Лингвокультурная глобализация в современном мире: специфика и социокультурные эффекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 24.00.01, кандидат наук Одегова, Ольга Владимировна
- Специальность ВАК РФ24.00.01
- Количество страниц 200
Оглавление диссертации кандидат наук Одегова, Ольга Владимировна
Введение..........................................................3
Глава 1 Исторические предпосылки и теоретические основания современной лингвокультурной глобализации.....................................13
1.1 Взаимоотношения языка и культуры в условиях глобализации: аспект
реализации познавательно-коммуникативной функции языка..........13
1.2 Глобализация языка и культуры: специфические характеристики и место
в системе глобальных процессов современности ...................26
1.3 Лингвокультурная глобализация в современных моделях глобализационных процессов...................................................52
Глава 2 Лингвокультурная глобализация и позитивные тенденции изменения сегодняшнего мира.................................................76
2.1 Глобальная культура как порождение коммуникационных процессов глобализации ......................................................76
2.2 Становление английского как глобального языка в контексте лингвокультурной глобализации............................................84
2.3 Появление массовой культуры нового типа в условиях глобализации ..101 Глава 3 Комплементарные отношения глобального и локального как объектив-
ный фактор глобализации............................................118
3.1 Принцип комплементарности в теоретическом соотношении концепций глокализациии, множественной идентичности и локалитета..........118
3.2 Типологический анализ процессов глокализации в разных социокультур-
ных ареалах ...................................................131
3.3 Явление языковой глокализации: анализ эмпирических исследований по
материалам СИС и массмедийных источников ..................... 138
Заключение.......................................................156
Список литературы................................................165
Приложение.......................................................190
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность диссертационного исследования обусловливается необходимостью теоретического осмысления ситуации, сложившейся в сфере языка и культуры под влиянием современных глобализационных процессов. На рубеже ХХ-ХХ1 вв. понятие алоблл&иозо в его лингвокультурном контексте активно заявило о себе, выражая, с одной стороны, общность и единство локальных языков и культур, с другой, - акцентируя и проблематизируя их уникальность. Наряду с кажущейся невозможностью отрицания объективных интеграционных процессов, возникает полемика о пагубном влиянии глобализации. Потребность мирового сообщества в едином языке и единой культуре полемизирует с ангажированным идеологией сопряжением глобализации с американизацией, а американской культуры и американского варианта английского языка - с глобальными языком и культурой. Разведение объективного и идеологического аспектов в глобализации актуализирует разработку концепции лингвокультурной глобализации, которая могла бы способствовать адекватному пониманию ее процессов и аргументировать их позитивное значение в формировании современной языковой и культурной картины мира. Возникает и необходимость разработки методологии, обеспечивающей эффективную корреляцию взаимоотношений языка и культуры в новых условиях. Настоящее исследование позволяет поставить вопросы об осуществлении процессов глобализации в культурно и лингвистически обусловленном пространстве, о зарождении алоблльу/бш куль/ицры как нового явления современного мира, о становлении алобальноао английского языка - lingua franca - как языка текущего этапа глобализации.
Названное противоречие между объективными и идеологически нагруженными аспектами глобализации порождает конфликты в глобализационных процессах. В сфере языка возникают противоречия между этническими языками, вынужденными вбирать в себя не свойственную им ранее лексику, и английским языком, а также между его глобальным и национальным (американ-ским/британским) вариантами. В области культуры отмечаются противоречия
3
между глобальной культурой, порождаемой коммуникативными процессами, и идеологически ангажированной «американизировано-универсальной» или «всемирной» культурой, между плюрализмом идентичности национальных языков и культур и языком транскультурных коммуникаций, обеспечивающим познавательное взаимодействие разных культур.
Итак, актуальность исследования состоит в необходимости релевантной интерпретации дуалистической природы лингвокультурной глобализации и поисков путей решения указанных в ее лоне противоречий глобального и локального.
Постановка проблемы исследования.
В условиях глобализации в сфере языка и культуры заявили о себе две позиции по поводу межкультурных и межъязыковых коммуникаций. Первая утверждает в качестве таковых языкоеу/о осуществляемую со
стороны доминантного английского языка. Вторая настаивает на колшлешби-лм/л/ос/ш/ языков мира, что становится возможным при наличии транснационального языка, который, утрачивая национальный статус, принимает функцию не только межъязыковой коммуникации, но и средства познания другой культуры. Проблема диссертационного исследования состоит в необходимости выявления специфики современной лингвокультурной глобализации, а также ответа на вопрос относительно её социокультурных эффектов: способствует ли взаимопроникновение языков и культур их взаимообогащению, или оно действует по законам ассимиляции и языкового империализма? Решение связано с поисками механизмов взаимопроникновения языков и культур, способных обеспечить комплементарность в их взаимном познании и обогащении.
Степень теоретической разработанности проблемы. Вопрос о глобализации в ли7/аеокуль/л)%л/<эй проекции остаётся практически не изученным и не представленным в научной литературе. Фокус исследований ранжируется от дихотомии «глобализация - культура», включая привлечение разных подсистем культуры, до дихотомии «глобализация - язык», затрагиваемой больше опосредованно, в рамках сугубо филологического либо лингвистического анализа. Однако, безусловной ценностью являются достаточно обширно представлен-
4
ныс зарубежная и отечественная публицистическая литература, дискурс и накопленный исследовательский опыт в области алобализа?/им куль/луры.
Предтечей глобальных, ориентированных на гуманистические идеалы, дискуссий становится деятельность Римского клуба - «мозгового центра Европы». Благодаря его основателю А. Печчеи и известным представителям (Э. Кингу, Д. Медоузу, М. Месаровичу, Э. Пестелю, Дж. Форрестеру) выходят в свет работы, дающие осознание общих экзистенциальных проблем в глобально взаимосвязанном мире. Резонансом деятельности клуба становится создание московского клуба «Глобальный мир», где инициируется дискурс по проблемам глобализации непосредственно в сфере культуры. В 1990-х гг. появляется под редакцией М. Фезерстоуна on line сборник «Global Culture», освещающий вопросы в публикациях преимущественно зарубежных теоретиков. В 2003 г. выходит на русском и английском языках энциклопедия «Глобалистика», а с 2008 г. в той же редакции - журнал «Век глобализации». В названных изданиях представлены разработки теоретических основ культурной глобализации. С конца 1980-х гг. в различных городах мира проводятся Всемирные философские конгрессы по данному вопросу, ведется работа в рамках «Горбачев фонда».
Анализ қультур/zoz/ алобал//защн/ осуществляется отечественными и зарубежными деятелями науки: Э.А. Азроянцем, Г.А. Аванесовой, Е.Б. Гришаевой, В.М. Межуевым, В.С. Жидковым, К.Б. Соколовым, А.Н. Чумаковым; Р. Робертсоном (R. Robertson), М. Уотерсом (М. Waters), Д. Хелдом (D. Held), Дж. Томплисоном (J. Tomlison) и др. Глобальная культура, з сопряжении с культурной глобализацией, находит толкование в работах зарубежных и отечественных ученых: А. Аппадурая (A. Appadurai), П. Бергера (Р. Berger), И. Валлер-стайна (I. Wallerstein), Кр. Дакера (Ch. Ducker), Э. Смита (A.D. Smith), Р. Типлэ-ди (R. Tiplady), М. Фезерстоуна (М. Featherstone),- упоминавшихся Р. Робертсона и Дж. Томплисона., М. Эпштейна, А.Ф. Зотова и др.
.ТГшабис/ш/чес/аы; резонау/сол/ культурному аспекту глобализации явился выход книги Д. Кристала (D. Crystal) 'English as a global language" и ряд его прикладных трудов, посвященных теории глобального языка, что инициирова-
5
по дискурс о языковой глобализации. На различных уровнях проводятся конференции, форумы, круглые столы, создаются проекты, посвященные проблемам глобализации языка. Среди них международные и всероссийские научнопрактические конференции "Global English for global understanding", «Глобальный мир и диалог», «Проблемы единого языка общения в глобальном мире», «Глобальный язык и его роль в формировании современного общества», «Язык и культура». Изучению а/юблльноао языкл и различных аспектов языковой глобализации посвящены так же работы 1О. Аммана (U. Amman), Дж. Арака (J. Агае), Д. Градолла(0. Graddol), Тома М. Артура (Tom Mac Author), Де Сваан (De Swaan), Дж. Фишмана (J.A. Fishman), И. Фэерклафа (N. Fairclough), С. Хантингтона.
Весом вклад в общую теорию глобализации таких зарубежных социологов, философов, антропологов, как 3. Бауман, У. Бек, Э. Гидденс, Ф. Легренн (Ph. Legrain), Дж. Питерс (J. Pieterse), Р. Робертсон. Необходимо отметить работающих в направлении теоретико-методологического изучения различных аспектов глобализации отечественных ученых К.З. Акопяна, Э.А. Азроянца, А.Г Дугина, А.С. Панарина, В.Н. Толстых, А.Н. Чумакова и др.
Теоретико-методологическое осмысление конфликта глобализации и этнических культур, способы его разрешения является лейтмотивом работ зарубежных исследователей: У. Бека, И. Валлерстайна, Э. Гидденса, Кр. Дакера, М. Кастельса, М. Маклюэна, Р. Типлэди, О. Тоффлера, Дж. Томплисона, М. Фезерстоуна, Т. Фридмана, Ф. Фукуямы, М. Эпштейна.
Вопросам идентичности в сфере социально-гуманитарных наук посвящены работы видных ученых и исследователей X. Арендт, 3. Баумана, Д. Белла,
Э. Эриксона, С. Хантингтона и О.Е. Баксанского, З.А. Жаде, Д.Г. Лавринова, 3. Мелосика, Т. Шкудлярека, Н.П. Федотовой, Л.В. Фесенковой и др.
