Лингвокультурологические репрезентации паремий родства (на материале английского, русского и польского языков) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Баскакова Анна Витальевна
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 220
Оглавление диссертации кандидат наук Баскакова Анна Витальевна
Оглавление
Введение
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ РЕПРЕЗЕНТАЦИЙ ПАРЕМИЙ
1.1. Картина мира как ключевое понятие лингвокультурологических исследований
1.1.1. Понятие картины мира в контексте разных наук
1.1.2. Наивная и научная картина мира
1.1.3. Национальная картина мира как компонент обшей картины мира
1.2. Соотношение понятий «картина мира», «концептуальная картина мира» и «языковая картина мира»
1.2.1. Картина мира и концептуальная картина мира
1.2.2. Картина мира и языковая картина мира
1.3. Паремии как объект лингвокультурологического исследования
1.3.1. Научные подходы к изучению паремий
1.3.2. Понятие паремиологической картины мира
1.3.3. Паремии: толкования и дефиниции
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ПАРЕМИЙ РОДСТВА В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И ПОЛЬСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Функционально-семантические особенности паремий в английском, русском и польском языках
2.1.1. Многокомпонентность смысловой структуры паремий как основная характеристика паремического значения
2.1.2. Тропы, формирующие смысловую структуру паремий родства в английском, русском и польском языках
2.2. Фразеосемантическое поле паремий родства в английском, русском и польском языках
2.2.1. Термины родства в английском, русском и польском языках: историко-этимологический аспект
2.2.2. Паремии, характеризующие семью и ее членов (мужа, жену, отца и мать)
2.2.3. Паремии, характеризующие детей (дочь, сына, брата, сестру) и неблизких родственников
2.3. Формально-грамматические особенности паремий родства в английском, русском и польском языках
2.3.1. Вариантность паремий родства в английском, русском и польском языках
2.3.2. Лексико-грамматические способы выражения значения времени и места, субъекта и объекта действия в паремиях родства в английском, русском и польском языках
2.3.3. Синтаксические конструкции, грамматически оформляющие паремии родства в английском, русском и польском и языках
2.4. Паремии родства в обучении русскому языку как иностраннному: лингводидактический потенциал
2.4.1. Паремиологическая компетенция как часть лингвосоциокультурной компетенции обучающихся русскому языку как иностраннному
2.4.2. Изучение паремий родства на занятиях по русскому языку как иностранному
2.4.3. Паремии родства в языковой картине мира иностранных военнослужащих
Выводы по второй главе
Заключение
Библиографический список
Приложения
Приложение
Приложение
Приложение
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Оппозиция правда - ложь в паремиологическом пространстве русского языка: лингвокультурологический аспект2014 год, кандидат наук Пи Цзянькунь
Концепт дело в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)2021 год, кандидат наук Цю Сюеин
«Концепт дело в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)»2021 год, кандидат наук Цю Сюеин
Концепт "дело" в русской паремике: лингвокультурологический аспект (на фоне китайского языка)2020 год, кандидат наук Цю Сюеин
Концепт семья в русской паремике: лингвокультурологический аспект2013 год, кандидат филологических наук Ани Рахмат
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологические репрезентации паремий родства (на материале английского, русского и польского языков)»
Введение
История, культура и менталитет каждого народа отражаются в его языке и особенно ярко представлены в паремиологических единицах, выполняющих функцию сохранения и передачи житейской мудрости и опыта через поколения. Они кратко и образно передают традиционные ценности и взгляды отдельной национальной группы или народа, позволяют восстановить этапы культурно -исторического развития языка и особенности взаимоотношений их носителей и активно исследуются учеными.
Научный интерес к паремиологическому фонду языков в последние годы только возрастает. Паремии изучаются фольклористами, литературоведами, историками, лингвистами и др. Исследователей интересуют семантическая организация и строение паремий, их этимология, особенности использования в текстах различных стилей и жанров.
Паремии рассматриваются в страноведческом (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Д. Г. Мальцева и др.), контрастивном (Е. Ф. Арсентьева, В. М. Мокиенко, Е. Е. Чикина, Э. М. Солодухо и др.), когнитивном (З. Д. Попова, И. А. Стернин, В. В. Шкатова и др.), лингвокультурологическом (В. Н. Телия, М. Л. Ковшова, В. В. Красных и др.) и других аспектах, а также служат предметом комплексного многоаспектного анализа в монографических [Паремиология в дискурсе, 2015; Паремиология без границ, 2020; Русские паремии, 2008] и лексикографических трудах.
Одно из самых перспективных направлений современной паремиологии -сравнительно-сопоставительные исследования на материале различных языков (Е. В. Иванова, В. И. Карасик, И. В. Палашевская, А. Т. Хроленко и др.).
В настоящем исследовании паремии родства в английском, русском и польском языках рассматриваются в лингвокультурологическом аспекте в русле концепции языковой (этноязыковой) картины мира.
Актуальность исследования обусловлена
- интенсивным развитием сопоставительной лингвистики, требующим
как конкретизации и совершенствования ее основополагающих теоретических положений, так и детальных описаний новых языковых феноменов;
- насущной потребностью в научном осмыслении и описании перспектив развития межкультурной коммуникации в связи с привлечением паремиологического материала;
- необходимостью сопоставительного изучения особенностей функционирования английских, русских и польских паремий, в частности паремий родства, учитывая их лингвокультурный статус и узуальную репрезентативность межкультурной коммуникации.
Объект исследования - английские, польские и русские паремии родства как носители национально-культурной семантики.
Предмет исследования - лингвокультурный потенциал паремий родства (пословиц) в английском, русском и польском языках.
Цель исследования заключалась в комплексном сопоставительном изучении лингвокультурного потенциала паремий родства (пословиц) в их узуальных репрезентациях в английском, русском и польском языках и установлении их национально-культурной специфики, отражающей духовные и национальные ценности, характерные для картины мира носителей каждого из языков.
Для достижения данной цели потребовалось решение следующих задач:
1) определить теоретико-методологические предпосылки исследования лингвокультурологических репрезентаций паремий родства;
2) критически раскрыть опыт изучения паремий в современной лингвистике;
3) обобщить научное содержание понятия «паремиологическая картина мира» во взаимосвязи с понятиями «национальная картина мира», «концептуальная картина мира» и «языковая картина мира»;
4) выявить характерные лингвокультурологические репрезентации английских, русских и польских паремий родства в фондах соответствующих языков, составить учебный словарь паремий родства;
5) охарактеризовать функционально-семантические особенности паремий родства в английском, русском и польском языках с точки зрения их семантической организации общего паремиологического значения на основе характерных образных переносов (тропов в их составе) с опорой на референцию и их функционирование в рамках определенного фразеосемантического поля;
6) описать формально-грамматические параметры паремий родства в английском, русском и польском языках по критериям смысловой эквивалентности и структурной вариантности;
7) раскрыть содержание понятия паремиологической компетенции как части лингвосоциокультурной компетенции носителей русского языка и инофонов, установить место паремий родства в языковой картине мира обучающихся русскому языку как иностранному;
8) изучить лингводидактическое применение паремий родства в английском, русском и польском языках, выявить специфику использования паремиологического материала в опыте обучения русскому языку как иностранному иноязычных обучающихся, в том числе курсантов и слушателей Военного университета.
Материал исследования - паремии (пословицы) со значением родства, используемые в повседневном общении носителями английского, русского и польского языков. Материал отбирался на основе сборников пословиц и поговорок, паремиологических и фразеологических словарей, электронных Интернет-ресурсов. В общей сложности было отобрано 664 единицы. Из них: английских - 147, русских - 350, польских - 167. Все паремиологические
единицы, помимо их словарного описания, получали ситуационную трактовку в контекстно - речевом узусе на базе литературных и публицистических источников.
Общетеоретическую основу диссертации составили труды по русской фразеологии Н. П. Алефиренко, А. М. Бабкина, В. В. Виноградова, В. П. Жукова, В. И. Зимина, В. М. Мокиенко, Г. Л. Пермякова, Р. Н. Попова, Л. И. Ройзензона, Ю. П. Солодуба, В. Н. Телия, Н. М. Шанского и др.; по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации - Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, Н. Г. Брагиной,
A. Вежбицкой, Е. М. Верещагина, В. В. Воробьёва, С. Г. Воркачёва,
B. И. Карасика, Ю. Н. Караулова, В. Н. Комиссарова, В. Г. Костомарова,
B. В. Красных, В. Н. Топорова, В. А. Масловой, А. П. Миньяр-Белоручевой,
C. Г. Тер-Минасовой, и др.
Методологической базой исследования является
лингвокультурологический подход, в рамках которого использовались методы сопоставительного анализа, лексико - семантического анализа, коммуникативно-прагматического анализа и стилистического анализа. Результаты анализа становились объектом комплексного лингвистического описания.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые:
- выявлены лингвокультурологические репрезентации семантики родства в паремиологических фондах английского, русского и польского языков, собран материал для учебного словаря паремий родства;
- выявлены и описаны функционально-семантические особенности паремий родства в английском, русском и польском языках на основе комплексного семантического и смыслового сопоставления;
- определены и охарактеризованы формально-грамматические параметры паремий родства в английском, русском и польском языках с точки зрения структурных сходств и расхождений;
- на базе исследования показаны место и роль паремий в языковой картине мира обучающихся русскому языку как иностранному как характерной части лингвосоциокультурной компетенции носителей русского языка;
- проведён анализ лингводидактического потенциала паремий родства в обучении русскому языку как иностранному.
Положения, выносимые на защиту:
1. В паремиях родства английского, русского и польского языков отражается паремиологическая картина мира носителей английского, русского и польского языков. Паремиологическая картина мира - фрагмент общеязыковой картины мира, в которой находят отражение в этих языках базовые культурные ценности народа. Паремии являются архетипическими лигвокультурологическими репрезентациями концептуальной картины мира носителей языка.
2. Паремии родства - важная часть паремиологического пространства английского, русского и польского языков. В паремиологических фондах английского, русского и польского языков присутствуют паремии родства с универсальной и национальной семантикой.
Универсальность английских, русских и польских паремий родства (пословиц) обнаруживается как в плане содержания, так и в плане выражения, что свидетельствует о единых познавательных и логических механизмах мышления различных народов. Национальная специфика пословиц проявляется с большей или меньшей широтой в аксиологическом смысловом наполнении, актуализируемом в аспекте применения пословиц к описываемой с её помощью объективной ситуации.
