без вибрации.

Сонорные согласные сохраняют свою звонкость во всех позициях. Звонкие согласные оглушаются в следующих позициях: А) в позиции конца слова: гараж [глраш], каприз [клпр'ис]; Б) в позиции перед глухими согласными: все[фс'е];

Глухие согласные озвончаются перед звонкими согласными (кроме [в] и сонорных согласных): сделать[зд'елът'], но слушать [слушът']

II. Раздел ритмики и ударения:

£ Упражнение 1. Слушайте и повторяйте за диктором, определите ритмические модели слов.

вьшти, встреча, директор, достаточно, замуж, зарплата, менеджер, назад, обязательно, оканчивать, отдел, отлично, познакомиться, поживать, плавание, расти, случай, судьба, ужинаем, фабрика, холостой.

Редукция гласных А[а] и О[о] в безударных слогах после твердых согласных:

Гласные А[а] и О[о] в безударных слогах после твердых согласных изменяются по следующей схеме:

2 3 2 1 3 2/3

л ----- ъ ----- л ----- А/О ----- ъ -----л/ъ

где: 1- ударный слог ( начал, работа) 2 - первый предударный слог (завод, союз)

2 - открытый заударный слог (дедушка, сколько)

2 - неприкрытый начальный слог (автобус, отлично)

3 - второй предударный слог (хорошо, молодой) 3 - закрытый заударный слог (русская, широкой)

: £ Упражнение 2. Слушайте и повторяйте слова в соответствии с правилами редукции безударных гласных [а] и [о] после твердых согласных, напишите транскрипцию этих слов. Прочитайте их.

1) преподаватель, встреча, зарплата, фабрика;

2) молодой, холостой;

3) зарабатывать, познакомиться;

4) достаточно, обязательно, отлично, нормально.

Редукция ['а] и ['э] в безударных слогах после мяхких согласных: ЗАПОМНИТЕ! В безударных слогах звуки ['а] и ['э] читаются следующим образом:

2 3 2 1 3 3/флексия

и ----ь .......и ------Я['а]/Е['е]— ь.......ь/ъ(я-['ъ], е-[ 'ь])

Где: 1 - ударный слог (для, встреча) 2 - первый предударный слог (обязательно, Сергей)

2 - начальный слог (язык, еда)

3 - второй предударный слог (пятьдесят, переводчик)

3 - заударный закрытый слог (родите['ь]ля['ъ]м, виде['ь]ть, меся['ь]ц, лебе['ь]дь

3 - заударный открытый слог (какая [кл^ъ], давайте[длваjт'ь])

! Упражнение 3. Слушайте и повторяйте слова в соответствии с правилами редукции безударных ['а] и ['э] после мягких согласных, напишите транскрипцию этих слов.

1) инженер, переводчик;

2) время, профессия, семья;

3) интересная;

4) видеться, навещать;

5) теперь.

III. Раздел интонации:

ЗАПОМНИТЕ! В вопросах с вопросительными словами (кто? что? где? кудй? когда? почему? сколько? как? и т.д.) употребляется вторая интонационная конструкция (ИК-2):

Кто это? Где Анна?

В вопросах без вопросительного слова употребляется ИК-3. В таких предложениях происходит резкое повышение тона на гласном интонационного центра, а затем тон понижается и остается низким до конца предложения:

Это ваши вещи?

-'Упражнение 1. Слушайте и повторяйте за диктором, подчеркните интонационный центр. Прочитайте предложения с правильной интонацией.

Как Вас зовут? А как Вас зовут?

Как его зовут? Как его фамилия?

Кто Этот человек?

Кем она работает?

Где ты работаешь?

Сколько Вам лет?

Когда ты женился?

£ Упражнение 2. Слушайте и повторяйте за диктором, подчеркните интонационный центр. Прочитайте предложения с правильной интонацией.

Сергей, это ты?

Ты женился?

Иванов женат?

Вы преподаватель?

Он работает по субботам?

У Вас есть братья или сёстры? Ты всё ещё в переводческом отделе? Вы занимаетесь спортом после занятий? Самостоятельная работа

Упражнение 3. Слушайте текст, обозначайте паузы, следите за произношением, ударением и интонацией. Прочитайте текст.