Существуют и диссертационные исследования, затрагивающие, так или иначе, аспекты культурной и языковой глобализации: «Проявление культурной глобализации в отечественной культуре: по материалам молодежной прессы на рубеже XX- XXI вв.» Е.М. Ереминой; «Глобализация культуры: генезис, типология, современные смыслы» С.С. Чистяковой; «Динамика формирования
6
транснационального культурного пространства в контексте глобализации» А.А. Сизикова; «Функционирование англоамериканизмов в немецком экономическом дискурсе» О.В. Карнаухова; «Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке» М.С. Романовой; «Язык и речь в современном диалоге культур» В.И. Мусиенко; «Социокультурные характеристики англоязычного влияния в европейском лингвокультурном контексте» М.В. Смирновой; «Семантические изменения английских заимствований в русском и немецком языках в условиях глобализации» М.В. Тарасовой; «Объективизация национально-культурного своеобразия в английском языке США» Н.Н. Бочего-вой; «Язык всемирного общения и этнокультурная идентичность: комплемен-тарность в условиях глобализации» В.М. Смокотина; «Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычной коммуникации» Ю.Б. Кузьменковой.
Объект исследования - лингвокультурные глобализационные процессы. Предмет - специфика и социокультурные эффекты современной лингвокультурной глобализации.
Цель исследования: выявить специфику современной лингвокультурной глобализации и обосновать её социокультурные эффекты.
В соответствии с общей целью работы решаются следующие задачи:
1. Обосновать первичность лингвокультурной составляющей в процессах глобализации в контексте социокультурного развития современного мира.
2. Выявить отличие национального варианта английского языка от его глобального варианта.
3. Разработать и уточнить имеющийся категориальный аппарат, дать дефиниции понятиям «глобальный язык», «глобальная культура», «лингвокультурная глобализация», «языковая глокализация», «англоглобалицизм», «массовая информкультура», «множественная идентичность».
4. Разработать адекватную модель глобализации, обосновывающую появление глобальной культуры и глобального языка, способствующих взаимопо-знанию, пониманию и взаимообогащению этнолингвокультур.
5. Обосновать комплементарность как позитивный эффект разрешения противоречий глобализации и языковой/этнокультурной идентичности.
7
Теоретико-методологическая основа исследования.
В качестве теоретико-методологической основы диссертации выступила теория коммуникаций и её частный случай - теория межкультурных и межязы-ковых коммуникаций, и толерантности. Адаптация теории коммуникации к лингвокультурной картине мира обусловила конкретные теоретические установки: теорию J(?Z/C7776ZA% (Ю. Хабермас), теорию КЦ/Zb/ZZJ^-
//020 6z//ZZ///26Z/3.4/a (Ю.М. Лотман), /?Л/О/?7/Л////26/7?Л/й (Дж. Пул и М. Фет), Э//0//020 (М.М. Бахтин), теории о/77кры/77озо o^zz/gezzzea (К. Поппер), комплементарности jne//777O7/Z//77e77ZO, /ZOKa77Z/77ZO777a, 27ZO6^ZZ7726772^ (И.В. КоНДаКОВ) И 27Z0K(MZZ3OZ/Z/ZZ (Р. Робертсон).
Теоретический базис представляют концепции, акцентирующие действие познавательно-коммуникативной и этнокультурной языковых функций: 2Z//7O-/77еза/zz/7/26Z/c77zz/46CKOZ/ o7777/oczz727e/zb/zoc/77z/ Э. Сепира-Б. Уорфа; теории языка как «формы» и «духа» В. Фон Гумбольта и И.Г. Гердера; постулирующая триединую функцию языка теория Ж.К. Леви-Стросса; социологическая концепция ^OK<2/zzz3<?z/z/z/ Р. Робертсона; социолингвистические концепции глобального языка Д. Кристала, лингвокультурного аспекта глобализации Д. Граддола и КО/ЩСЛ/ЩЯ 77 (z///7776/27/aZ/Z/0/ZZX/ZZZ3aZ/ZZZZ, Z////77a/Z^?K772JWZZZ3<2Z/Z/Z/ Z/ ZZ///2Z62^<3Z/Z/Z/
языковых /7/?oz/3ccoe) В.К. Журавлева.
Методы исследования. Междисциплинарный характер исследования потребовал привлечения как общенаучных подходов (аналитического, компаративного, историко-культурного, исторической реконструкции и др.), так и философских методов. Среди них: социокультурный, аксиологический подходы к исследованиям этнокультурной/языковой идентичности, принцип объективности в изучении языковых функций, метод типологизации, моделирования, систематизации. Использовались и методы эмпирического анализа конкретных сфер культуры: лингвистический, лингвострановедческий, социологический, а также наблюдение и сравнительный анализ результатов эмпирических исследований.
8
Научная новизна диссертации:
1) выявлена специфика лингвокультурной глобализации, обоснована ее первичность в системе глобализационных аспектов;
2) обоснован статус глобального английского языка, который, сохраняя идентичность различных культур и языков мира, позволяет объединить их в общее культурное и языковое пространство;
3) разработаны новые категории, позволяющие описать процессы современной лингвокультурной глобализации (даны интерпретации понятий «глобальный язык», «глобальная культура», «лингвокультурная глобализация», «языковая глокализация», «англоглобалицизм», «массовая информкультура», «множественная идентичность»);
4) разработана модель лингвокультурной глобализации, полагающая возможность культурной гибридизации мира и фиксирующая возникновение транскультуры, релевантной объективным глобализационным процессам;
5) обоснован позитивный эффект лингвокультурной глобализации, достигаемый в рамках концепции языковой ^локализации, локалитета и множественной идентичности, обнаруживающий себя в комплементарности глобализации и этнокультурной/языковой идентичности.
Теоретическая значимость диссертации.
Разработанная концепция лпнееокуль/иуриой елоболизощп/ углубляет современные теоретические представления о ее специфике. Разграничение объективного и ангажированного (идеологией, политикой или коммерцией) срезов иллюстрируется релевантной категорией лиелоа/юбялпц;;зли7. Теоретическим вкладом является обоснование зарождения глобальной культуры, соотносимой с информационным типом массовой культуры, и глобального английского языка как средства межкультурной коммуникации, имеющего своим эффектом взаимопознание других культур. Заслуживает внимания вывод о комплементарности процессов глобализации и сохранении идентичности языков в лингвокультурной картине современного мира. Теоретическим основанием названного процесса является разработанная ко//цеиц?о? язмкоеой елокя/п/зяцпи, которая
9
соотносится с концепцией л//?///77ал///77е/77Я (лсжали'ие/и-
a77OK/77ZZ/7776/77) И J///O.7/C66'/7?g^//7/<9Z/ 7/Je7/777Z/'/7/OC/7?7/.
Выводы и обобщения могут быть использованы в смежных философских, социолингвистических, культурологических и сугубо лингвистических теоретико-методологических разработках, сопряженных с проблемами глобализации.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных результатов в курсах лекций по теории и истории культуры, лингвокультурологии, социокультурной лингвистике, философии языка, на практических занятиях по английскому языку. Материал диссертации может послужить написанию учебно-методических пособий и спецкурсов по культурологии, теории и истории культуры, лингвострановедению, лингвокультурологии, этнолингвистике, социолингвистике и др. Выводы и обобщения могут быть использованы в философских, социолингвистических, культурологических и сугубо лингвистических теоретико-методологических разработках, сопряженных с проблемами глобализации.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Специфика современных процессов лингвокультурной глобализации заключается в: а) манифестации дуалистических тенденций, проявляющихся в познавательно-коммуникативном единстве языкового и культурного многообразия; сочетании объективного и идеологически ангажированного срезов; б) проявлении устойчивых тенденций К 7////Kg/?/zaz/7/0H<27ZZ/3a//Z/7/, 7/7/?кеЛЛ(?К777у<ЯЛ2/за-7/7/7/, Z/7//77e2/?/?7/7/7/ 7/ ЭбЛ/О/%?Л/Ш/ЗШ/7/7/ естественных ЯЗЫКОВ И ЛОК<7Л7/ЗШ//И/ глобального варианта английского языка на различной этнокультурной почве; в) формировании транскультурного пространства, как среды, актуализирующей становление глобального языка и глобальной культуры и обеспечивающей познавательную коммуникацию.
2. Английский язык в глобальном варианте не репрезентирует свою этнокультуру, выступая механизмом познавательной коммуникации. В этом качестве он является релевантным процессам лингвокультурной глобализации, обеспечивая приобщение к чужим культурам в условиях глобального мира.