3. Лингвокультурологический подход, предполагающий изучение паремий не только как знаков языка, но и как знаков культуры, обеспечивая системное рассмотрение паремиологической картины мира как фрагмента общеязыковой картины мира в его сопоставительном применении, позволяет соотнести лингвокультурологические репрезентации паремий в различных языках с точки зрения функциональной эквивалентности и в то же время
дифференцировать по критериям национальной специфики, что с большой наглядностью показывает сопоставление паремий родства в английском, русском и польском языках, открывая тем самым соотнесение универсальных ценностей и национальных образов в картинах мира сравниваемых языков.
4. Лингвокультурологические репрезентации паремий родства в английском, русском и польском языках обусловлены их функционально -семантическими (многокомпонентностью смысловой структуры; использованием тропов для формирования семантической организации паремий; функционированием в определенном фразеосемантическом поле) и формально-грамматическими (вариантностью; способами выражения времени и места, субъекта и объекта действия; особыми синтаксическими конструкциями, грамматически оформляющими паремии родства) особенностями.
5. Многокомпонентность смысловой структуры паремий родства в английском, русском и польском языках является основной характеристикой их семантической организации и определяет специфику паремического значения. Смысловую структуру паремий образуют рациональный денотативно -сигнификативный макрокомпонент, включающий в себя смыслообразующие микрокомпоненты универсальности, обобщенности и антропоцентризма, и образный коннотативный макрокомпонент, состоящий из ценностно-культурологического, образного и назидательно-поучительного смыслообразующих микрокомпонентов. Образный смыслообразующий микрокомпонент паремического значения реализуется по алгоритму таких тропов, как антитеза, сравнение, метафора, гипербола и других.
6. Паремии родства являются значимым компонентом языковой картины мира обучающихся русскому языку как иностранному и обладают богатым лингводидактическим потенциалом. Изучение паремий родства обеспечивает формирование паремиологической компетенции как неотъемлемой части лингвосоциокультурной компетенции, особенно актуальной для иностранцев, обучающихся военной специальности.
Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что его выводы вносят вклад в сравнительную паремиологию, в сравнительно-сопоставительное изучение лингвокультурологического потенциала английского, русского и польского языков, в лингвокультурологию в части научного осмысления, описания функциональных характеристик, используемых в языке форм образности и систематизации английских, русских и польских паремий.
В частности, дальнейшее развитие получают перспективные научные представления о месте паремиологической картины мира в составе общеязыковой национальной картины мира; конкретизировано понятие паремиологического значения с точки зрения его семантической структуры и смыслового направления в речевом узусе; расширена область лингвокультурологического сопоставления английского, русского и польского языков на базе паремий родства.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его материалов в преподавании вузовских курсов лексикологии, фразеологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, русского языка как иностранного; в учебной и научной лексикографии.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в научных публикациях автора, из которых три статьи опубликованы в рецензируемых журналах, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией, одиннадцать статей -в других изданиях; и обсуждались на одиннадцати всероссийских и международных конференциях и семинарах:
- Всероссийской научной конференции «Русский язык: история, диалекты, современность» (Москва, МГОУ, 2016);
- Всероссийской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов, посвященной 85-летию МГОУ «Актуальные вопросы современной науки» (Москва, МГОУ, 2016);
- VI Международной научно-методической конференции «Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты» (Омск, 2020);
- Межвузовской научно-практической конференции, посвященной 120-летию Военной академии материально-технического обеспечения имени генерала армии А. В. Хрулева «Военное образование в XXI веке: проблемы преподавания русского языка и дисциплин специальности в иностранной аудитории» (Санкт-Петербург, 2020);
- Международной научно-практической конференции «Соловьевские историко-философские чтения: Российский и зарубежный опыт в системе гуманитарного образования: история, современность, перспективы» (Москва, 2020);
- Научно-практической конференции «Русский язык в современном мире» (Смоленск, ВА ВПВО ВС РФ, 2020);
- Научно-методическом семинаре «Особенности современного учебно-методического комплекса по дисциплине «Иностранный язык» в техническом вузе» (Ярославль, Ярославское высшее военное училище противовоздушной обороны, 2020);
- 6th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences (Belgrade, Serbia, December 2020);
- VI Международной научной конференции «Наука о переводе сегодня: перевод и конкуренция интеллектов» (Москва, МГУ, 2021);
- LATEUM (30th jubilee) 14th International Conference «Language communication society: current challenges and beyond» (Moscow, Lomonosov Moscow State University, 2021);
- Научно-практическом семинаре с международным участием «Обучение иностранным языкам в условиях ограниченной языковой среды» (Москва, ФГБОУ ВО «РГУ им. А. Н. Косыгина», 2022).
Структура работы определяется поставленными в ней исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников фактического материала, приложений.
Во введении называются объект и предмет исследования, определяются цели и задачи работы, обосновываются актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, характеризуются методы и материалы исследования.
В первой главе излагаются исходные теоретико-методологические основания исследования паремий родства в английском, русском и польском языках: раскрывается содержание понятия «картина мира» как ключевого понятия лингвокультурологических исследований; рассматривается соотношение понятий «картина мира», «национальная картина мира», «концептуальная картина мира», «языковая картина мира», «паремиологическая картина мира»; определяются научные подходы к изучению паремий.
Во второй главе анализируются лингвокультурологические репрезентации паремий родства в английском, русском и польском языках.
Рассматриваются особенности паремий родства в английском, русском и польском языках: функционально-семантические (многокомпонентность смысловой структуры, участие тропов в семантической организации паремий, функционирование в рамках определенного фразеосемантического поля) и формально-грамматические (вариантность, способы выражения времени и места, субъекта и объекта действия, синтаксические конструкции, грамматически оформляющие паремии).
Раскрывается лингвокультурологическая и лингводидактическая ценность паремий родства: дается характеристика паремиологической компетенции как части лингвосоциокультурной компетенции носителей русского языка и обучающихся русскому языку как иностранному; обосновывается необходимость использования паремиологического материала в обучении русскому языку как иностранному курсантов и слушателей Военного
университета; определяется место паремий родства в языковой картине мира иностранных военнослужащих.
В заключении подводятся итоги диссертационного исследования. В приложении размещен словарь паремий родства, проанализированных в работе, и другие материалы, иллюстрирующие и подтверждающие результаты исследования.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ РЕПРЕЗЕНТАЦИЙ ПАРЕМИЙ
1.1. Картина мира как ключевое понятие лингвокультурологических
исследований
Картина мира охватывает общечеловеческие принципы жизни и отражает логику мышления индивидуума. Картину мира составляет комплексное взаимодействие общечеловеческого, этнического, социального и личностного компонентов.
Картины мира различных народов имеют как общие черты, так и национально обусловленные.
Информация, получаемая отдельными людьми и обществом в целом из окружающего мира, является фактором процесса познания и трансформируется в картину мира.
В. В. Морковкин определил актуальные виды знания, которые влияют на представления человека о мире:
«а) врожденное знание - на уровне знаний, полученных при рождении, индивидуум не имеет отличий от животного;
б) знание, приобретенное человеком в процессе его практической деятельности - опыт интеграции человека в природную среду и общество;
в) знание, извлеченное из текстовых источников, которые человек познает всю свою жизнь;
г) знание, сформированное в результате мыслительной деятельности;
д) знание, переданное посредством родного языка, - когнитивное наследство, предоставляемый этносом стартовый капитал» [Морковкин, 1996: 32-43].
Знание, передаваемое через родной язык, - самое сущностное. С помощью
языка осуществляется поиск, накопление, обобщение и сохранение информации и передача ее из поколения в поколение.
1.1.1. Понятие картины мира в контексте разных наук
Представления о мире, социуме, культуре, науке и других жизненных аспектах в сознании человека возникали посредством формирования у него картины мира, которая служила отправной точкой для дальнейшей передачи информации при помощи языка.
А. Эйнштейн писал, что «человек стремится каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной. Этим занимаются художник, поэт, теоретизирующий философ и естествоиспытатель, - каждый по-своему. На эту картину мира и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни, чтобы в ней обрести покой и уверенность...» [Эйнштейн, 1965: 9].
Понятие «картина мира» считается ключевым понятием различных сфер гуманитарного знания. В науке не прекращаются дискуссии о содержании и границах данного понятия.
Одно из первых определений картины мира дали Г. Герц и М. Планк: «картина мира - это совокупность внутренних образов внешних предметов, из которых логическим путем можно получать сведения относительно поведения этих предметов. <...> Практическая картина мира - это общее представление об окружающем мире, которое формируется человеком в процессе его жизнедеятельности, а научная - совокупность фундаментальных понятий, принципов и представлений той или иной науки» [Герц, 1959: 208].
Считается, что «особая роль во введении термина «картина мира» как модель действительности в научный обиход принадлежит Л. Витгенштейну» [Богачев, 2009: 36].
Л. Витгенштейн относился к языку как к деятельности, мышление для него было семиотической деятельностью. Всю классическую философию ученый рассматривал как инструмент, препятствующий решению проблемы знаковости мышления, затрудняющий понимание четко выраженных идей. По Л. Витгенштейну, «значение, которое присуще словам, не является продуктом нашего мышления.<...> Значение знака есть его применение в соответствии с правилами данного языка и особенностями той или иной деятельности, ситуации, контекста» [Витгенштейн,1994: 117].
Ученый размышлял о том, как структура речевой ситуации отражает структуру мышления, подчеркивал важность уровня владения языком для полноценного познания окружающего мира.
Для Л. Витгенштейна картина мира и языковая картина мира - единый феномен. Философ понимал метафорический смысл термина «картина мира» и соотносил его с психологическими понятиями «образ мира» и «мировидение» [там же].
Понятие «мировидение» включает в себя закрепленные в сознании людей сведения о мире, об окружающей среде и фиксирует информацию о мире, полученную на основе отражающей способности мышления.
Понятие «мировидение» анализировались еще в лингвофилософской концепции В. Гумбольдта. По мнению В. Гумбольдта, язык является своего рода «буфером» между мышлением и действительностью - «промежуточным миром», сохраняющим уникальное мировоззрение отдельной национальности. «Мыслительный процесс состоит в зависимости не просто от языка в целом, а от каждого конкретного языка, следовательно, при попытках замены лексем различных языков универсальными знаками можно столкнуться с ограничениями в виде малого количества мыслительных содержаний» [Гумбольдт, 1964, 1984, 1985].