Это наш преподаватель, её зовут Анна Сергеевна. Анна Сергеевна родилась в Москве, пять лет назад она окончила институт русского языка имени Пушкина, и поступила работать в наш университет, она преподаёт нам русскую литературу. Анна Сергеевна любит заниматься спортом, больше всего она любит плавание. Два раза в неделю после работы она ходит в бассейн, который находится недалеко от нашего университета. Два года назад Анна Сергеевна вышла замуж, и в прошлом году она родила ребёнка, сейчас она сидит дома.

'Упражнение 1. Слушайте и повторяйте слова за диктором, подчеркните: I). твердые согласные одной чертой; II). мягкие согласные двумя чертами.

1) балерина, директор, печь, семья, супермаркет;

2) двоюродный, прекрасный;

3) фотографироваться;

4) теперь;

5) десять, семь.

^ Упражнение 2. Слушайте и повторяйте следующие слова за диктором, следите за правильным произношением глухих и звонких согласных. Напишите транскрипцию предлогов с последующими словами.

а) со - зо, се - зе; по - бо, пе - бе; фо - во, фе - ве; то - до, те - де; ку - гу, ке - ге; ша - жа, ше - же;

6) купаться - гулять, кекс - гений; суббота - зубной, семейный - земля; погода - альбом, писать - собирать; фабрика - вообще, фея - вестник; шапка - жаль, шесть - жесть;

в) в прошлом году, в субботу, в школе; к дяде, к другу, сделай!

ЗАПОМНИТЕ! В русском языке три шипящих согласных звука:

[ш], [ж] и [ш':]. Согласные [ш] и [ж] - всегда твердые. Их произношение

отличается наличием (в звонком [ж]) или отсутствием (в глухом [ш]) вибрации

голосовых связок. В момент артикуляции звуков [ш] и [ж] весь язык

отодвигается в заднюю часть ротовой полости. Губы при этом немного

округлены.

Звук [ш':] - мягкий. При его произнесении язык (в отличие от звука [ш]) продвигается вперед, а средняя его часть поднимается вверх к средней части

твердого неба.

Запомните, что сочетание СЧ читается как [ш':], например: счастливый[ш': исл'ивъу], счёт[ш':от]

£ Упражнение 3. Слушайте и повторяйте следующие слова, следите за правильным произношением глухих и звонких согласных. Сгруппируйте их:

1). Слова с согласным [ж]:

2). Слова с согласным [ш]:

3). Слова с согласным [ш':]:

1) ещё, инженер, собираешься, шофёр.

2) будущая, школа, моложе, старше. II. Раздел ритмики и ударения:

£ Упражнение 1. Слушайте слова, обращайте внимание на редукцию безударных [а] и [о]. Напишите слова в транскрипции. Правильно прочитайте их.

аэропорт, балерина, староста, супермаркет.

Упражнение 2. Прослушайте слова, подчеркните редукцию безударного гласного Рэ] I степени одной чертой, II степени двумя чертами. Напишите слова в транскрипции. Правильно прочитайте их.

инженер, медсестра, переводчик; балерина, вечер, секрет, супермаркет; прекрасный, печём.

безударного гласного [ а].

время, традиция, профессия; ядерная, двоюродная, прекрасная; семьдесят.

^ Упражнение 4. Слушайте и повторяйте словосочетания за диктором,

обратите внимание на слитное произношение предлогов со словами,

166

3. Прослушайте следующие слова, обозначьте редукцию

напишите их в транскрипции.

в институте, в Сибири, в театре, около окна, над столом. III. Раздел интонации:

ПОМНИТЕ!

1. При произнесении повествовательного предложения происходит понижение тона на главном слове, которое обычно стоит в конце высказывания. Эта интонация называется ИК-1(первая интонационная конструкция). Например: Это мама и п(11па.

2. Вторая интонационная конструкция (ИК-2) по своему звучанию похожа на ИК-1 с той лишь разницей, что на ударном слоге главного слова понижение тона сопровождается усилением словесного ударения. Эта интонация употребляется в приветствиях (1) и обращениях (2), в императивных предложениях (3), а также в вопросах с воспросительными словами (4):

1) Здрйвствуйте! Привет!