10
3. Обоснование процессов лингвокультурной глобализации потребовало
разработки нового и уточнения уже имеющегося категориального аппарата: «глобальный язык» (Azexaz/zzaiz иоз/;<яса/иель//<э;/ колшу/и/кащи/); «глобальная культура» (7/<яЭ7/а;/1/О77ЛЛЬ//<Эе <эбц<Я30бЯ7/7/6 ^?Й37/Ь7Л; 7<уЛЬ777^у?7/ЫЛ: КОЛ/77О7У67У777О6);
«лингвокультурная глобализация» (777/?Z7//C2pa7/Z/47/bZZ/ /Z^OZ/eCC 63aZbHO/?/?O7/Z/K-7/OC67/Z/^ JZ2bZKO6b/X ZZ 7CJVZb777^p7ZbZX ЭЛ6ЛК?//777О6, C77ZZMZ^Z/^/OZZ/ZZZZ С/77а7/О6Л67/7/(? 2ЛО-6(7ЛЬ7/О2О /z'zzgzzz? у/ү/77ся zz 27zo6z37Zb//oz/ K^b/zzjzpbz); «языковая глокализация» (<:Z^6Z/7/7ZZZp(9C6Z7ZZZ6 ЛОК^ЯЛЬ77Ь7Л/7/ ^3bZK^lZZZ 2ЛобдЛЬ/7О2О ЛЗЬ/7<*Я, 220 Z^/?6Z2j467Z/7?aZ/ZZJZ
77oj ZZX (?7ZZZ/Z7/Z/6^Z); «аНГЛОГЛобаЛИЦИЗМ» (й772ЛОЛЗЬ7Ч7/ое 3z3ZbnC777CO6a7/Z/e, BOZZ/бЭ-ZZZ66 z? /zz7z/z/o/z^b//bzz/ сло«я/?ь 6 Э7юху 2^o6zMz/3az/z/zz); «массовая информкульту-ра» (z^o/7ji7zz/?ygjnbzzz Ka*zec777«e////o z/oebz^zz/ СЛ4К /7e/?exo3z/bzz7 /zzz/z? куль/7?уу?ь7); «мно?кественная идентичность» (2z/6/?zz3//(7^ z^o/?^za zzJe/zzzzz/t/z/oczzzzz).
4. Адекватное понимание объективных процессов лингвокультурной глобализации, постулирующей идею взаимного познания и обогащения культур, обеспечивается за счет дифференцирования в ее границах z/dgo7zo2z/4ecKO2o (нагруженного субъективистски ангажированными смыслами) и <?бъек77ШВ7/О2о срезов. Отрешенная от идеологии транскультурная модель глобализации, в отличие от моделей глобализма и мультилингвокультурализма, выстраивается на объективной познавательной коммуникации и, обеспечивая процесс гибридизации языков и культур, оказывается релевантной сущности лингвокультурной глобализации.
5. Концептуальная корреляция ^локализации, Mz/oj/cecz/zee/z/zozz zzJgzz/zzz/^-//oc'zzzz/ z/ a/zoK<2/zzz/77<?/7?<7 выступает способом разрешения противоречий глобализации и этнокультурной идентичности и построения комплементарных отношений глобального и локального, что обеспечивает позитивный эффект лингвокультурной глобализации.
Апробация исследования. Основные положения диссертации были изложены в научных статьях и в выступлениях на научных конференциях и семинарах, а именно: XX Международной научной конференции «Традиции и инновации в лингвистике и лингвистическом образовании» (ТГУ, 2009 г.); XXI, XXII, XXIII Международных конференциях «Язык и Культура» (Томск, ТГУ, 11
2010, 2011, 2012 гг.); Международной научной конференции «Дни петербургской философии. Будущее России: стратегия философского осмысления» (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2010 г.); Научно-методическом семинаре «Интегративные исследования культуры» (Томск, ИИК (ТГУ), 2011 г.); III Всероссийской международной конференции «Культура как предмет междисциплинарных исследований» (Томск, ИИК (ТГУ), 2012 г.).
По результатам диссертационного исследования опубликовано 8 статей, 2 из которых - в изданиях, рекомендованных ВАК. Создано соавторское учебное пособие на английском языке, так же касающееся настоящего исследования: «Религия и искусство в межкультурной коммуникации» ("Religion and Art in Cross-Cultural Communication" (ТГУ, 2011 r., 300 c.)).
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК
Язык всемирного общения и этнокультурная идентичность: комплементарность в условиях глобализации2012 год, доктор философских наук Смокотин, Владимир Михайлович
Язык культуры как форма репрезентации этнокультурного сознания2011 год, кандидат культурологии Павлова, Ольга Дмитриевна
Объективация национально-культурного своеобразия в английском языке США2006 год, доктор филологических наук Бочегова, Наталья Николаевна
Языковые реализации особенностей национальной картины мира в художественном тексте: на материале романов Э. Тан2009 год, кандидат филологических наук Корнеева, Татьяна Анатольевна
Модели межкультурной коммуникации в условиях культурно-цивилизационных трансформаций2018 год, кандидат наук Белякова, Ирина Геннадиевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурная глобализация в современном мире: специфика и социокультурные эффекты»
Структура работы.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и источников, включающего 282 наименования (103 из которых - на английском и немецком языках), и приложения, иллюстрирующего результаты эмпирических исследований, проведенных по материалам современных русскоязычных и немецкоязычных СИС и массмедийных источников. Общий объем диссертационного исследования составил 200 стр.
12
Глава 1 Исторические предпосылки и теоретические основания современной лингвокультурнон глобализации
1.1 Взаимоотношения языка и культуры в условиях глобализации: аспект реализации познавательно-коммуникативной функции языка
Выбранная для исследования предметная область позволяет сконцентрировать внимание на том, каким образом глобализация протекает в культурно и лингвистически обусловленном пространстве. Исследование основывается не на сопоставлении множественных интерпретаций феноменов культуры и языка, и выведения их дефиниций, как это делается в сугубо филологических исследованиях, но на изучении их интерактивного контекста. Такой липгвокультурный релевант позволяет увидеть воздействие языка, претерпевающего изменения в условиях глобального мира, на культуру, которая в новых обстоятельствах тоже не может оставаться в статичном состоянии. Безусловно, это воздействие можно просматривать через призму различных взаимосвязанных функций языка как полифункциональной системы. Так, язык рассматривается как знак в селшо/ии-ческой, как средство передачи и хранения информации - в /^л/уля/7ше//ой, как средство общения — в кол?л;у/шк<7/иибн<эй, средство познания в — коапи/ипзиой и средство наименования явлений, предметов - в /узиреззилм-
/ш/злой функциях.
Иллюстрацией корреляции функций внутри языковой системы может служить определение языка теоретика межкультурной коммуникации С.Г. Тер-Минасовой: «Язык — это мощное оби/зз/изз/и/оз о^уЭиз, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хроч/з/шз куль/луры, традиций, общественного салкэсозлдния данного речевого коллектива» [138. С. 18].
Как хранитель, средство общения и познания язык является условием социализации, понимание которой предполагает «диалектическое единство языка и культуры, культуры и общества», согласно авторам лингвистической Библии «Язык и культура» Е.М. Верещагину и В.Г. Костомарову [29. С.11].
13
Большинство ученых констатируют необходимость видения единой природы языка, что предполагает органичное взаимодополнение его функций. Некоторые, например Г.В. Колшанский, настаивают на эксклюзивности коммуникативной, как вообще единственной функции языка. Целеполаганием коммуникации при этом, по его мнению, является достижение взаимопонимания коммуникантов [74. С.4 - 5].
Такая позиция в новых условиях представляется односторонней, поскольку факторами коммуникации в широком смысле выступают не только отдельные индивиды, но и этнокультуры, что требует реализации языком более широкого спектра функций в их очевидной корреляции. Под «новыми условиями» мы подразумеваем aw6<2%zz3<2z/M7o, считая необходимым сначала обозначить наше понимание этого уже не нового феномена. Сам термин введен американским социологом Р. Робертсоном в 1983 г., и в самом общем смысле ат7обал7/за-z/zz/o можно определить, как z///»?<?Mcz^zwaz/zz/o zzzz%7OK<2Mz7czzz7Ma6//bzx c&Hsczz Эу л/оЭми/ z/ c/H/237/a)wzz, eeJjzzz/y/o к <^<%Mzz/po6a/zzzzo /здзноилдлоболо o6z//e.Mzzpo6o-20 7?/7OC777/?(77/C77Z6Z7.
Изучение современных лингвокультурных процессов глобализации видится наиболее актуальным через призму аспекта коаш//7ш<?//о2/ %7yz/Kz/zzz/ языка. В априорном представлении именно она будет продуктивной опорой в поиске механизма взаимопроникновения этнических языков и культур.
Терминологического разъяснения, прежде всего, требует лексема коа/zzz-/72z/6//bZ2/ (b/7z ля/77. cogTiz'/o - познание). Семантически отождествляемая со словами ЛО37/<77?Л/72еЛЬ7/Ы7/, .Пб//777<ЯЛЬМЬ/7/ 2/ 7/Н/726ЛЛ6К772^ЯЛ/?7/Ь/2/, ОНа ЯВЛЯеТСЯ КЛЮЧевым понятием научных направлений, сопряженных с когнитивистикой, наукой об общих принципах управления ментальными процессами.
Ориентируясь на междисциплинарный вектор исследования, будем иметь в виду, что в плане методологии когнитивная функция хорошо разработана в лоне когнитивной лингвистики, кардинально нового направления, возникшего в лоне языкознания в 1990-х гг. Предметом изучения ученых - когнитивистов (Дж. Лакоффа, А. Кибрика, Л. Талми, Ю.Н. Караулова, В.А. Масловой, А. Веж-бицкой, Е.С. Кубряковой и др.) является механизм познания в процессе взаимо-
14
действия языков. Исследуя природу языка в категоризации мира, они акцентируют фиксацию мыслительного опыта человечества в языке, отмечая изначаль-ность познавательных структур, заложенную в значении языковых единиц. И под кое/ш/ш/еныл/ процессом, вслед за В.А. Масловой, можно понимать «построение ментальных моделей мира, формирование и понимание мыслей, изложенных на естественных языках» [92. С.8].