В. Гумбольдт делал основной акцент на том, что существует принципиальное различие в содержании рассматриваемых понятий. Понятие «промежуточный мир» характеризуется статикой, поскольку относится
к результату языковой деятельности, отражающей понимание человеком окружающей его действительности. Картина мира, формирующаяся посредством отражения языком действительности, характеризуется динамизмом и подвижностью. «Духовный объект» или понятие рассматривается В. Гумбольдтом как единица «промежуточного мира». За единицу картины мира принимается речевой акт. Таким образом, оба указанных понятия формируются посредством языка. «Язык - это инструмент коммуникации, мышления и познания, он - «вместилище духа народа». Каждая народность видит мир по-своему, и национальное мировоззрение запечатлевается в отдельном языке и передается от поколения к поколению» [Гумбольдт, 1985: 76-131].
Картина мира, по В. Гумбольдту, обусловлена физиологическим и психическим состоянием человека, природными условиями существования людей, традициями и культурным опытом, моральными и этическими нормами, а также уровнем научно-технического развития общества.
Язык обогащается, реагируя на мировые реалии и субъективные изменения, которые обусловлены индивидуальными особенностями человека. «Но как только мы вступаем на путь исследования, мы тотчас же сталкиваемся с существенной трудностью: язык предстает перед нами в бесконечном множестве своих элементов - слов, правил, всевозможных аналогий и всякого рода исключений, и мы впадаем в немалое замешательство в связи с тем, что все это многообразие явлений, которое, как его ни классифицируй, все же предстает перед нами обескураживающим хаосом, мы должны возвести к единству человеческого духа» [Гумбольдт, 1964: 89].
В соответствии с концепцией В. Гумбольдта, «каждый язык описывает своеобразный круг вокруг народа, которому он принадлежит, и из этого круга индивид способен выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка» [Гумбольдт, 1984: 80].
Благодаря языку, осуществляется обогащение картины мира, а опыт конкретного человека становится общественным достоянием через язык. В. Гумбольдт писал: «Язык есть орган, образующий мысль. Интеллектуальная
деятельность, совершенно духовная, глубоко внутренняя и проходящая в известном смысле бесследно, посредством звука материализуется в речи и становится доступной для чувственного восприятия» [Гумбольдт, 1964: 90].
В. Гумбольдт является одним из первых ученых, выдвинувших идею о взаимной связи между языком и картиной мира. По его мнению, «язык есть орган внутреннего бытия, само это бытие, находящееся в процессе внутреннего самопознания и проявления. Язык всеми тончайшими фибрами своих корней связан с народным духом, и чем соразмернее этот последний действует на язык, тем закономернее и богаче его развитие» [Гумбольдт, 1964: 86].
Ведущая роль языка в процессе человеческого мышления и созидания культуры обоснована В. Гумбольдтом в труде «Язык и философия культуры». [Гумбольдт, 1985]. Ученый отметил, что язык отражает мир не напрямую, а опосредованно, интерпретационно, через субъективное восприятие индивидуумов.
По В. Гумбольдту, «жизнь народа, его истории и материальной и духовной культуры отражается в его живом языке, и язык есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить что-то более тождественное» [Гумбольдт, 1984: 68].
В 60-е годы XX века к проблеме понимания картины мира обратился Л. Вайсгербер, который пришел к выводу, что «в языке конкретного сообщества живет и воздействует духовное содержание, сокровище знаний, которое по праву называют картиной мира конкретного языка» [Вайсгербер, 2004: 210].
Л. Вайсгербер исследовал процесс неосознанного заимствования понятий из родного языка говорящего, обращая внимание на социальный (надличностный) уровень языка. «Родной язык создает основу для общения в виде выработки сходного у всех его носителей образа мышления. Причем и представление о мире, и образ мышления - результаты постоянно идущего в языке процесса миросозидания, познания мира специфическими средствами данного языка в данном языковом сообществе» [Вайсгербер, 1993: 111-112]. Ученый делал акцент на интерсубъектной или межличностной части мышления
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Лингвокультурологические особенности гендерного аспекта в языковой картине мира паремий: на материале русского, английского, немецкого и итальянского языков2012 год, кандидат филологических наук Закирова, Юлия Александровна
Лингвокультурная специфика паремиологического пространства: на материале русского и английского языков2013 год, кандидат филологических наук Ошева, Елена Анатольевна
Стереотипные представления о жилых и дворовых постройках в русских паремиях на фоне китайских: лингвокультурологический аспект2023 год, кандидат наук Ван Исюань
Соматический код паремий русского языка в славянском этнолингвистическом контексте2022 год, кандидат наук Сычёва Надежда Анатольевна
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ДЕНЕЖНЫХ ОТНОШЕНИЯХ В ПОСЛОВИЦАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, ЛАТЫШСКОГО, ЛИТОВСКОГО, НЕМЕЦКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)2017 год, кандидат наук Бредис Михаил Алексеевич
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Баскакова Анна Витальевна, 2023 год
Библиографический список
1. Абакумова, О. Б. Пословичный концепт, деонтические нормы и языковая личность [Текст] / О. Б. Абакумова // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования.
- 2010. - № 3 (11). - С. 131-137.
2. Абрашина, Е. Н. Межъязыковые фразеологизмы в описании языковой картины мира [Текст] / Е. Н. Абрашина // Альманах современной науки и образования. - 2012. - № 4. - С. 13-15.
3. Аверина, М. А. Числовой компонент фразеологических единиц русского и английского языков [Текст] / М. А. Аверина, Т. Н. Хомутова // Мир науки, культуры, образования. - 2013. - № 5 (42). - С. 304-306.
4. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология и паремиология: учеб. пособие [Текст] / Н. Ф. Алефиренко, Н. Н. Семененко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 344 с.
5. Андрюшина, Н. П. Лексическая компетенция как объект контроля в российской системе тестирования по русскому языку как иностранному [Текст] / Н. П. Андрюшина // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. - 2016. - № 5. - С. 1596-1601.
6. Аникин, В. П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор [Текст] / В.П. Аникин. - М.: Учпедгиз, 1957. - 240 с.
7. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография [Текст] / Ю. Д. Апресян. - Т. 2. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.
8. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания [Текст] / Ю. Д.Апресян // Вопросы языкознания. - 1995.
- № 1. - С. 7-15.
9. Арискина, О. Л. Языковая и коммуникативная личность: различные подходы к исследованию [Текст] / О. Л. Арискина, Е. А. Дрянгина // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 25 (240). - С. 15-18.
10. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского словаря: дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Е. Ф. Арсентьева. - Казань, 1993. - 329 с.
11. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1988. - 341 с.
12. Ая, У. Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц: дис. ... канд. пед. наук [Текст] / У. Ая. - СПб., 2016. - 321 с.
13. Бакирова, М. Р. Статус паремий английского и татарского языков в языковой картине мира [Текст] / М. Р. Бакирова // Вестник Чувашского университета. - 2009. - № 1. - С. 201-204.
14. Бартминьский, Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике [Текст] / Е. Бартминьский. - М.: Индрик, 2005. - 528 с.
15. Баскакова, А. В. Картина мира в зеркале русских и английских паремий [Текст] / А. В. Баскакова // Litera. - 2022. - № 12. - С. 83-90. (2022а).
16. Баскакова, А. В. Лексико-семантическая группа родственных отношений в русском и польском языках [Текст] / А. В. Баскакова // Русский язык: история, диалекты, современность: Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции. - Вып. XV. - М.: Московский государственный областной университет, 2016. - С. 349-354.
17. Баскакова, А. В. Механизм изучения русских фразеологизмов и афоризмов в англоговорящей аудитории [Текст] / А. В. Баскакова // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. - 2021. - № 1. - С. 159-168.
18. Баскакова, А. В. Роль образа семьи в русской и польской паремических картинах мира как средства реализации современной межкультурной коммуникации [Текст] / А. В. Баскакова // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. - 2023. - Т. 12, № 1. - С. 40-47.
19. Баскакова, А. В. Сравнительный анализ русских и английских пословиц на занятиях по русскому как иностранному в англоязычной аудитории [Текст] / А. В. Баскакова // Военное образование в XXI веке: проблемы преподавания русского языка и дисциплин специальности в иностранной аудитории: Межвузовская научно-практическая конференция, к 120-летию Военной академии материально-технического обеспечения имени генерала армии А.В. Хрулева, Санкт-Петербург, 12 ноября 2020 года. - Военная академия материально-технического обеспечения: ООО "Р-КОПИ", 2020. - С. 71-77.
20. Баскакова, А. В. Тематический урок как система комплексного развития навыков коммуникации в многонациональной и разноуровневой иностранной аудитории [Текст] / А. В. Баскакова // Обучение иностранным языкам в условиях ограниченной языковой среды: Сборник статей научно-практического семинара с международным участием, Москва, 20-21 января 2022 года. - М.: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский государственный университет имени А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство)», 2022. - С. 56-60. (2022б).
21. Баскакова, А. В. Family relations as an object of Russian - English outlook comparison [Текст] / А. В. Баскакова // Актуальные вопросы современной науки: Материалы ежегодной всероссийской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов, посвященной 85-летию МГОУ, Москва, 01-29 апреля 2016 года / Ответственный редактор Л.В. Сарычева. - М.: Московский государственный областной университет, 2016. - С. 4-6.
22. Беляков, М. В. Интеграция переводческой практики в процесс преподавания русского языка как иностранного [Текст] / М. В. Беляков, О. И. Максименко // Би-, поли-, транслингвизм и языковое образование : посвящается нашим Учителям: материалы IV Международной научно-практической конференции под эгидой МАПРЯЛ, Москва, 7-8 декабря 2018 года / Российский университет дружбы народов. - Москва: Российский университет дружбы народов (РУДН), 2018. - С. 400-406.
23. Беляков, М. В. Прагматика метафоры в русском дипломатическом дискурсе / М. В. Беляков, О. И. Максименко // IV Фирсовские чтения. Язык в современных дискурсивных практиках: материалы докладов и сообщений Международной научно-практической конференции, Москва, 22-23 октября 2019 года / Российский университет дружбы народов. - Москва: Российский университет дружбы народов (РУДН), 2019. - С. 453-459.