2) Ребята! Иван Иванович!

3) Закройте учебники! Откройте окне)!

4) Как дела? Как ты учишъся?Откуда она приехала?

' ' Упражнение 1. Слушайте и повторяйте предложения с ИК-1,

подчеркните слова с интонационным центром.

Ваши родители совсем молодые.

Вы очень похожи на отца.

В этом году мне исполнилось 20.

Она моложе меня на один год.

Я бы дал ей только 17.

У неё двое детей.

Упражнение 2. Слушайте и повторяйте предложения. Следите за местом

интонационного центра и усилением ударения в нем.

1) Сколько лет твоей девушке?

2) Сколько лет вашему отцу ?

3) Куда ты собираешьсь поехать в субботу?

4) Где работает твой брат?

5) А чем занимается твой друг?

6) Чем занимается ваш отец?

7) На кого вы похожи?

8) Как вы проводите свободное время? Самостоятельная работа

Упражнение 3. Слушайте текст, обозначайте паузы. Подчеркните слова с интонационным центром, прочитайте с правильной интонацией.

Меня зовут Вася. С удовольствием расскажу о своей семье, так как считаю, что мне с семьёй очень повезло. Почему я так считаю? У меня прекрасные родители. Заботливые, добрые и особенно не вмешиваются в мои дела, но всегда помогают советом, если просишь. Они здесь же, в Москве, родились.

Отец мой по профессии инженер. Он любит технику и всё свободное время проводит в гараже. Больше всего он любит шутить. У него всегда есть весёлые анекдоты, которые он рассказывает нам по вечерам.

Мама у меня врач. Она работает в больнице. Очень лк>бит работу и переживает за больных. Но она и хозяйка отличная. Она прекрасно готовит.

Упражнение 1. Слушайте и повторяйте слова за диктором, определите, какие слова имеют в своём составе только твердые мягкие, а какие - и твердые и мягкие звуки. Сгруппируйте слова, затем правильно произнести их.

а) слова только с мягким согласным:

б) слова с твёрдым и мягким согласными:

вычислительный, почувствовать, четвёрка, чтение, контроль, семестр, тройка,

благодарить, регулярно.

Упражнение 2. Слушайте и повторяйте слова за диктором, определите, какие слова имеют в своём составе твердый согласный [р], какие - мягкий [р'], запишите слова и словосочетания в две строчки, затем правильно прочитайте их.

1) гуманитарий, конкурс, переводчик, преподаватель, профессор, чёрт, товарищ;

информатика, передача;

2) крупный, третий, четвёртый;

3) интересно, четыре, через;

Упражнение 3. Слушайте слова и словосочетания, обратите внимание на оглушение и озвончение согласных.

1) конец слова:

труд, через, Олег, город, гараж.

2) звонкие согласные перед глухими:

завтра, вступительный, в Китае.

3) глухие согласные перед звонкими:

четвёрка, с друзьями, свобода, экзаменационный.

Упражнение 4. Слушайте и повторяйте словосочетания, обратите внимание на слитное произношение предлогов с последующими словами, напишите транскрипцию.

в институт, к друзьям, от дома, от брата, из института, от друга.

II. Раздел ритмики и ударения:

'Упражнение 1. Слушайте и повторяйте слова, поставьте ударение и определите ритмические модели слов:

1) гуманитарий, конкурс, удар; грамматика, удача, четвёрка; аудирование, чтение;

2) вычислительный;

3) благодарить, даваться, почувствовать, продолжиться;

4) регулярно.

Самостоятельная работа(упражнение 2, 3)

Упражнение 2. Поставьте ударение, слушайте и повторяйте следующие слова и словоформы за диктором.

продолжиться - продолжусь, продолжишься, продолжатся. отличиться - отличусь, отличишься, отличатся. задать - задам, задашь, задаст, зададим, зададите, зададут. выполнить - выполню, выполнишь, выполнят. получить - получу, получишь, получат.

■' Упражнение 3. Слушайте и повторяйте слова за диктором, поставьте ударение, определите, от каких глаголов они образованы.

возвращение, изучение, нарушение; расширение, решение, улучшение; нарушитель, получатель; строитель, учитель, читатель.