Однако акцент на когнитивной функции при игнорировании коммуникативной был бы неправомерен, поскольку они неразрывно связаны и глубоко обусловлены друг другом и позиционируются как базовые в языковой онтологии. Исходя из этого, в культурфилософском контексте предлагаем рассматривать реализацию когнитивной функции в акте познания и понимать, как иозия-Т.е. С/?ОС<эби<9С»7Ь ЯЗЫКИ К ИОЗИЯ6Я/И(?ЛЬ//<Э.лгу /7/7ОНПК-и куль/?%ры, z/т /зя/птл/япп/о. В нашем пред-
ставлении познание играет превалирующую роль в усвоении чужих культур только на уровне их рационального признания и постижения. При этом речь ни в коей мере не идет об уровне проникновения в их архетипические структуры и в их "коллективное бессознательное" (по К. Юнгу), а лишь о внешнем взаимодействии. Следовательно, стрежневым для нашей работы представляется только один аспект когнитивной функции, иознябд/лельно-колм^шкяишеиып, и в дальнейшем мы будем оперировать релевантным определению термином - коа-ИИ/7И/6НЛЯ ;тли иозилзд/лельпяя колы/у/шкти/ия — и их вариативными дериватами.
Таким образом, исследовательский интерес фокусируется на процессах взаимного познания, понимания и обогащения языков и культур. Рассмотрение глобализации в интерактивном контексте способствует включению в решение проблемы «язык - культура», помимо когнитивной лингвистики, многих других наук: культурологии, социолингвистики, лингвокультурологии, этнолингвистики и культурной антропологии, философии культуры, философии языка. Их совокупные методы сосредоточены вокруг семантического ядра «язык и культура». В междисциплинарных исследованиях в основе обозначенной проблемы в качестве постулата может выступать афористическое утверждение В. Фон Гумбольдта: «Культура проявляет себя в языке».
15
В контексте исследования для выявления корреляции и функций данной дихотомии представляется необходимым обращение к философскому, антропологическому и лингвистическому наследию В. Фон Гумбольдта, Э. Сепира, И.Г. Гердера, М. Харриса, Ф. Боаса, Б. Уорфа, Ф. де Соссюра, К. Леви-Стросса и др. Именно их философские идеи и методы исследования социальных и национальных факторов в когнитивных взаимоотношениях языка и культуры применяются сегодня в перечисленных сопряженных, так или иначе, науках. В рамках их исследований язык представлен в активном соотношении с действительностью, «снимающим» её по своим законам. С другой стороны, он сам подвергается модификациям посредством её воздействия.
В основе большинства работ названных авторов лежат философские воззрения И. Канта, согласно которым интеллект человека представляет мощное орудие, способное структурировать по априорным принципам чистого разума хаотический универсум. При этом аналогией кантовским априори рассудка в познавательной деятельности, «диктующим законы природы» с позиций философии сознания [61. С.32-46], могут выступать языкоеые яириори, представляющие, согласно Г.И. Петровой, «содержание кода языка, известного только его носителям» [112. С.34-38]. С позиций философии языка, базирующейся на языковых априори, именно они являют механизм, способный упорядочить культурный хаос конкретного народа. Язык при этом несёт в себе не только выраженные рациональные структуры, но и содержит закодированные и анонимные структуры сознания (культурные стереотипы, поведенческие практики и нормы). Поэтому языковые априори оказываются условиями порождения культуры как рационально организованного образования. Причем, язык воздействует на содержание мышления отдельного человека и национального менталитета в целом. Представители конкретных наций и этнических групп, зная код собственного языка, способны раскодировать заложенное в нём культурное содержание, познать его и приобщиться к нему [Ibidem].
Представляется, что познавательно-коммуникативная функция языка обнаруживается в способности усилить познавательные возможности человека, воздействовать на его сознание через познание культуры. Такая методологиче-16
ская установка на роль языка может означать, что понимание культуры может быть достигнуто только через изучение и познание языка.
Так, Ф. Боас, рассматривая соотношение языка и мышления и корреляцию языка и культуры, постулирует //ееозлюэ/с/лэсть постижения другой культуры без доступа к языку, ибо «знание...языков служит важным проводником к пониманию обычаев и верований людей...» [191. С. 124-145]. Воплощенный во многих исследованиях и имеющий когнитивную подоплеку постулат Ф. Боаса находит развитие в трудах Э. Сепира и Б. Уорфа. Ученые сходятся во мнении о параллельности структур языка и культуры, отмечая, что язык как аспект культуры в своей совершенной форме был предпосылкой для развития и познания культуры в целом [124. С. 185].
Среди множества существующих сегодня концепций взаимодействия языка и культуры и значения этого взаимодействия для понимания культуры нам близка позиция французского антрополога К. Леви-Стросса. Максимально полно освещая ее, он рассматривает язык «как предназначенный
для установления на его основе структур, соответствующих культуре, рассматриваемой в ее различных аспектах» [86].
Если в большинстве других теорий язык рассматривается как «продукт» либо аспект культуры, то теория Леви-Стросса постулирует триединую функцию языка в контексте нексуса с культурой. Язык выступает как /троЭук/и культуры, несущий общую культуру народа; как культуры, один из ее эле-
ментов; как условие культуры, создаваемое посредством логических отношений, зависящих от степени схожести этих категорий [Ibidem].
Когнитивно-коммуникативная взаимозависимость культуры и языка, их понимание как единой системы, как уже отмечалось, сегодня все больше акцентируется в междисциплинарных исследованиях ученых. Язык как иозндел/иель-//ьш культуры традиционно выступает главным фактором форми-
рования личности через культуру. Он выполняет роль своего рода сейфа, где заложена закодированная информация, заключающая социально- культурный опыт. То есть, можно говорить, что язык - та сфера бытия, через которую человек познаёт мир и культуру. «Язык и культура, - отмечает в этой связи Леви-
17
Стросс, - являются двумя иораллельчылш раз//ое7/с)//ос/77ялш Эея/лель//ос/ии, относящейся к более глубокому слою» [86]. Последний подразумевает ментальный или духовный аспект, т.е. как говорит Ю.В. Петров, «человеческий дух», «духовный космос», «мир самого человека», который «не имеет основания ни в чем ином, кроме человека» [110. С.541].
Подобные концепции восходят к известной гумбольдтовской максиме, активно применяемой современными учеными, которая гласит, что язык - это не результат, а Э^я/иелы/ос/кь. В связи с этим следует иметь в виду мнение М. С. Кагана, отмечающего правомерность данного постулата и по отношению к культуре, рассматриваемой как еЭш/ое z/слое, «деятельностный и исторически развивающийся процесс» [59. С.7-15]. Под «деятельностью» при этом можно понимать, прежде всего, /7оз//де<з7иель//у/<э Эеяи7ель//ос;иь, осуществляемую в процессе межкультурной коммуникации, когда язык, выполняя акцентируемую нами функцию, выступает инструментом познания.
Язык рассматривается и как объект познания еще в философии Платона и Аристотеля. Велика и заслуга Р. Декарта, который переносит 7/Эелл з//аштя и на язык, назвав его условно /wgz/a z//7zva/'3a/A, утверждая, что «в основе всякого языка — одна универсальная форма, обусловленная разумом формы языка вообще» [цит. по 64]. С одной стороны, это означает и утверждает статус языка как средства познания. С другой, предваряет поиск универсального языка последователями Декарта, среди которых Г.В. Лейбниц, разработавший «алфавит мыслей» и выделивший логическую единицу мышления, закреленную в языковом знаке. Его /z'/7gaa J<7a»7zca, ассоциируемый с блаженством в райских кущах, понимался как «чистый идеал», как цель познания [Ibidem].
Продолжая рассуждения о познавательном воздействии языка на культуру, отметим, что она как другой вид с)ея777ель//ос/ш7, по Леви-Строссу, рассматривается также в концепции рационального познания. Эта парадигма закрепляется философами Нового времени, и «критика разума становится ... критикой культуры», — как подтверждает Э. Кассирер. Подчеркивая континуум духовного и деятельностного аспектов культуры, он говорит, что она разума)
18
«пытается понять и показать, как «сякое соЭерэ/саш/е ку/;ы72уры....имеет своей предпосылкой изначальный як/и Эухя» [цит. по 54].
Что касается %7е//оме/ш языкя, его менталитета, заслуживающими внимания в этой связи являются эс/ие/иическяя /иео/л/я М. Харриса и ческоя 772бо/?7/я Гy^^бoльдтa. В основании обеих теорий лежит концепция языка, соотносящая поступательные стадии культуры с духовной эволюцией человечества в процессе цивилизационного развития. В основе первой теории лежит постулат о наличии присущего каждой нации «собс/77бС7/ноео Эухя языка». Последний обусловлен данностью неповторимого, заложенного в каждой нации языкового символа-иероглифа. По Харрису, «дух языка» репрезентирует особенные идеи отдельной нации, которые «становятся ее/шем их языка». Обладателями лучших идей являются л/ус^ые нации: греческого, римского и английского народов, и соответственно, гениями греческого, латинского и английского языков [64]. Более систематическое толкование теория Харриса получает у Гумбольдта, где язык выступает не просто «творением духа», репрезентирующим свою ментальную основу, но «формой» и «энергией». Именно язык становится той силой, которая объединяет «духовную энергию народа», он и есть «само бытие» народа, познавательное средство, способствующее расширению этого бытия [39. С.349].
Дополнением к тандему этих теорий служит постулат духовной «формы» языка Гердера, отмечающего в своих работах также тесную «духовную» связь языка и культуры. По Гердеру, такая «форма» языка возникает благодаря появлению «основной силы души», в отличие от животного, вследствие синтеза сознания на основе чувственно-эстетического восприятия мира. Именно поэтому такая форма языка соотносится с категорией ментального, духовного, эстетического, а не физиологического порождения в рамках теории об естественном происхождении языка [35. С. 133-154].