24. Беляков, М. В. Преподавание русского языка как иностранного и автоматизированные обучающие системы [Текст] // М. В. Беляков, О. И. Максименко // «Вестник ЦМО МГУ». - Ч. 1. - 1998. - № 1. - С. 15-20.
25. Беспалова, Ю. В. Создание оптимальной информационной среды при формировании вторичной языковой личности [Текст] / Ю. В. Беспалова // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». - 2011.
- № 2. - Т. 24 (63). - Ч. 1. - С. 277-279.
26. Бирих, А. K. Фразеология и языковая картина мира (на материале польского и русского языков) [Текст] / А. К. Бирих // Slavenska frazeologija i pragmatika. Славянская фразеология и прагматика. - Red. Z. Fink Arsovski. Zagreb: Knjiga, 2007. - S. 244-248.
27. Бирих, А. К. К диахроническому анализу фразеосемантических полей [Текст] / А. К. Бирих // Вопросы языкознания. - 1995. - № 4. - С.14-17.
28. Богачев, Р. Е. Язык и мышление как основные составляющие языковой картины мира [Текст] / Р.Е. Богачев // Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков: материалы II междунар. науч. конф., Белгород, 26-27 нояб. 2009 г. / БелГУ; под ред. А. М. Аматова. - Белгород, 2009. - С. 35-39.
29. Бойко, Б. Л. Актуальные проблемы методики обучения иностранным языкам и переводу на современном этапе [Текст] / Б. Л. Бойко // Научно-методический бюллетень Военного университета МО РФ. - 2021. - № 1 (15).
- С. 39-46.
30. Бойко, Б. Л. К проблеме образа мира российских военнослужащих [Текст] / Б. Л. Бойко // Профессиональная картина мира. Методология. Варианты. Практика. Коллективная монография / под общ. ред. С.В. Мыскина и Е.Ф. Тарасова. - М.: ООО «Агентство социально-гуманитарных технологий», 2020. - С. 68-81.
31. Бойко, Б. Л. Основы теории социально-групповых диалектов: автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Б. Л. Бойко. - М., 2009. - 44 с.
32. Бредис, М. А. Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование [Текст] / М. А. Бредис, О. В. Ломакина, В. М. Мокиенко // Вестник Московского университета. - 2019. - Серия 19.
- № 3. - С. 34-43.
33. Брутян, Г. А. Язык и картина мира [Текст] / Г. А. Брутян // НДВШ. Философские науки. - 1973. - № 1. - С. 108-111.
34. Будильцева, М. Б. Обучение лексическим нормам студентов-иностранцев в курсе «Русский язык и культура речи» [Текст] / М. Б. Будильцева // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. - 2011. - № 1. - С. 96-102.
35. Бутакова, Л. О. Концептуально-семантический анализ художественного текста как средство моделирования авторского познания [Текст] / Л. О. Бутакова // Русский язык: исторические судьбы и современность. Междунар. конгресс исследователей русского языка. - М.: Изд-во МГУ, 2001.
- С. 91-92.
36. Вайсгербер, Л. Родной язык и формирование духа / пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О. А. Радченко. [Текст] / Л. Вайсгербер. - 2-е изд., испр. и доп.
- М.: Едиториал УРСС, 2004. - 232 с.
37. Вайсгербер, Л. Язык и философия [Текст] / Л. Вайсгербер // Вопросы языкознания. - 1993. - № 2. - С. 107-113.
38. Валеева, Д. Р. Понятия «картина мира», концептуальная картина мира» и «языковая картина мира» в концептологических исследованиях [Текст] / Д. Р. Валеева // Филологический аспект. - 2018. - № 3 (35). - С. 63-69.
39. Вардзелашвили, Ж. Метафорические номинации в языковой картине мира [Текст] / Ж. Вардзелашвили // Санкт-Петербургский государственный университет и Тбилисский государственный университет. Научные труды. Серия: Филология. - СПб. - Тбилиси, 2001. - Вып. II. - С. 32-37.
40. Васильева, К. Н. Паремии-трансформы в интернет-коммуникации: структура, семантика, тематические группы: дис. ... канд. филол. наук [Текст] / К. Н. Васильева. - М., 2022. - 259 с.
41. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. I Введение [Текст] / А. Вежбицкая // Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 263-305.
42. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков [Текст] / А. Вежбицкая / Пер. с англ. А. Д. Шмелева / Под ред. Т. В.Булыгиной.
- М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
43. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин,
B. Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1976. - 248 с.
44. Верзилова, А. А. Лексическая вариантность фразеологических единиц с общим значением оценки [Текст] / А. А. Верзилова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2020. - Том 13. - Вып. 6.
- С. 133-138.
45. Витгенштейн, Л. Философские работы [Текст] / Л. Витгенштейн.
- В 2х ч. - Ч. 1. - М.: Гнозис, 1994. - 522 с.
46. Воркачев, С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» [Текст] /
C. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. - Вып. 24. - М.: ООО МАКС Пресс, 2003. - С. 5-12.
47. Воркачев, С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа [Текст] / С. Г. Воркачев. - Краснодар: Изд-во КГТУ, 2002. - 142 с.
48. Высочаньский, В. Категоризация действительности в реконструкции фразеопаремической картины мира [Текст] / В. Высочаньский // Корина Н. и др.
Языковая картина мира и когнитивные приоритеты языка. - Нитра, 2014.
- С. 45-68.
49. Гаврин, С. Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения): учебное пособие [Текст] / С. Г. Гаврин. - Пермь, 1974.
- 296 с.
50. Галактионова, Н. А. Паремия на занятиях по русскому языку как иностранному в военном вузе: методические техники и приемы [Текст] / Н. А. Галактионова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов: Грамота. - 2016. - № 11 (65): в 3-х ч. - Ч. 2. - С. 181-184.
51. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений [Текст] / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Издательский центр «Академия», 2015. - 363 с.
52. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя [Текст] / Н. Д. Гальскова. - Москва: АРКТИ: ГЛОССА, 2000. - 165 с.
53. Герц, Г. Принципы механики, изложенные в новой связи [Текст] / Г. Герц / под ред. И. И. Артоболевского / пер. с нем. В. Ф. Котова, А. В. Сулимо-Самуйло. - М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1959. - 388 с.
54. Глушкова, Н. М. Особенности реализации религиозной составляющей социокультурного компонента (на материале фразеологизмов русского, английского и испанского языков) [Текст] / Н. М. Глушкова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 2 (293). - С. 84-88.
55. Глушкова, Н. М. Профессионально ориентированное обучение иностранному языку: вызовы и возможности [Текст / Н. М. Глушкова, Т. Н. Любимова // Мир науки, культуры, образования. - 2023. - № 2 (99).
- С. 242-247.
56. Гольшух, И. Пословицы, поговорки и изречения, или народная мудрость на трех языках: русском, французском и немецком: с прибавлением
некоторых на латинском языке [Текст] / И. Гольшух. - Казань: Тип. Имперского ун-та, 1888. - 103 с.
57. Горбань, В. В. Фразеологическая компетенция как важная составляющая социокультурного партнерства [Текст] / В. В. Горбань, М. А. Шибаева // Перевод как средство взаимодействия культур. - 2015. - № 1.
- С. 91-101.
58. Горбунова, Ю. С. К вопросу о статусе фразеосемантического поля [Текст] / Ю. С. Горбунова // Таврический научный обозреватель. - 2015. - № 4.
- С. 27-31.
59. Григас, К. Й. Литовские пословицы (Сравнительное исследование): автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / К. Й Григас. - Вильнюс, 1979. - 45 с.
60. Гришаева, Л. И. Картина мира как проблема гуманитарных наук [Текст] / Л. И. Гришаева, М. К. Попова // Картина мира и способы ее репрезентации: научные доклады конференции «Национальные картины мира: язык, литература, культура, образование» / ред. Л. И. Гришаева, М. К. Попова. - Воронеж: ВГУ, 2003. - С. 13-38.
61. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию [Текст] / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. - 387 с.
62. Гумбольдт, В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода: извлечения (Природа и свойства языка вообще) [Текст] / В. Гумбольдт // Звегинцев В. А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. - М., 1964. - Ч. 1.
- С. 85-105.
63. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры [Текст] / В. Гумбольдт.
- М.: Прогресс, 1985. - 450 с.
64. Гуревич, Л. С. Культурно-прагматический потенциал слова в асимметрии лингвокультур мира [Текст] / Л. С. Гуревич // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. - 2022. - № 13 (868). - С. 148-156.
65. Гутовская, М. С. Фразеологическая картина мира: ее свойства и принципы исследования [Текст] / М. С. Гутовская // Журнал Весшк БДУ.
- Сер.4. Фшалопя. Журналютыка. Педагопка. - 2016. - № 3. - С. 41-48.
66. Давыдова, Ю. Г. К вопросу о понятии «лексическая компетенция» на продвинутых уровнях владения иностранными языками [Текст] / Ю. Г. Давыдова // Альманах современной науки и образования. - 2013. - № 5 (72). - С. 56-60.
67. Демидова, М. М. Сравнительный анализ этимологии кровного родства русского и английского языков [Текст] / М. М. Демидова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2021. - Том 14. - Вып.10.
- С.3214-3218.
68. Джура, Н. В. Значение лингвокультурологического эксперимента в формировании фразеологической компетенции при обучении японскому языку [Текст] / Н. В. Джура // Филологические науки. Вопросы теории и практики.
- 2016. - № 4-3 (58). - С. 177-179.
69. Диалог культур. Культура диалога. Человек и новые социогуманитарные ценности: кол. монография [Текст] / отв. ред. Л. Г. Викулова, Е. Г. Тарева. - М.: Форум, 2017. - 424 с.
70. Езиев, Х. Х. Полисемия фразеологических единиц современного немецкого языка: Многозначность фразеологизмов как проблема тождества и различия значений: дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Х. Х. Езиев. - М., 1969.
- 385 с.
71. Ермолаева, М. В. Фразеологическая импровизация в коммуникативно-прагматической деятельности гендера [Текст] / М. В. Ермолаева // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». - 2020. - Т. 17.
- № 1. - С. 10-13.