III. Раздел интонации:

'Упражнение 1. Слушайте и повторяйте предложения за диктором, подчеркните интонационный центр.

Вы учитесь на факультете английского языка?

Вы на пятом курсе?

Трудно изучать русский язык?

У нас в Китае учёба продолжается четыре года.

Окончу университет в этом году.

У вас учатся дольше, чем у нас.

Грамматика мне даётся с трудом.

Надо много заниматься, много читать, писать, слушать русскую речь, говорить по-русски.

Упражнение 2. Прочитайте диалог, определите типы интонационных конструкций.

- Привет, Павел!

- Привет, Лена! Давно тебя не видел! Ты работаешь или учишься?

- Учусь. В этом году я поступила в магистратуру в Институт русского языка имени Пушкина.

- Какая ты молодец! Как ты там учишься?

- Хорошо! У нас в группе ребята из разных стран, с ними интересно общаться.

- А на каком языке вы общаетесь?

- На русском, конечно!

- Какие вы молодцы!

Упражнение 3. Слушайте текст, подчеркните все возможные случаи употребления ИК-2 в вопросительных предложениях и ИК-3 в повествовательных предложениях, прочитайте текст.

У нас в семье пять человек. Все они гуманитарии: отец преподавал историю, мама работала в библиотеке, брат - переводчик, сестра - учитель английского языка. И только я с детства увлекался точными науками -

математикой, физикой, химией, информатикой. В школе по этим предметам я получал только пятёрку. И у меня никогда не было вопроса «Кем быть? Куда пойти учиться?», я всегда знал, что буду изучать информатику. Я хочу быть программистом и работать в какой-нибудь крупной фирме.

'Упражнение 1. Слушайте и повторяйте слова за диктором, подчеркните: а) [р] одной чертой; б) [р'] двумя чертами.

1) воскресенье, зарядка, Игорь, передача, перерыв, четверть;

2) третий;

3) проверять, спорить;

4) вечером, через.

■' Упражнение 2. Слушайте и повторяйте слова за диктором, обратите внимание на произношение согласных с мягким знаком, определите к какой части речи они относятся.

а) имя существительное:

б) числительное:

писатель, преподаватель, учитель, четверть, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, двадцать, тридцать, апрель, воскресенье, день, ночь, новость, речь, словарь.

£ Упражнение 3. Слушайте и повторяйте слова, напишите их в транскрипции.

1) число, четверг, начинать, вечером, часы, четверть, рабочий;

2) шесть, дождь, позже, журналист, обсуждаем.

3) счастье, счастливый.

II. Раздел ритмики и ударения: Самостоятельная работа

Упражнение 1. Поставьте ударение и прочитайте слова и словосочетания.

среда - в среду - по средам - до среды; четверг - в четверг - по червергам - до четверга; который час - в котором часу; в девять утра - до девяти вечера; с семи утра до пяти вечера;

без пяти девять, с десяти до семи, без черверти три, без двадцати восемь.

£ Упражнение 2. Прослушайте слова, подчеркните редукцию безударных гласных [а] и [о] одной чертой в I степени, двумя чертами во II степени. Правильно прочитайте их.

1) окраина, зарЯдка;

2) посещать, проверЯть;

3) например, сколько.

£ Упражнение 3. Прослушайте слова, подчеркните редукцию безударных гласных ['э] и [а'] одной чертой в I степени, двумя чертами во II степени. Правильно прочитайте их.

вечер, время, перерыв, переодеться, сейчас. III. Раздел интонации:

ИК-4 употребляется

1) в неполных вопросительных предложениях с сопоставительным союзом а. 4

Я иду в кино1. А ты?

2) в вопросах анкетного характера.

4 4 4 4

Как Вас зовут? Ваша фамилия? Возраст? Специальность?

3) в повествовательных предложениях при выражении незавершенности.

4 4 1

Вчера / в Кремле / состоялась встреча с послами разных стран. ИК-4 и ИК-3 употребляются в неконечных незавершенных синтагмах и придают высказыванию различную стилистическую окрашенность: ИК-3 - разговорно-бытовую, ИК-4 официально-книжную.

Упражнение 1. Слушайте и повторяйте за диктором реплики с ИК-4.

1) - Я иду в класс. А ты?

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.