Осмысление этих теорий позволяет автору, во-первых, увидеть в языке, наряду с присущей ему репрезентативной функцией, реализацию в акте познания его когнитивно-коммуникативной функции, как способности к «духовному» вчуствованию и пониманию мира культуры. Во-вторых, предположить за-!9
кономерность приобретения языкам-«гениями» статусности глобальных языков. Посредством имманентной энергии и «силы души», они обнаружили тенденцию на определенных стадиях своего развития, порой, к ненамеренному (в случае греческого языка) расширению лингвистических границ Ойкумены. Именно они обнаружили познавательно-коммуникативную способность транслировать, хотя и опосредованно, свою «духовную энергию» другим народам, став как средством расширения представлений о мире, так и вспомогательным механизмом структурирования иной картины мира.
Констатируя с опорой на вышесказанное наличие присущих языку и культуре категорий деятельности и духа, под деятельностью мы аргументированно будем понимать познание, а язык, прокладывающий свой путь в культуру, соотносить с разумом. Акцентирование статуса языка как средства познания позволяет говорить, что язык способен не просто отражать действительность или глобальную сферу во взаимодействии единства и многообразия в лоне культуры, но и созЗлеяуль их через познание, т.е. реализоваться в принципе в познавательно-коммуникативной функции.
Рассуждая об аспекте «духа», отметим, что он также сопряжен с имманентным, творческим ядром лингвокультуры, соотносящимся с познанием. Подтверждение этому мы находим у Э. Кассирера, подчеркивающего познавательную склонность языка как «общей ^Ьо/алпл духа» к ее составляющим: компонентам духовного содержания о/мбельных языков»» [64]. Представляется, что постижение работы когнитивно-коммуникативной функции языка состоит в понимании Зум? языки, его эу/ереми и Эея;лель//ос/ии как средств познания и вчувствования в «Э^хоы/ый кослюс» культуры, который в новой ситуации претерпевает принципиальные изменения. Выступая в обозначенной функции, язык сегодня задает новые импульсы в динамике социокультурной жизни и несет в себе её новые ментальные смыслы и символы. Осмысление связи человека, мира и языка с позиций антропоцентрического подхода подводит к признанию приоритетной роли языка в познании мира, его преобразовательной деятельности, т.е. практической функции по отношению к объективной реальности
20
и сознанию. Это позволяет' современным исследователям акцентировать роль языка как z/z/c/zz^we/z/zza z/условия иоз//дш/я, формирующего картину мира.
Инициируется дискурс о когнитивной революции, которую американский лингвист II. Хомский сопрягает с состояниями разума, а обусловленность поведения человека - с к<э2ш//ш/бны.ш/ состояниями знания, понимания и интерпретации [цит. по 92. С.6]. В фокусе этого направления язык, как утверждает Е.С. Кубрякова, выступает «общим когнитивным механизмом, ...когнитивным инструментом, системой знаков, играющим роль в репрезентации (кодировании) и трансформации информации» [Ibidem. 92. С. 13]. Язык выстраивает характерные языковые фреймы, создавая потенциал для категоризации знаний и формирования язь/кобсч/ zcopzzzzzz/ы специфичной для отдельного этнокультурного сообщества. Концепция языка как zc<%wzz/z/bz В. Гумбольдта,
конкретизирующаяся в понятие «язь//кэдо<? jzz%?<96z/<)<?z/z/(?», становится основой теорий, рассматривающих взаимоотношения языка и культуры в ракурсе когнитивного подхода. Бесспорную ценность имеет и теория лингвистической относительности (или гипотеза) Сепира-Уорфа, согласно которой картина мира соотносится, прежде всего, с познавательными языковыми структурами, представленными грамматикой и лексикой, а не окружающей действительностью.
Исходя из этих двух концепций и учитывая вышесказанное, можно заключить, что именно посредством реализации познавательно-коммуникативной функции языка и формируется ЯКМ. Максимально полно ее понимание, с учетом культурного аспекта, раскрывается отечественным исследователем О.В. Орловой. Она дает близкую нам дефиницию лингвокультурной картины мира (ЛККМ) как «совокупности знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии, грамматике» и культурных моделях, представляющих собой «пространство значений» и часть внутренней организации знаний человека о мире, куда входит национально-культурный опыт народа» [106. С.6].
Данная трактовка позволит нам далее проанализировать в обозначенном ракурсе современное состояние картины мира, отображающей содержание языка этноса. Однако видение мира лишь через призму родного языка, реализующего на национальной почве этнокультурную функцию, является оборотной 21
стороной концепции Сепира-Уорфа, что сейчас подвергается критике. Концепция дифференцирования присущих отдельным культурам и языкам картин мира была разработана в первой трети XX в. Ее создание было обусловлено, прежде всего, социальными предпосылками и геополитическими факторами автономного существования наций-государств и отдельных народов (в исследовании Уорфа - североамериканских племен, в частности).
Сегодня, как верно отмечает современный исследователь О.А. Корнилов, один и тот же язык и общественно-исторический опыт формируют у членов мирового сообщества сходные языковые картины мира (ЯКМ), что позволяет говорить об o6o6zz/g/z//ozz j/az/zzoz/ajzbz/oz/ Лукебой K<%wzz//ze .nzzpn (НЯКМ) [78]. Видится, что таковая формируется посредством /zngz/n(лат, общепринятый язык, используемый людьми из разных стран), который через действие познавательно-коммуникативной функции обеспечивает проникновение в другие культуры. Анализ этой ситуации позволит в ходе исследования выявить сход-ства/отличия между национальными культурами и языками, механизмы их взаимодополнения и проникновения на уровне мировой культуры.
Возвращаясь к когнитивной ценности гипотезы Сепира-Уорфа, отметим, что, акцентируя власть языка по отношению к мышлению, она (концепция) становится доминирующей в понимании действительности посредством языка с учетом совокупного социально-исторического опыта человечества. Это важное обнаружение подчеркивается в работах ряда ученых, психолингвистов Л.С. Выготского и А.А. Леонтьева, в т. ч. [34. С. 111-112].
Весьма уместным в этой связи кажется высказывание Уорфа, согласно которому язык выступает не просто лингвистическим инструментарием, но «формирует идею, программу и направление умственной деятельности человека» [цит. по 106. С. 17]. Из этого следует, что язык обнаруживает познавательные интенции в коммуникативном процессе, что позволяет говорить о его комплексном предназначении как zzzzc/zz^wcz/z/zc иознлблшелы/сш кол/л/^/zzzKaz/z/zz. Выступая таковым, язык «снимается с полки» (А.А. Леонтьев) в качестве орудия общения, мышления и познания [87. С.35], становится «домом бытия» (М.
22
Хайдеггер), «переодевает мысли» (Л. Витгенштейн), меняя наши представления о существующей и быстро изменяющейся реальности.
Важным качеством языка является 77oz)gzz.9/cz/oc/7zb, обусловливающая способность конструировать новые грани картины мира и подчеркивающая тем самым его познавательный/когнитивный аспект. Это свидетельствует в своих работах Кассирер: «Все барьеры, которые язык воздвигает и должен воздвигать, должны быть им самим опознаны как временные и относительные, которые сам он потом и уничтожает, как только подвергает предмет рассмотрению С 7/O6OZ/ 77ZO4KZZ З/ЗС/ШЯ» [64].
Рассматривая подвижность как доминирующую характеристику языка, отметим, что особенно отчетливо она проявляется под влиянием внешних воздействий глобализации, подвергающей эрозии помимо прочих лингвистические и культурные границы. Данный процесс, по некоторым оценкам, представляется неиссякаемым KO27/Z/777Z/«77bZjn Z/////O6aZ/Z/O7/7/bZ^Z 77/zoz/ecco?i/, поскольку язык, как упоминалось выше, предполагает наличие имманентной э//б/72М7/, генерирующей способность к видоизменению своей идентичности. В этом смысле, говорят В.В. Морковкин и В.Ф. Морковкина, «...Язык можно уподобить своеобразной когнитивно-этнической вакцине, а сам процесс усвоения этого языка - когнитивно-этнической иммунизации, через которую ;/<?/7/?ел;е7/7/о лроходит каждый новый член этнического сообщества. Важнейшее следствие такой иммунизации состоит в придании языковой личности свойственной данному этносу Koa//z//7zz/67/oz/ cy?z/6///7zaz/z/zz, в приобщении ее к 7/(?/7/?^?bZ6//ozz куль;?7%?7/о7/ /w^aJzz-z/z/z/ соответствующего народа» [цит. по 79].
Такая «иммунизация» сопряжена со смещением языковых функций, имеющих место на фоне каких-либо социокультурных изменений, каковые вносит сегодня глобализация. Так, отечественный психолог-лингвист А.А. Леонтьев констатирует факт сдвига от коммуникативной к национально-культур-ной функции, «когда национальное начинает приобщаться к общечеловеческому на международном языке, обладающем достаточными средствами для выражения всех необходимых научно-технических и историкокультурных понятий» [87.С.35-36].
23
Более значительный сдвиг, как мы полагаем, наблюдается к когнитивной функции, в которой можно усмотреть вслед за И.М. Кобозевой «функцию организации, хранения и передачи из поколения в поколение знаний о мире и о том, как функция языка может быть средством отражения, моделирования внеязы-ковой действительности» [цит. по 146], если под последней понимать национальную культуру. Именно когнитивный процесс видится продуктивным способом достижения эффективности в новых типах.коммуникаций. Когнитивная функция языка, проявляя познавательную способность в коммуникации с ино-культурами, как отмечается исследователями, фиксирует результаты мыслительной деятельности, используемые в коммуникации. Иными словами, когнитивная функция обеспечивает внутреннюю организацию и направленность человека во внешнем мире, а коммуникативная - реализацию внешних аспектов в организации социокультурных связей [Ibidem].