72. Железнова, Ю. В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «семья»: автореф. дис. ...канд. филол. наук [Текст] / Ю. В. Железнова. - Ижевск, 2009. - 27 с.
73. Жуков, В. П. Русская фразеология [Текст] / В. П. Жуков.
- М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.
74. Закирова, Р. Р. Концепт в контексте национальной культуры [Текст] / Р. Р. Закирова // Иностранные языки в современном мире: сборник материалов IX Международной научно-практической конференции / под ред. С. С. Тахтаровой, А. В. Фахрутдиновой. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2016.
- С. 298-302.
75. Закирова, Р. Р. Концепт «Моц» в татарской языковой картине мира: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.02 / Р. Р. Закирова. - Казань, 2008. - 227 с.
76. Залевская, А. А. «Образ мира» vs «языковая картина мира» / А. А. Залевская [Текст] // Картина мира и способы ее репрезентации: научные доклады конференции «Национальные картины мира: язык, литература, культура, образование» (21 - 24 апреля 2003 г., Курск) / ред. Л. И. Гришаева, М. К. Попова. - Воронеж: ВГУ, 2003. - С. 41-47.
77. Залевская, А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды [Текст] / А. А. Залевская. - М.: Гнозис, 2005. - 543 с.
78. Замалетдинов, Р. Р. К проблеме соотношения концептуальной и языковой картин мир [Текст] // Сохранение и развитие языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы: II Международная научно-практическая конференция. 18-20 июня 2009 г.: Труды и материалы / Под общ. ред. Р. Р. Замалетдинова. - Казань, 2009. - С. 252-257.
79. Замалетдинов, Р. Р. Национально-языковая картина татарского мира: дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Р. Р. Замалетдинов. - Казань, 2004. - 500 с.
80. Золотых, Л. Г. Картина мира - модель мира - образ мира: проблема соотношения категорий в области идиоматики [Текст] / Л. Г. Золотых // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных наук.
- 2006. - № 3 (19). - Астрахань: ИД «Астраханский университет». - С. 46-52.
81. Золотых, Л. Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики [Текст] / Л. Г. Золотых. - Астрахань: ИД «Астраханский университет», 2007. - 265 с.
82. Иванов, Е. Е. Паремиологический минимум и основной паремиологический фонд [Текст] / Е. Е. Иванов // Паремиология в дискурсе: Общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и тексте. Пословица и языковая картина мира / под ред. О. В. Ломакиной. - М.: ЛЕНАНД, 2015. - С. 48-66.
83. Иванов, Н. В. Фигура дискурса [Текст] / Н. В. Иванов, М. Н. Федулова // Дискурс профессиональной коммуникации. - 2019. - Т. 1,
- № 3. - С. 9-25.
84. Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) [Текст] / Е. В. Иванова. - СПб.: Изд-во филологического факультета СПбГУ, 2002. - 160 с.
85. Исаева, Л. Р. Введение военно-профессиональной лексики на занятиях по русскому языку как иностранному [Текст] / Л. Р. Исаева, Е. В. Шестакова // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социокинетика. - 2019. - Т. 25. - № 2.
- С. 173-177.
86. Исаченко, А. В. Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания [Текст] / А.В. Исаченко // 81ау1а, 1953. - XXII. - № 1. - С. 43-80.
87. Казакова, Т. А. Немецкая паремиология и паремиограметрический анализ словаря [Текст] / Т. А. Казакова // Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - № 1. - С. 39-40.
88. Кайтукова, С. И. Фразеологическая компетенция в процессе обучения иностранному языку в вузе [Текст] / С. И. Кайтукова, З. Ц. Чехоева // Интеграция науки и практики как механизм эффективного развития современного общества: Материалы XV международной научно-практической конференции. - М.: Институт стратегических исследований, 2015. - С. 109-115.
89. Калинин, О. И. Интерпретация иноязычной фразеологии как способ выявления культурной специфики [Текст] / О. И. Калинин // Когнитивные исследования языка. - 2021. - № 2 (45). - С. 331-341.
90. Калинин, О. И. Функциональный потенциал метафоры в дискурсе: автореф. д-ра филол. наук [Текст] / О. И. Калинин. - М., 2022 - 36 с.
91. Карасик, В. И. Аксиология прощения в русской и английской лингвокультурах [Текст] / В. И Карасик // Лингвокультурные ценности в сопоставительном аспекте: коллективная монография / науч. ред.
B. И. Карасик, Н. А. Красавский. - Волгоград: ПринТерра-Дизайн, 2018.
- С. 76-93.
92. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
93. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 331 с.
94. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1976. - 368 с.
95. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. - 287 с.
96. Карпеева, О. Я. Анализ грамматических и структурных различий русских и английских пословиц и поговорок [Текст] / О. Я. Карпеева // Вестник Чувашского университета. - 2018. - № 4. - С. 255- 259.
97. Категория родства в языке и культуре: монография [Текст] / Отв. ред.
C. М. Толстая. - М.: Индрик, 2009. - 312 с.
98. Касевич, В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык [Текст] / В. Б. Касевич; С.-Петерб. гос. ун-т, Вост. фак. - СПб.: Центр «Петерб. Востоковедение», 1996.
- 275 с.
99. Катермина, В. В. Лингвокультурные характеристики малых фольклорных жанров [Текст] / В. В. Катермина. - Волгоград: Перемена, 1998.
- 477 с.
100. Киселева, С. Н. К вопросу об использовании единиц фразеологии и афористики в учебном процессе на подготовительном факультете [Текст] / С. Н. Киселева // Русский язык для студентов-иностранцев. - 1984. - № 23.
- С. 71-78.
101. Ковшова, М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: дис. . канд. филол. наук [Текст] / М. Л. Ковшова.
- М., 1996 - 244 с.
102. Ковшова, М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры [Текст] / М. Л. Ковшова. - Изд. 3-е. - М.: ЛЕНАНД, 2016.
- 456 с.
103. Ковшова, М. Л. Семантика и прагматика фразеологизмов: автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / М. Л. Ковшова. - М., 2009 - 48 с.
104. Кокаре, Э. Я. Интернациональное и национальное в латышских пословицах и поговорках [Текст] / Э. Я. Кокаре. - Рига: Зинатне, 1978. - 294 с.
105. Колесов, В. В. «Жизнь происходит от слова.» [Текст] / В. В. Колесов. - СПб.: Златоуст, 1999. - 364 с.
106. Колесов, В. В. Русская ментальность в языке и тексте / В.В. Колесов.
- СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006. - 619с.
107. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке [Текст] / Г. В. Колшанский / отв. ред. А. М. Шахнарович. - Изд. стереотип.
- М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2018. - 120 с.
108. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение [Текст] / В. Н. Комиссаров. - М.: Р-Валент, 2011. - 408 с.
109. Корина, Н. Языковая картина мира и когнитивные приоритеты языка / Н. Корина, Б. Норман, Н. Алефиренко, В. Высочаньский, Я. Соколова - Нитра 2014. - 204 с.
110. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов: монография [Текст] / О. А. Корнилов. - М.: ЧеРо, 2003. - 326 с.
111. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: дис. ... д-ра культурол. наук [Текст] / О. А. Корнилов. - М., 2000. - 460 с.
112. Котова, М. Ю. Лекции по сопоставительной славянской паремиологии [Текст] / М. Ю. Котова. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2010. - 230 с.
113. Красных, В. В. Единицы языка vs. единицы дискурса и лингвокультуры (к вопросу о статусе прецедентных феноменов и стереотипов) [Текст] / В. В. Красных // Вопросы психолингвистики. - 2008. - № 7. - С. 53-58.
114. Красных, В. В. Концепт «Я» в свете лингвокультурологии [Текст] / В. В. Красных // Язык. Сознание. Коммуникация / Красных В. В., Изотов А. И. (ред.). - Вып. 23. - М.: Макс-пресс. - С. 4-14.
115. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: лекц. курс [Текст] / В. В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.
116. Крылова, Э. О. Семантическое осмысление пословиц и поговорок о труде в русском и английском языках [Текст] / Э. О. Крылова // Международный журнал экспериментального образования. - 2014. - № 6 (2).
- С. 146-147.
117. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкарц, Л. Г. Лузина / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. - 245 с.
118. Кубрякова, Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира [Текст] / Е. С. Кубрякова // Б. А. Серебренников и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картины мира. - М.: Наука, 1988.
- С. 141-172.
119. Кубрякова, Е. С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира [Текст] / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: материалы IV международной научной конференции / отв. ред. Н. Н. Болдырев. - Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. - С. 32-34.
120. Кузнецов, А. А. Методы повышения общей лексической компетенции у студентов-иностранцев, изучающих русский язык [Текст] / А. А. Кузнецов // Язык. Культура. Перевод. Коммуникация. Сборник научных
трудов к юбилею профессора Г. Г. Молчановой. - М.: Тезаурус, 2015.
- С. 710-713.
121. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка:
учеб.
122. для ин-тов и фак. иностр. яз. [Текст] / А. В. Кунин. - М.: Высш. шк., 1986. - 336 с.
123. Кууси, М. К вопросу о международной системе пословичных типов (Опыт классификации количественных пословиц) [Текст] / М. Кууси // Паремиологический сборник. - М.: Наука, 1978. - с. 53-82.
124. Лазуренко, Е. Ю. Профессиональная коммуникативная личность [Текст] / Е. Ю. Лазуренко, М. С. Саломатина, И. А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2007. - 194 с.
125. Лапшина, М. Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) [Текст] / М. Н. Лапшина.
- СПб.: Изд-во С.Петерб. гос. ун-та, 1998. - 159 с.
126. Лапшина М. Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте: на примере английского языка: дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / М. Н. Лапшина.
- СПб., 1996. - 331 с.
127. Леонтьев, А.А. Языковое сознание и образ мира [Текст] / А. А. Леонтьев // Язык и сознание: парадоксальная рациональность: монография.
- М. РАН Ин-т языкознания, 1993. - С. 16- 21.
128. Лимарова, Е. В. Ценностные аспекты компетенций общения в структуре языковой личности [Текст] / Е. В. Лимарова, Н. А. Сидорова // - 2018.
- № 2 (217). - С. 74-79.
129. Лингвокультурные ценности в сопоставительном аспекте: коллективная монография [Текст] / науч. ред. В. И. Карасик, Н. А. Красавский. Волгоград: ПринТерра-Дизайн, 2018. - 186 с.
130. Луннова, М. Г. Темпоральная семантика в русских пословицах: неопределенность, обобщенность, вневременность [Текст] / М. Г. Луннова // Известия ПГПУ им. В. Г. Белинского. - 2011. - № 23. - С. 185-187.
131. Лупанова, Е. В. Языковая игра во фразеологии современных англоязычных СМИ [Текст] / Е. В. Лупанова, Б. Л. Бойко // Современный ученый. - 2021. - № 5. - С. 247-251.
132. Лурия, А. Р. Язык и сознание [Текст] / А. Р. Лурия. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320 с.
133. Лысенко, С. В. История английского языка. Brevissima 1шШШ:ю [Текст] / С. В. Лысенко. - М.: Серебро Слов, 2019. - 52 с.
134. Лыткина, Г. В. Формирование фразеологической компетенции на уроках русского языка как иностранного во франкоговорящих группах [Текст] / Г. В. Лыткина // Актуальные вопросы науки. - 2017. - № 30. - С. 73-77.
135. Максименко, О. И. Мультикультурная среда: сложности понимания / О. И. Максименко [Текст] // Языки и культуры в современном мире: Материалы XI международной конференции, Париж, 02-07 июня 2014 года / Национальное общество прикладной лингвистики (НОПриЛ) Российский центр науки и культуры в Париже Постоянное представительство России при ЮНЕСКО Посольство Российской Федерации во Франции (г. Париж). - Париж: Некоммерческое партнерство «Национальное общество прикладной лингвистики», 2014. - С. 131-135.
136. Манакин, В. Н. Сопоставительная лексикология: монография [Текст] / В. Н. Манакин. - Киев: Знание, 2004. - 326 с.
137. Маркина, Л. В. Бессоюзные сложные предложения в современной диалектной речи: монография [Текст] / Л. В. Маркина. - 2-е изд., пересмотр. - Владимир: Транзит-ИКС, 2018. - 187 с.
138. Маркина, Л. В. Прагматическая составляющая семантической организации диалектных бессоюзных сложных предложений [Текст] / Л. В. Маркина // Интеграция образования. - 2003. - № 2. - С. 183-185.
139. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие [Текст] / В. А. Маслова. - М.: Академия, 2001. - 202 с.
140. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие [Текст] / В. А. Маслова. - 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 293 с.
141. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика [Текст] / В. А. Маслова.
- Минск: ТетраСистемс, 2004 - 256 с.
142. Маслова, В. А. Коды лингвокультуры: учеб. пособие [Текст] / В. А. Маслова, М. В. Пименова. - 3-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2018.
- 180 с.
143. Мелерович, А. М. Семантический анализ фразеологических единиц [Текст] / А. М. Мелерович // Филологические науки. - 1979. - № 5. - С. 69-76.
144. Миньяр-Белоручева, А. П. Концептуальная метафора как средство репрезентации исторического прошлого в историческом дискурсе [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева // Когнитивные исследования языка. - 2022. - № 4 (51).
- С. 243-247.
145. Миньяр-Белоручева, А. П. Особенности функционирования внешнеполитических метафор [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - 2014.
- Т. 11. - № 2. - С. 34-41.
146. Миньяр-Белоручева, А. П. Роль национальной культурной картины мира в изучении иностранных языков [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2020. - № 2. - С. 182-191.
147. Миньяр-Белоручева, А. П. Смена парадигм в истории и лигвистике [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - 2014. - Т. 11. - № 1.
- С. 12-17.
148. Миньяр-Белоручева, А. П. Специфика функционирования концептуальных метафор в англоязычном историческом дискурсе [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева // Вестник ЮУрГУ. Серия Лингвистика. - 2016.
- Т. 13. - № 3. - С. 31-37.
149. Миньяр-Белоручева, А. П. Языковая картина духовно-нравственных ценностей как культурный код народа [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева //
Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. - 2018.
- Т. 7. - № 6. - С. 30-36.
150. Миньяр-Белоручева, А. П. Функционирование паремий английского и русского языков как лингвокультурологических репрезентаций в системе языковой картины мира [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева, А. В. Баскакова // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - 2022. - Т. 19. - № 1. - С. 66-71.
151. Миньяр-Белоручева, А. П. Этнические стереотипы в современном языковом пространстве [Текст] / А. П. Миньяр-Белоручева, М. Е. Покровская // Национальный психологический журнал. - 2012. - № 2. - С. 90-94.
152. Моисеенко, Д. А. Фразеологическая картина мира в текстах современных немецких СМИ: дис ... канд. филол. наук [Текст] / Д. А. Моисенко.
- М., 2020. - 216 с.
153. Мокиенко, В. М. Пословица и поговорка: от терминологического плюрализма к унификации [Текст] / В. М. Мокиенко // Литературная и диалектная фразеология: история и развитие (Пятые Жуковские чтения): материалы Междунар. научн. симпоз. к 90-летию со дня рождения Власа Платоновича Жукова. - Великий Новгород: Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого, 2011. - С. 33-41.
154. Мокиенко, В. М. Проблемы славянской паремиологии (лингвистические аспекты) [Текст] / В. М. Мокиенко // Славянская фразеология и паремиология в ХХ веке: сборник научных статей / под ред. Е. Е. Иванова, В. М. Мокиенко. - Минск: Зсицер Колас, 2010. - С. 167-188.
155. Мокиенко, В. М. Славянская фразеология: уч. пособие для филол. специальностей ун-тов [Текст] / В. М. Мокиенко. - М.: Высшая школа, 1980.
- 207 с.
156. Морковкин, В. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) [Текст] / В. В. Морковкин, А. В. Морковкина. - М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 1996. - 415 с.
157. Мурашова, Н. В. Формирование паремиологической компетенции иностранных студентов гуманитарных профилей [Текст] / Н. В. Мурашова: дис. ... канд. пед. наук. - Псков, 2020. - 327 с.
158. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики [Текст] / М. В. Никитин. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. - 819 с.
159. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения [Текст] / М. В. Никитин. - М.: Высшая школа, 1988. - 165 с.
160. Новиков, Л. А. Семантическое поле [Текст] / Л. А. Новиков // Русский язык: Энциклопедия. / Гл. ред. Караулов Ю.Н. - М.: Дрофа, 1997. - С. 458- 459.
161. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка (Common European Framework of Reference for Languages) [Текст] / Департамент современных языков Директората по образованию, культуре и спорту Совета Европы; Перевод выполнен на кафедре стилистики английского языка МГЛУ под общ. ред. проф. К. М. Ирисхановой. - М.: МГЛУ, 2003.
162. Олейник, М. А. Формирование фразеологической компетенции при обучении русскому языку иностранных студентов [Текст] / М. А. Олейник // Актуальные вопросы международной деятельности. Сборник научно-методических трудов. Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. - СПб., 2016. - С. 183-190.
163. Ошева, Е. А. Лингвокультурная специфика паремиологического пространства (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Е.А. Ошева. - Пермь, 2013. - 21 с.
164. Ошева Е. А. Паремиологическое пространство: дискуссионные вопросы [Текст] / Е.А. Ошева // Исследовательский журнал русского языка и литературы, 2013. № 1(1). - С. 75-88.
165. Павиленис, Р. Й. Проблема смысла. Логико-функциональный анализ языка [Текст] / Р. Й. Павиленис. - М.: Мысль, 1983. - 286 с.
166. Палашевская, И. В. Ценности культуры в английской и русской паремиологии [Текст] / И. В. Палашевская // Лингвокультурные ценности в сопоставительном аспекте: коллективная монография / науч. ред. В. И. Карасик, Н. А. Красавский. - Волгоград: ПринТерра-Дизайн, 2018.
- С. 14-36.
167. Паремиология в дискурсе: Общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и в тексте. Пословица и языковая картина мира [Текст] / под ред. О. В. Ломакиной. - М.: Ленанд, 2015. - 294 с.
168. Паремиология без границ: монография [Текст] / под ред. М. А. Бредиса, О. В. Ломакиной. - М.: РУДН, 2020. - 242 с.
169. Пермяков, Г. Л. Грамматика пословичной мудрости [Текст] / Г. Л. Пермяков // Пословицы и поговорки народов Востока. - М.: Наука. 1979.
- 128 с.
170. Пермяков, Г. Л. К вопросу о паремиологическом минимуме [Текст] / Г. Л. Пермяков // Паремиологические исследования: сборник статей / Сост. и ред. Г.Л. Пермяков. - М.: Наука, 1984. - С. 262-263.
171. Пермяков, Г. Л. К вопросу о русском паремиологическом минимуме [Текст] / Г. Л. Пермяков // Словари и лингвострановедение: сборник статей / под ред. Е. М. Верещагина. - М.: Русский язык, 1982. - С. 131 -137.
172. Пермяков, Г. Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда [Текст] / Г. Л. Пермяков // Типологические исследования по фольклору: сборник статей памяти В. Я. Проппа / Сост. Е. М. Мелетинский, С. Ю. Неклюдов.
- М.: Наука, 1975. - С. 247-274.
173. Пермяков, Г. Л. Основы структурной паремиологии [Текст] / Г. Л. Пермяков. - М.: Наука, 1988. - 240 с.
174. Пермяков, Г. Л. Паремиологический эксперимент. Материалы для паремиологического минимума: Полторы тысячи русских пословиц, поговорок, загадок, примет и других народных изречений, наиболее распространенных в живой разговорной речи [Текст] / Г. Л. Пермяков.
- М.: Наука, 1971. - 47 с.
175. Песина, С. А. Языковая картина мира в философском и лингвистическом осмыслении [Текст] / С. А. Песина // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2005.
- Т. 5, № 10. - С. 358-362.
176. Планк, М. Избранные труды. Статьи и речи [Текст] / М. Планк.
- М.: Наука, 1975. - 788 с.
177. Подюков, И. А. Семиотический аспект текста паремии [Текст] / И. А. Подюков // Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста.
- Соликамск, 1999. - 169 с.
178. Попов, В. А. Системы терминов родства восточных славян: современное состояние и проблемы изучения [Текст] / В. А. Попов, А. А. Бурыкин, Н. А. Добронравин // Радловский сборник: Научные исследования и музейные проекты МАЭ РАН в 2011 году. - Санкт-Петербург, 2012. - С. 307-314.