Такие рассуждения позволяют еще раз акцентировать терминологическую и методологическую правомерность предложенного нами дефисного конструкта «познавательно-коммуникативная функция», очевидная реализация которой происходит в рамках когнитивного аспекта. В контексте глобализации выполняющим обозначенную функцию инструментом является есеобщпи ше.э/с-djvzapod/zbzz/ язык, роль которого берет на себя английский язык в новом статусе алобллы/оао языки или языки алобплизш/ш/. Используя названные термины, мы имеем в виду глобальный вариант английского языка, призванный интегрировать мировое сообщество посредством реализации прагматической функции познавательной коммуникации. В таком качестве он выступает в «оппозиции» национальному американскому варианту, реализующему только присущую ему этнокультурную функцию.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК
Культурно-интегрирующая роль языка в эпоху глобализации2006 год, кандидат философских наук Сологуб, Татьяна Георгиевна
Этнокультурные основания лексической семантики2006 год, доктор филологических наук Чанышева, Зульфира Закиевна
Национально-обусловленная лексика как культурообразующий фактор формирования мексиканской языковой личности2013 год, кандидат наук Гусева, Ирина Валериевна
Теория взаимодействия концептуальных картин мира: языковая актуализация : на материале новозеландского варианта английского языка и языка маори2011 год, доктор филологических наук Николаева, Ольга Васильевна
Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)2018 год, кандидат наук Ма Сянфэй
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Одегова, Ольга Владимировна, 2013 год
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
!. Аванесова, Г.А. Взаимодействие культур. Глобалистика. Энциклопедия. / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - М.:ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.108 - 112.
2. Агейкина, С.В., Режабек, Е.Я. Значение литературной формы родного языка для культуры (когнитивный аспект) // В перспективе культурологи-ии: повседневность, язык, общество / Рос. ин-т культурологии; под ред. О.К. Румянцева и др. - М.: Академический проект, РИК, 2005. - С.484 - 493.
3. Акопян, К.З. Пределы глобализации / Пределы глобализации (культура в контексте глобализационных процессов). Материалы постоянно действующего междисциплинарного семинара Клуба ученых «Глобальный мир». -М.: Институт микроэкономики, 2002. Выпуск 17. С.47 - 68.
4. Арендт, X. Истоки тоталитаризма / Пер. с англ. И.В. Борисовой и др.; под ред. М.С. Ковалевой, Д.С. Носова. -М.: ЦентрКом, 1996. - С.361 -450.
5. Астафьева, О.II. Массовая культура // Глобалистика. Энциклопедия. / Гл.ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков: Центр научных и прикладных программ / Диалог. - М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.541 - 546.
6. Ахметова, Т.Т. Социокультурный аспект трансформации постсоветских государств в эпоху глобализации // Феномен глобализации в контексте диалога культур / Отв. ред. И.К. Лесеев, Р.С. Сейфулиев, А.А. Газалов-оглы. -М.: «Канон» РООИ «Реабилитация», 2010. - С.35 - 46.
7. Азроянц, Э.А. Объективное и субъективное в глобализации // Глобалистика. Энциклопедия./ Гл.ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». — М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С. 1881 —89.
8. Бабина, М.С., Одегова, О.В. Konflikt zwischen der globalen Linqua-kultur und der sprachlischen Indentitaet Deutschlands. ]// C6. мат. IV междунар. научно-практической конференции «Филология и лингвистика». - Краснодар: АНО, «ЦСПИ» «Премьер», 2012. - С.120 - 124.
165
9. Баксанский, О.Е., Лавринов, Д.Г. Этнокультурная идентичность в условиях глобализации // Феномен глобализации в контексте диалога культур. - М.: «Канон +» РООИ «Реабилитация», 2010. - С. 47-75.
10. Бауман, 3. Индивидуализированное общество [Электронный ресурс] // М.: Логос, 2002. -390 с. URL: http://yanko.Hb.ru/books/sociology /bauman-individualized_society-2005-ru-a.htm (дата обращения 10.11.2011).
11. Бауман, 3. Глобализация: последствия для человека и общества. [Электронный ресурс] // Пер. с англ. Коробочкина В.М.: Весь мир, 2004. -188 с. URL: www.diplomplus.ru/doc/stat/bauman.pdf (дата обращения 24.10.2011).
12. Бахтин, М.М. Проблемы поэтики Достоевского. - М.: Сов. Россия, 1979.-316С.
13. Бахтин, М.М. Искусство и ответственность; К философии поступка; Автор и герой в эстетической деятельности; Проблемы содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве. -Киев.: Next, 1994 . - 384 с.
14. Бахтин, М.М. Человек в мире слова. - М.: Изд-во Российского открытого ун-та, 1995. - 141- с.
15. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики разных лет. - М.: Ху-дож, лит., 1975.- С.20-150.
16. Бек У. Что такое глобализация? Ошибки глобализма - ответы на глобализацию. - М.: Прогресс-Традиция, 2001. - 303 с.
17. Белик А. Культурология. Антропологические теории культур. - М.: РГПУ, 1999. [Электронный ресурс] // Библиотека Гумера-культурология.-URL:http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Belik/_02.php (дата обращения 15.01.2012).
18. Белл, Д. Грядущее постиндустриальное общество: Опыт социального прогнозирования: Пер. с англ. / под ред. В.Л. Иноземцева. - М.: Академия , 1999.-(2.457-664
19. Беляева, С.А. Английские слова в русском языке XVI - XX вв. -Владивосток: Изд-во ДВТУ, 1984. - 108 с.
20. Бердяев, Н.А. Смысл истории. Новое средневековье. - М.: Канон + СИ «Реабилитация», 2002. - С.203-221.
166
21. Бергер, П.Л. Многоликая глобализация / Под ред. П.Бергера и С.Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова под ред. М.М. Лебедевой. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 378 с.
22. Бергсон, А. Два источника морали и религии / пер. с фр. А.Б. Гофмана. - М.: Канон, 1994. - 384 с.
23. Бестужев-Лада, И.В. Альтернативная цивилизация. - М.: Алгоритм, 2003.-444 с.
24. Бочегова, Н.П. Объективизация национально-культурного своеобразия в английском языке США: дисс. д-ра филол. н-к. - М., 2007.
25. Брагина, А.А. Неологизмы в русском языке. - М.: Просвещение, 1983.-222 с.
26. Валлерстайн, И. Глобальная культура - спасение, угроза или миф? / Пер. с англ. К. Бородинского. [Электронный ресурс]. - URL:http://www. politstudies.ru/universum/dossier/01/wall02.htm. (дата обращения 06.12.2009).
27. Валлерстайн, И. Анализ мировых систем и ситуация в современном мире. — [Электронный ресурс] // СПб.Университетская книга, 2001. - 416 с. Образовательные ресурсы Интернета - Политология. - URL: http://www.alleng.rU/d/polit/pol049.htm (дата обращения 23.10.2011).
28. Вебер, М. Протестантская этика и дух капитализма // Избранные произведения. - М.: Прогресс, 1990. - С.61 - 273.
29. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Лингвостра-новедение и преподавание русского языка как иностранного - 4-е издание - М.: Русский язык, 1990. — 246 с.
30. Витгенштейн, Л. «Философские исследования» [Электронный ресурс] // М.: Издательство Гнозис, 1994. — 612 с. Цифровая библиотека по философии. URL:http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000273/index. shtml (дата обращения 01.02.2012).
31. Волков, С.С, Сенько, Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития // А.А.Брагина Неологизмы в русском языке. - М.: Просвещение, 1983.-С.43 -57.
167
32. Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии (31-я сессия генеральной конференции ЮНЕСКО, Париж 2 ноября 2001г.) // Культурное и языковое разнообразие в информационном обществе. - СПб: Российская национальная библиотека (издание ЮНЕСКО), 2004. — С.65.
33. В перспективе культурологи: повседневность, язык, общество / Рос. ин-т культурологии; Редколл.: О.К. Румянцев (отв. ред.) и др. - М: Академический проект, РНК, 2005. - 528 с.
34. Выготский, Л.С. Мышление и речь. - изд.5. - М.: Изд-во «Лабиринт», 1999.- С.109-171.
35. Гердер, И.Г. Трактат о происхождении языка // Избранные сочинения. - М.: Гослитиздат, 1959. - С. 133 - 154.
36. Глазычев, В.Л. Проблема «массовой культуры» // Вопросы философии-М: 1970.-№2.-С. 14-22.
37. Гришаева, Е.Б. Мультикультурализм и языковая политика в Австралии: монография. - Красноярск: КрасГУ, 2005. - 217 с.
38. Гришаева, Е. Б. «Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве (функциональный аспект): монография. - Красноярск: Красноярский гос. ун-т. - РИО Крас-ГУ, 2006.-278 с.
39. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / Пер. с нем. М.И. Левиной и др., сост., общ. ред. и вступ.ст. А.В. Гулыги, Г.В. Рамишвили. - М.: Прогресс, 1985. -451 с.
40. Гуревич, П.С. Культурология. Уч. пособие - М:3нание, 1996.2-86 с.
41. Данилевский, Н.Я. Россия и Европа. - М: Книга, 1991. - 573 с.
42. Делягин, М.Г. Мировой кризис: общая теория глобализации. -М: ИНФРА- М, 2003. - 299 с.
43. Делягин, М.Г. Глобализация. Глобальная конкуренция // Глобалистика. Энциклопедия / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков: Центр научных и прикладных программ / Диалог. - М: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С. 185-186; С.222-224.
168
44. Донская, М.М. Английский язык в мультимедийном пространстве рекламного дискурса: дис. ... канд. филол. н-к. - М., 2007.
45. Драч, Г.В. История мировой культуры (мировых цивилизаций). -2е доп. и перер. изд. - Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 2002. - 446 с.