179. Попова, З.Д. Общее языкознание. Учебное пособие [Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: ACT: Восток-Запад, 2007а. - 408 с.
180. Попова, З. Д. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии [Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: Воронежский МИОН, 2002. - 151 с.
181. Попова, З. Д. Семантико-когнитивный анализ языка: монография [Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: изд-во «Истоки», 2007б.
- 250 с.
182. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека [Текст] / В. И. Постовалова, Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова и др. // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников / АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1988. - С. 8-69.
183. Привалова, И. В. Отражение национально-культурных ценностей в паремиологическом фонде языка [Текст] / И. В. Привалова // Язык, сознание,
коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - Вып. 18.
- М.: МАКС Пресс, 2001. - С. 10-16.
184. Пригарина, Н. К. Формирование вторичной языковой личности в процессе обучения русскому языку как иностранному [Текст] / Н. К. Пригарина // Известия Волгоградского государственного технического университета. Серия: Проблемы социально-гуманитарного знания. - 2013. - Т. 12, № 2(105).
- С. 105-108.
185. Руденко, Д. И. О семантике «обобщенного единственного числа» [Текст] / Д. И. Руденко // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1988. - № 2. - С. 47-54.
186. Русская грамматика: в 2-х т. - Т. 2. - Синтаксис [Текст] / Е. А. Брызгунова, К. В. Габучан, В. А. Цикович и др. - М.: Наука, 1980. - 709 с.
187. Русские паремии: новые формы, новые смыслы, новые аспекты изучения: кол. монография [Текст] / под ред. Т. Г. Никитиной. - Псков: ПГПУ, 2008. - 255 с.
188. Савенкова, Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты: [Текст] / Л. Б. Савенкова.
- Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 2002. - 240 с.
189. Семененко, Н. Н. Отражение ценности "свобода" в паремической картине мира [Текст] / Н. Н. Семененко // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2010а. - № 4-2. - С. 716-719.
190. Семененко, Н. Н. Проблемы ценностной репрезентации в аспекте лингвокогнитивного описания семантики паремий [Текст] / Н. Н. Семененко // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2010б. - № 18 (89). - С. 47-57.
191. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии [Текст] / Э. Сепир. - М.: Прогресс,1993. - 656 с.
192. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира [Текст] / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова,
В. И. Постовалова и др. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. - М.: Наука, 1988а.
- 212 с.
193. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление [Текст] / Б. А. Серебренников / отв. ред. В. М. Солнцев.
- М.: Наука, 1988б. - 244 с.
194. Сидорова, Н. А. Аксиология речевой коммуникации [Текст] / А. Н. Сидорова. - М.: Книга и бизнес, 2010. - 318 с.
195. Сидорова, Н. А. Монолингвальная среда - поликультурная проблема [Текст] / А.Н. Сидорова // Вестник МНЭПУ. - 2015. - Т. 7. - С. 357-361.
196. Сидорова, Н. А. Британская и американская языковые личности сквозь призму ценностного подхода: сопоставительный аспект (на материале английского языка) [Текст] / Н. А. Сидорова, М. Н. Федулова // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. - 2019. - № 2 (26).
- С. 28-39.
197. Сиглюк, И. В. Социокультурный аспект английских и русских пословиц и поговорок, содержащих временные лексемы [Текст] / И. В. Сиглюк.
- Майкоп: АГУ, 2005. - 315 с.
198. Синьюй У. Лингвокультурологические и лингвометодические аспекты концепта «семья» в русской и китайской культурах: автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / У. Синьюй. - СПб, 2009 - 23 с.
199. Смирнов, С. Д. Психология образа: проблемы активности психического отражения [Текст] / С. Д. Смирнов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985.
- 231 с.
200. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов: В 3 ч.
- Ч. 3. - Синтаксис. Пунктуация [Текст] / В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов.
- 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1987. - 256 с.
201. Созинова, Э. М. Общее и специфическое в паремиях-эквивалентах: На материале башкирского, русского и английского языков: дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Э. М. Созинова. - Уфа, 2006. - 213 с.
202. Солодухо, Э. М. Интернациональность фразеологической зашифровки отражаемой действительности [Текст] / Э. М. Солодухо. - Казань, 1982. - 40 с.
203. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры [Текст] / Ю. С. Степанов. - 3-е изд. - М.: Академический проект, 2004. - 992 с.
204. Стернин, И. А. Лексическое значение слова в речи [Текст] / И. А. Стернин. - Воронеж, 1985. - 170 с.
205. Тарасов, Е. Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания [Текст] / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М., 1996. - С. 7-22.
206. Тарланов, З. К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика [Текст] / З. К. Тарланов. - Петрозаводск, 1999. - 448 с.
207. Тарланов, З. К. Очерки по синтаксису русских пословиц [Текст] / З. К. Тарланов. - Л.: Изд-во: Ленингр. ун-та., 1982. - 136 с.
208. Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц [Текст] / В. Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 143 с.
209. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира [Текст] / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира; отв. ред. Б. А. Серебренников / АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1988. - 212 с.
210. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В. Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
211. Терпак, М. А. Английский лингвокультурныи концепт «семья» и способы отражения его коннотативного содержания в языке (на материале семантического поля «родственные отношения»): автореф. ... канд. филол. наук [Текст] / М. А. Терпак. - Самара, 2006. - 22 с.
212. Тимошенко, И. Е. Литературные первоисточники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок [Текст] / И. Е. Тимошенко. - Киев, 1897. - 174 с.
213. Толстая, С. М. Категория родства в этнолингвистической перспективе [Текст] / С. М. Толстая // Категория родства в языке и культуре.
- М.: Индрик, 2009. - С. 7-22.
214. Трубачев, О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя [Текст] / О. Н. Трубачев.
- М.: Наука, 1959. - 212 с.
215. Труфанова, Л. А. Национально-культурная специфика фразеологизмов (на материале фразеологических единиц неантропоцентрической направленности в английском и русском языках) [Текст] / Л. А. Труфанова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. - 2009. - № 99. - С. 196-202.
216. Уорф, Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку [Текст] / Б. Л. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - Вып. 1. - С. 157-201.
217. Уфимцева, А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира [Текст] / А. А. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б. А. Серебренников. - М.: Наука, 1988. - С. 108-140.
218. Хайруллина, Р. Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями) [Текст] / Р. Х. Хайруллина.
- М.: Прометей, 1996. - 147 с.
219. Хайруллина, Р. Х. Картина мира во фразеологии: от мировидения к миропониманию: монография [Текст] / Р.Х. Хайруллина. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. - 285 с.
220. Харитонова, Е. Ю. Семантическая оценка образа "дом" в немецкой, английской и русской фразеологии [Текст] / Е. Ю. Харитонова // Актуальные вопросы современной лингвистики: Материалы 4-й Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 85-летию МГОУ и 70-летию ИЛиМК, Москва, 27 апреля 2016 года / Отв. ред. М. Н. Левченко. - М.: Московский государственный областной университет, 2017. - С. 120-126.
221. Хвостенко, А. А. Терминология родственных отношений в англосаксонском обществе и древнеанглийском языке [Текст] / А. А. Хвостенко // Филологические науки. Вопросы теории и практики.
- Тамбов: Грамота. - 2014. - № 6 (36): в 2-х ч. - Ч. II. - С. 204-209.
222. Хомутова, Т. Н. Функционирование лексических средств художественной выразительности в научно-популярном тексте (на примере метафоры) [Текст] / Т. Н. Хомутова, С. Г. Петров // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - 2014. - Т. 11, № 4.
- С. 45-52.
223. Хомутова, Т. Н. Язык, культура и национальный характер в английских паремиях [Текст] / Т. Н. Хомутова, Е. А. Дамман // Пословицы в фразеологическом поле: когнитивный, дискурсивный, сопоставительный аспекты: монография: под ред. проф. Т. Н. Федуленковой; Владим. гос. ун-т им. А. Г. и Н. Г. Столетовых. - Владимир: изд-во ВлГУ, 2017. - С. 160-175.
224. Хроленко, А. Т. Лингвофольклористика: перспектива развития [Текст] / А. Т. Хроленко // Русская речь. - 2017. - № 6. - С. 25-30.
- (Филологические беседы).
225. Хуторянская, А. Д. Параметры художественной картины мира в литературоведении [Текст] / А. Д. Хуторянская // Картина мира в художественном произведении: материалы Международной научной интернет-конференции. 20-30 апреля 2008 г. / сост. Г. Г. Исаев, Е. Е. Завьялова, Т. Ю. Громова. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2008. - С. 3-5.
226. Федулова, М. Н. Понятие «концепт» в когнитивных, семиологических и дискурсивных исследованиях. Статья 1 [Текст] / М. Н. Федулова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. - 2013. - № 3. - С. 13-21.
227. Фелицына, В. П. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь [Текст] / В. П. Фелицына,
Ю. Е. Прохоров / под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. - М.: Русский язык, 1979. - 240 с.
228. Филимонова, Н. В. Семантическая структура значения фразеологизмов, номинирующих человека по чертам характера, в русском и немецком языках [Текст] / Н. В. Филимонова // Вестник Югорского государственного университета. - 2015. - Вып. 1 (36). - С. 152-157.
229. Фрумкина, Р. М. Концепт, категория, прототип [Текст] / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: сб. обзоров. - М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 28-43.
230. Чепасова, А. М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов: учебное пособие [Текст] / А. М. Чепасова. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2006. - 144 с.
231. Черникова, Е. О. Истоки становления профессиональной языковой картины мира [Текст] / Е. О. Черникова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - № 6-2 (48). - С. 188-191.
232. Чернышова, Л. А. Антрополингвистические аспекты современной отраслевой терминологии (на материале железнодорожного транспорта): автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Л. А. Чернышова. - М., 2011. - 41 с.
233. Чернышова, Л. А. О профессиональной языковой картине мира [Текст] / Л. А. Чернышова // Вестник Поморского университета. Сер.: Гуманитарные и социальные науки. - 2009. - Вып. 7. - С. 251-257.
234. Чернышова, Л. А. Отраслевая терминология в свете антропоцентрической парадигмы: монография [Текст] / Л. А. Чернышова. М.: Изд-во МГОУ, 2010. - 206 с.