46. Дугин, А.Г. Философия глобализма-философия контрглобализма // Основы неоразийства. - М: Арктогея-Центр, 2002. - С.420 - 570.
47. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб: изд. «Союз», 200 L - 288 с.
48. Еремина, Е.М. Проявление культурной глобализации в отечественной культуре: по материалам молодежной прессы на рубеже ХХ-Х1 вв.: дис. ...канд. филос. наук. - М., 2007.
49. Жаде, З.А. Трансформация идентичности в условиях глобализации // Человек - объект и субъект глобальных процессов. Материалы между-нар. научной конференции. Под. ред. И.Ф. Кефели; Балт. Гос. Техн. Ун-т: СПб,
2009. - С. 80-85.
50. Жидков, В.С., Соколов, К.Б. Социокультурный аспект глобализации
// Объект исследования - искусство (по страницам «культурологических записок») - М.: Индрик, 2006. - С.31-70. .
51. Журавлев, В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. Изд. 2-е доп. - М.: Едиториал УРССб, 2004. — 336 с.
52. Забулиопите, А.К.И. Типологический таксон культуры. - СПб: Изд-во С.-Петерб.ун-та, 2009. - 280 с.
53. Забулиопите, А.К.И. Типологический метод в языкознании В.Гумбольдта. Идеальный тип и идея инструментализма // Этносоциум и межнациональная культура. - М., 2011. - № 5 (37).
54. Забулиопите, А.К.И. Трансцендентальное истолкование типологи-зации в «Философии символических форм Э. Кассирера» // Вестник СПбГУ. -Сер. 6. СПб., 2008.-Вып. 4.
55. Зотов, А.Ф. Глобальная культура // Глобалистика. Энциклопедия / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков: Центр научных и прикладных программ / Диалог. - М: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.224 — 226.
169
56. Ивановский, З.В. Высшее образование в условиях глобализации. [Электронный ресурс] // Знание. Понимание. Умение. 2006. -№1. - С. 109-114. -URL:.http://www.zpu-iournal.ru/zDu/2006 1/Ivanovskiy/l 7.pdf (дата обращения
15.12.2011).
57. Иноземцев, В.Л. Философия и общество. Вестернизация как глобализация и глобализация как американизация // Вопросы философии. 2004. - № 4.-С.58-69.
58. Исследования современных глобальных процессов. / Научно- теоретический журнал «Век глобализации», 2010. - № 1 (5). -191 с.
59. Каган, М.С. Общая характеристика культуры, ее строение и функции // Введение в теорию художественной литературы. - СПб, 1993. - С. 1-51.
60. Каганов, Ю.Т. Виртуальная реальность // Глобалистика. Энциклопедия / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С. 113 - 114.
61. Кант, И. Критика чистого разума / пер. с нем. и предисл. Н.О. Лос-ского. - СПб: Тайм-аут, 1993. -472 с.
62. Кармин, А. Философия культуры в информационном обществе: проблемы и перспективы // Вопросы философии. -2006. - №2. - С.52 - 60.
63. Карнаухов, О.В. Функционирование англоамериканизмов в немецком экономическом дискурсе: дис. .. .канд. филол. н-к. - Тамбов, 2000.
64. Кассирер, Э. Философия символических форм [Электронный ресурс] // Т. 1. Язык // Пер. Малинкина А.Н., Ромашко С.А. М. - СПб.: Университетская книга, 2001. - 271 с. - URL: http://krotov.info/libsec/l lk/kas/sirerl7. htm (дата обращения 30.11.2011).
65. Кассирер, Э. Избранное. Опыт о человеке. — М. Гардарика, 1998. -С.568-601.
66. Кастельс, М. Информационная эпоха. Экономика. Общество. Культура.- М.:ГУ ВШЭ, 2000.- 606 с.
67. Кастельс, М. Галактика Интернет: Размышления об Интернете, биз-
несе и обществе / Пер. с англ. А. Матвеева под ред. В. Харитонова. Екатеринбург: У— Фактория, 2004. - 328 с. -
170
68. Келле, В.Ж. Процессы глобализации и динамика культуры. [Электронный ресурс] // Знание. Понимание. Умение. - 2005. - № 1. - С.69 -70. - URL:.http://www.zpu-journal.ru/zpu/2005_l/Kelle/9.pdf (дата обращения
20.12.2011).
69. Кельнер, X., Зофнер, Х.Г. Культурная глобализация в Германии // Многоликая глобализация / Под. ред. П. Бергера и С. Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова под ред. М.М. Лебедевой. - М: Аспект Пресс, 2004. - С. 131 - 157.
70. Кирбаев, II.С. Мультикультурализм // Глобалистика. Энциклопедия /Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - М: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.640.
71. Киященко, Н.И. Массовая культура и массовое искусство как глобальная проблема XXI в. // Массовая культура: Учебное пособие / сост. К.З. Акопян, А.В. Захаров и др. -М: Альфа, 2004. - С.З - 16.
72. Ковач, Я.М. Конкурирующие соблазны и пассивное сопротивление // Многоликая глобализация / Под. ред. П. Бергера и С. Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова, под ред. М.М. Лебедевой. - М: Аспект Пресс, 2004. - С. 159 -200.
73. Колесников, А.С. Философская компаративистика в поле глобальных перемен. [Электронный ресурс] // Вестник РУДН. Философия. - М. 2005. - URL:http://paradigma. narod.ru/05/kolesnikov.rtf. (дата обращения 22.10. 2011).
74. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / под. ред. Т.В. Булыгиной. Изд. 2-е, стер-е. - М.: КемКнига, 2005. - 173 с.
75. Комелева, Н.А. Идеологическая мощь: сущность, структура, акторы // Пространство и время. - 2010. - № 2. - С.65-74.
76. Кондаков, И.В. О менталитете, как глубинной структуре и цивилиз-ции / Культура России. Русская культура: краткий очерк истории и теории: уч. пособие: по спец-ти «Культурология». - М: КДУ, 2008. — С.39 - 68.
77. Кондаков, И.В. Глобалитет России // Современные трансформации российской культуры / отв. ред. И.В. Кондаков; научный совет РАН «История мировой культуры». — М: Наука, 2005. — С.83 — 116.
171
78. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные нацио-
нальных менталитетов [Электронный ресурс] // Издание 2-е, дополненное. - М: ЧеРо,2003, - 349 с.: Электронная библиотека «Нибру». - URL:
http://nibru.ru/book.php?id=190 (дата обращения 15.05.2012).
79. Кортунов, С.В. Становление национальной идентичности: какая Россия нужна миру. [Электронный ресурс]. - М: Аспект-Пресс, 2009. - URL: http:// www.new.hse. ru (дата обращения 15.05. 2010).
80. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс- медиа. - СПб: Златоуст, 1999. - 319 с.
81. Крысин, Л.П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике. - М.: Язык славянской культуры (А.Кошелев), 2004. - С.З -370.
82. Кузьменкова, Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычной коммуникации: дис. ...докт. культурол. -М., 2005.
83. Кулиев, Г. Архетипы рода Горгуда: в лабиринтах менталитета. - Баку: Енинесил, 1999.-С. 1 -35.
84. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование [Электронный ресурс] // Женщины, огонь и опасные предметы. - М: Изд-во: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с. - URL:http://elenakozHova. narod. ru/studia2/lakoff.htm (дата обращения 10. 02.2012).
85. Лебедева, М.М. Мировая политика: Учебник для вузов. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 351 с.
86. Леви-Стросс К. Структурная антропология [Электронный ресурс] // Пер. с фр. В.В.Иванова. - М.: ЭКСМО-ПРЕСС, 2001. - 510 с. -URL:http//yanko.lib.ru/books/cultur/stross_struktur_antrop.htm (дата обращения
15.11.2011).
87. Леонтьев, А.А. Язык, речь и деятельность. - М: изд. М.КРАСАИД,
2010. -216 с.
88. Лосский, Н.О. Характер русского народа [Электронный ресурс] // М: Ключ, 1990. - кн. 2. - C.55-90.URL:http://lib.russian.sumy.ua/books/losskiy. djvu (дата обращения 10.01.2012).
172
89. Лотман, Ю.М. О семиосфере // Собрание сочинений. Т. 1. - М: ОГИ, 2000. -530 с.
90. Малинова, О.1О. Идентичность как категория практики и научного анализа: о различии подходов. // Права человека и проблемы идентичности в России и в современном мире / Под. ред. 0.10. Малиновой, А.10. Сунгурова. -СПб: Норма, 2005. - С.7 - 20.
91. Малышев, В.Н. Пространство мысли и истоки национального характера. -СПб: Алгейя, 2009. -408 с.
92. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб, пособие - 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 296 с.
93. Медведева, И.Я. Логика глобализма [Электронный ресурс] // Наш
современник. - 2001. - №11. - URL: http://nash sovremennik.ru/p.php?y
-2001&n=ll&id=4 (дата обращения 15.12.2011). -
94. Межуев, В.М. Как возможна философия культуры? // От философии жизни к философии культуры. - Сб. статей. - СПб ГУ, 2001. - С.35-50.
95. Межуев, В.М., Орлов, В.Г. Социокультурные доминанты глобализации // Теория и практика культуры. Альманах, Вып.1. - М: изд-во РАГС, 2006.- С.53-72.
96. Мелосик, 3., Шкудлярек, Т. Культура, идентичность и образование: мерцание значений [Электронный ресурс] // Научно культурологический журнал. -2011. — №8 (226). - URL: http://www.relga.ru /Environ/WebObjects/tgu-www.woa/wa/Main? textid=2908&levell=main& level2=articles (дата обращения 15.03.2011).