235. Чикина, Е. Е. Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов: современные подходы. [Электронный ресурс]. - Международный научно-практический журнал «ШTERCULTUR@L-NET»: Владимир, 2004. - Вып. 3. (Дата обращения 10.02.2023).
236. Чипеева, А. В. Синтаксис русских пословиц [Текст] / А. В. Чипеева, С. Н. Глазкова // Современный ученый. - 2020. - № 2. - С. 234-277.
237. Шашок, Л. А. Некоторые характерные особенности обучения иностранных военнослужащих русскому языку как иностранному пословиц [Текст] / Л. А. Шашок // Молодой ученый. - 2017. - № 37 (171). - С. 124-126.
238. Шкатова, В. В. Фразеологическая картина мира как объект лингвистического изучения [Текст] / В. В. Шкатова // Вестник Ленинградского государственного университета имени А. С. Пушкина. - Филология. - 2012.
- № 1 (Т. 7). - С. 208-216.
239. Шнякина, К. В. Метафоричность профессионального дискурса военнослужащих армии США (на материале субстандартной лексики военного подъязыка) [Текст] / К. В. Шнякина // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. - 2021. - № 4. - С. 187-189.
240. Шмелев, А. Д. Русская языковая модель мира: материалы к словарю [Текст] / А. Д. Шмелев. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
241. Щербинина, А. Е. Понятие «картина мира» в современных лингвистических исследованиях [Текст] / А. Е. Щербинина // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: сб. науч. тр. / Сост., отв. ред. Т. В. Симашко. - М.: Архангельск, 2009. - Вып. 4.
- С. 222-226.
242. Щукина, Г. О. Переносные значения лексем волк, wolf англ., wolf нем., loup в составе фразеологических единиц [Текст] / Г. О. Щукина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов. - 2017. - № 8.
- Ч. 2. - С. 175-184.
243. Эйнштейн, А. Физика и реальность: Сборник статей [Текст] / А. Эйнштейн / Сост. и коммент. У. И. Франкфурта]. - М.: Наука, 1965. - 359 с.
244. Языковое сознание и образ мира: монография [Текст] / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. - М.: Институт языкознания РАН, 2000. - 318 с.
245. Яковлева, Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира [Текст] / Е. С. Яковлева. - М.: Гнозис, 1994. - 344 с.
246. Gimadeeva, A. A. Lexical-Semantic Aspect of the Concept «Actions, Behavior» (On the Material of the Tatar and English Phraseological Units with
the Component-Zoonym) / А. А. Gimadeeva, R. R. Nurmieva // Journal of Sustainable Development. - 2015. - Vol. 8. - №. 5. - P. 212-217.
247. Dobrovol'skij, D. Phraseologie und sprachliches Weltbild (Vorarbeiten zum Thesaurus der deutschen Idiomatik) // Deutsche Phraseologie in Sprachsystem und Sprachverwendung. - Red. C. Földes. Wien: Edition Praesens, 1992.
- S. 171-195.
248. Mlacek, J. Jazykove principy a frazeologicky obraz sveta / J. Mlacek // Frazeologia a j<?zykowe obrazy swiata przelomu wiekow. - Red. W. Chlebda. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2007. - S. 67-74.
249. Whorf, B. L. The Relation of Habitual Thought and Behavior to Language / B. L. Whorf // Language, Culture and Personality: Essays in Memory of Edward Sapir / Edited by Leslie Spier. - Menasha, Wisconsin, 1941. - P. 75-93.
250. WysoczanskI, W. J<?zykowy obraz swiata w porownaniach zleksykalizowanych. Na materiale wybranych j^zykow. - Wroclaw: Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclawskiego, 2006. - 402 s.
Словари и справочная литература
1. Аникин, В. П. Русские пословицы и поговорки: сборник [Текст] / В. П. Аникин. - М.: Художественная литература, 1988. - 431 с.
2. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608 c. (СЛТ Ахманова).
3. Бабенко, Л. Г. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы [Текст] / Л. Г. Бабенко.
- М.: АСТ-Пресс, 2005. - 862 с.\
4. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://gufo.me/dict/dal/%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%BE (Дата обращения 15.11. 2022). (Даль www).
5. Даль, В. И. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: в 2 т. [Текст] / В. И. Даль. - М.: Художественная литература, 1984. - Т. 1. - 383 с.
6. Даль, В. И. Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: 2 т. [Текст] / В. И. Даль. М.: Художественная литература, 1984. - Т. 2. - 399 с.
7. Жуков, В. П. Словарь русских пословиц и поговорок [Текст] / В. П. Жуков. - 7-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2000. - 544 с.
8. Ковалева, Г. В. Польско-русский и русско-польский словарь [Текст] / Г. В. Ковалева. - 9-е изд., испр. - М.: Рус. яз. - Медиа; Дрофа, 2010. - 528 с.
9. Кузьмин, С. С. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц [Текст] / С. С. Кузьмин, Н. Л. Шадрин. - Спб.: МИК / Лань, 1996.
- 352 с.
10. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь: Около 20000 фразеологических единиц [Текст] / А. В. Кунин. - М.: Издательство «Русский язык», 1984. - Изд. 4-е, перераб. и доп. - 944 с. (АРФС Кунин).
11. Кусковская, С. Ф. Сборник английских пословиц и поговорок [Текст] / С. Ф. Куковская. - Минск: Изд-во Вышэйшая школа, 1987. - 253 с. (Сборник Кусковская).
12. Маковский, М. М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале культуры [Текст] / М. М. Маковский. - М.: Диалог, 1999. - 416 с. (ИЭССАЯ Маковский, 1999).
13. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов [Текст] / Т.В. Матвеева. - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 562 с. (ПСЛТ Матвеева, 2010).
14. Мокиенко, В. М. Большой словарь русских пословиц: около 70000 пословиц [Текст] / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина, Е. К. Николаева; Междунар. ассоц. преподавателей русского яз. и лит. Российское о-во преподавателей русского яз. и лит., Санкт-Петербургский гос. ун-т, Межкафедральный словарный каб. им. проф. Б. А. Ларина. - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010.
- 1023 с.
15. Райдаут Р. Толковый словарь английских пословиц: пер. с англ. [Текст] / Рональд Райдаут, Клиффорд Уиттинг. - СПб.: Лань, 1997. - 250 с.
16. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений [Текст] / Сост. А. А. Хазан. - Смоленск: Русич, 2001. - 555 с.
17. Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь русского языка: современная редакция [Текст] / Д. Н. Ушаков. - М.: Дом славянской книги, 2008.
- 959 с.
18. Черных, П. Ч. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2х т. - 3-е изд. стереотип. [Текст] / П. Ч. Черных. - М.: Русский язык, 1999.
- Т. 1. - 624 с. (ИЭСРЯ Черных, 1999)
19. Цыганенко, Г. П. Этимологический словарь русского языка [Текст] / Г. П. Цыганенко. - Киев: Рад. шк., 1989. - 510 с. (ЭС Цыганенко).
20. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты [Текст] / под ред. А. П. Сковородникова. - 3-е изд., стереотип. - М.: ФЛИНТА, 2011. - 480 с. (ЭСС ВС).
21. Этимологический словарь русского языка. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3085 (Дата обращения 15.11. 2022). (ЭСРЯ www-vasmer).
22. Adalberg, S. Ksi<?ga przyslow polskisch / S. Adalberg. - Warszawa, 18891894. - 580 s.
23. Bankowski, A. Etymologiczny slownik j?zyka polskiego / A. Bankowski.
- T. 1-2. - Warszawa, 2000. - 588 s.
24. Borys, W. Slownik etymologiczny j<?zyka polskiego / W. Borys.
- Krakow, 2005. - 675 s.
25. Breckner, J. Slownik etymologiczny jezyka polskiego / J. Breckner.
- Warszawa, 2007. - 225 s.
26. Doroszewski, W. Slownik j<?zyka polskiego / W. Doroszewski.
- Warszawa, 1958- 1969. - 1587 s.
27. Linde, S. B. Slownik j<?zyka polskiego / S. B. Linde. - t. 2. - Warszawa, 2014. - 558 s.
28. Skorupka, S. Slownik etymologiczny j?zyka polskiego / S. Skorupka. - T. 1-2. - Warszawa, 2009. - 549 s.
Список источников языкового материала
1. Национальный корпус русского языка (НКРЯ) [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/
2. Национальный корпус польского языка [Электронный ресурс]. URL: http://nkjp.pl
3. Британский национальный корпус [Электронный ресурс]. URL: https://www.english-corpora.org/bnc/
4. Русский язык (как иностранный): Базовый уровень: учебник [Текст] / И. А. Антипова, О. Ю. Сидорова, И. В. Смирнова, А. А. Федоренко / под общ. ред. проф. Т. Е. Токаревой. - М.: ВУ, 2020. - 528 с. (РКИ ВУ Базовый уровень, 2020).
5. Русский язык (как иностранный): Первый сертификационнный уровень: учебник [Текст] /Э. Н. Анохина, И .А. Антипова, Т. С. Павлова, О. Ю. Сидорова, И. В. Смирнова, А. А. Федоренко; под общ. ред. проф. Т. Е. Токаревой - М. : ВУ, 2020. - 621 с. (РКИ ВУ I сертиф. уровень, 2020).
6. Английские пословицы и их русские аналоги [Электронный ресурс] https://englishapple.ru/index.php/blog/901
7. Английские пословицы о семье и семейных ценностях [Электронный ресурс] https://lingvister.ru/blog/angliyskie-poslovitsy-o-semye-family-is-ahaven-in-a-heartless-world
8. Популярнейшие польские пословицы - польские тексты с русским переводом [Электронный ресурс] https://ptts-33.ru/pro-lyudej/ polskieposlovicy.html
9. Пословицы на английском языке [Электронный ресурс] https://www.interactive-english.ru/raznoe/564-proverbs/
Приложения
Приложение 1
1. Тропы, формирующие смысловую структуру паремий родства в английском, русском и польском языках
Метафоры, всего 12 паремий
Сравнения, всего 9 паремий
Антитезы, всего 5 паремий
Гиперболы, всего 5 паремий
2. Паремии, характеризующие семью и ее членов
Паремии, характеризующие семью и Паремии, характеризующие детей ее членов (мать, отца, мужа, жену), (сына, дочь, брата сестру),
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.