97. Мжельская, О.С. и Степанова, Е.И. Новейшие англицизмы в русском языке // А.А. Брагина. Неологизмы в русском языке. - М.: Просвещение, 1983.-С.125 - 139.
98. Мировая политика и международные отношения в 1990-е годы // Взгляды американских и французских исследователей / под ред. М.М. Лебедевой, П.А. Цыганкова, Моск, обществ, науч, фонд; МГИМО(У) МИД РФ М: [МОНФ], 2001.- 170 с.
173
99. Миронов, В.В. Глобальная коммуникация // Энциклопедия. Глобалистика / Гл. ред. И.И. Мазур, А.II. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. — С.452^153.
100. Многоликая глобализация: культурное разнообразие в современном мире / Под. ред. П.Л. Бергера, С.П. Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова под ред. М.М. Лебедевой. - Мл Аспект-Пресс, 2004. - 378 с.
101. Мусиенко, В.И. Язык и речь в современном диалоге культур: дис. ...канд. филос. наук. -М., 2006.
102. Нанси, Ж.Л. Непроизводимое сообщество. Новое издание, переем, и догг / пер. с фр. Ж. Горбылевой, Е. Троицкого. - МлВодолей, 2009. - 208 с.
103. Нерознак, В. П. и др. Русский язык в российском законодательстве [Электронный ресурс] // Журнал Грамоты.ру.22.06.2001. - URL http://www. gramota.ru/biblio/magazines/gramota/societety/28_73 (дата обращения 02.03.2013).
104. Новые слова и словари новых слов. Сб. СССР, Ин-т рус. яз. ст. / Отв. ред. Н.З. Котелова. -Лл Наука, Ленингр. отд- ние, 1983. - 223 с.
105. Одом, У. Западные ценности // Глобалистика. Энциклопедия. / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - Мл ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.324 - 345.
106. Орлова, О.В. Языковая картина мира и национально-культурная идентичность. - Мл ГАСК, 2010. - 110 с.
107. Ортега-и-Гассет, X. Восстание масс. Дегуманизация искусства. Бесхребетная Испания. -Мл ACT [и др.], 2008. - 348 с.
108. Панарин, А.С. Глобализация // Глобалистика. Энциклопедия / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - Мл ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С. 183 - 185.
109. Панарин, А.С. Искушение глобализмом. - Мл Эксмо, 2003. -415 с.
110. Петров, 1О.В. Баллада повешенного. - Томск: Изд-во НТЛ, 2008 . -731с.
111. Петров, Ю.В. Антропологические основания исторической семиотики. - Томск: Изд-во НТЛ, 2010. — 472 с.
174
112. Петрова, Г.И. Репрезентативная функция языка: классическая и со-
временная интерпретация // Филология. Социология. Политология. - [Электронный ресурс] // Вестник ТГУ. - №4(20), 2012. - С.34-38. - URL: http://sun.tsu.ru/mminfb/000063105/phil/20/image/20-034.pdf (дата обращения 20.09.2012). '
113. Печчеи, А. Человеческие качества / Пер. с англ. О.В. Захаровой; общ.ред и вст.ст. Д.М. Гвишиани.-2-e изд-.М.: Прогресс, 1985. -312 с.
114. Поликарпов, В.С. Закат Америки. [Электронный ресурс] // Таганрог: Издательство ТРТУ, 1999. - URL:http://historic.ru/books/item/
f00/s00/z0000004/index.shtml. (дата обращения 22. 07. 2012).
115. Поппер, К. Р. Открытое общество и его враги / Пер. с англ, под общ. ред. В.Н. Садовского. - Т.1. Чары Платона. - М.: Культурная инициатива, 1992. - С.213-249.
116. Порус, В.Н. Идея «открытого общества»: от теории к российской практике // На пути к открытому обществу. Идеи Карла Поппера и современная Россия.-М.,1998.-С.35-86.
117. Радбиль, Т. Б. Основы изучения языкового менталитета / Уч. пособие. - М.: Наука, 2010. - 325 с.
118. Резанова, З.И. Картины русского мира: образы языка в дискурсах и текстах. - Томск, ИД-СКС, 2009. - 354 с.
119. Рикёр, П. История и истина / Пер. с фр. И.С. Вдовина, А.И.Магульская. - СПб: Алгейя, 2002. - С.316 - 333.
120. Романова, М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке: дис.....канд. филол. наук. - М., 2001.
121. Самохвалова, В.И. Массовый человек и мифы масскульта // Массовая культура: учеб, пособие / сост. К.З. Акопян, А.В. Захаров, С.Я. Кагарлицкая и др. - М.: Альфа - М., 2004. - С.96 - 139.
122. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: Истоки, 1996. - 243 с.
175
123. Селиванова, О.Б. Культура информационного общества // Глобалистика. Энциклопедия / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков: Центр научных и прикладных программ / «Диалог». - М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.496-499.
124. Сепир, Э. Язык // Избранные труды по языкознанию и культуроло-
гии / Г1ер. с англ. под. ред. А.Е. Кибрика. - М.: изд. Прогресс Универе, 1993. -С. 185-284. -
125. Сизиков, А.А. Динамика формирования транснационального культурного пространства в контексте глобализации: дис. ...канд. культурологии. -СПб., 2005.
126. Смирнова, М.В. Социокультурные характеристики англоязычного влияния в европейском лингвокультурном контексте: дис. ...канд. филос. наук. -М., 2001.
127. Смокотин, В.М. Европейское многоязычие: от государств-наций к многоязычной и поликультурной Европе. - Томск: Изд. Томск, ун-та, 2010. -176 с.
128. Смокотин, В.М. Многоязычие и проблемы преодоления межъязыковых и межкультурных коммуникативных барьеров в современном мире. -Томск: Изд. Томск, ун-та, 2010. - 220 с.
129. Смокотин, В.М. Язык всемирного общения и этнокультурная идентичность: копмлементарность в условиях глобализации: дис. ...докт. филос. наук.- "Томск, 2012.
130. Смольская, Е.П. «Массовая культура»: развлечение или политика? -М.: Мысль, 1996. - 144 с.
131. Соловьев, В.С. Русская идея // Пространство и время. -2010. - №2. -С. 127- 139.
132. Солоневич, И.Л. Народная монархия [Электронный ресурс] // М.:
Феникс, 1991.-511 с. — URL: http:/monarhiy. narod. ru/nm_ogl.html, (дата обращения 20.03.2011). .
133. Соссюр, Ф. де . Заметки по общей лингвистике [Сборник] / Пер. Б.П. Нарумова. - М.: Прогресс, 1990. - 274 с.
176
134. Стернин, И.А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации. - Межвузовский сб. научных трудов. Тамбов, изд. ТГУ, 1997. - С. 22 - 31.
135. Сухарев, Ю.А. Глобализация и культурные трансформации в современном мире: приоритеты, тенденции, противоречия: дис. ... докт. филос. наук. - М., 2001.
136. Сяо Синь Хань М. Сосуществование и синтез // Многоликая глобализация: культурное разнообразие в современном мире / Под ред. П.Л. Бергера, С.П. Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова под ред. М.М. Лебедевой. - М.: Аспект-Пресс, 2004. - С.57 - 76.
137. Тарасова, М.В. Семантические изменения английских заимствований в русском и немецком языках в условиях глобализации: дис. ... канд. фи-лол.наук: Белгород, гос. ун -т., 2010.
138. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Уч. пособие по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - М: Изд. Моск.ун-та, 2004. - 350 с.
139. Тихомиров, М.Н. Культурная жизнь России // Древняя Москва XIIXV вв. * Средневековая Россия на международных путях XIV-XV вв. - М.: Московский рабочий, 1992 .-319с.
140. Тойнби, А. Дж. Исследования истории. Цивилизации во времени и пространстве / пер. с англ. К.Я. Кожурина. - М.: ACT, 2009. — С.5- 86; 531-698.
141. Толерантность и коммуникация: коллективная монография // под ред. Г.И. Петровой. - Томск: Дельтаплан, 2002. - 177 с.
142. Томахин, Г.Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению: учеб. пос. для ин-в и фак. иностр.яз. - М.: Высш.шк., 1988. - 239 с.
143. Толстых, В.II. Глобальные вызовы и поиски ответа: социокультурный аспект // Грани глобализации. Трудные вопросы современного развития. -М.: Альпина Паблишер, 2003. -С.361 -444.
144. Тоффлер, Э. Футурошок [Электронный ресурс] // СПб.: Лань, 1997. - 461 с. — URL: http://lib.socio.msu.ru/l/library?e=d-000-00—Oklass—00-0-0-Oprompt-10—4 0-11-1 -ru-50—20-about—00031-001-1 -0 windowsZz-
177
125! 10&cl=CL2.7&d=IIASH47cab2aba7e23d4e0c50b7&x-l (дата обращения
20.12.2011).
145. Тоффлер, Э. Третья волна / Науч, ред., авт.предисл. П.С. Гуревич. -М.: ACT, 1999.- С.219-570.
146. Троянова, И.М. Когнитивная функция как одна из важнейших
функций языка. [Электронный ресурс] // Вестник ТГПУ, 2008. - №2(76). -С.56-58. - URL:http//vestnik.tspu.ru/files/PDF/2008_2.pdf (дата обращения
16.04.2012).
147. Тюрина, Н.А. Прагматическая адаптация англоязычных газетнопублицистических текстов: дис. ... канд-та филол. н-к. Санкт-Петербург, 2003.
148. Тюрина, М.Н. Динамика языковой культуры в глобализирующемся мире // Гуманитарные и социальные науки. - 2009. - Т. 1. - С. 12 - 25.
149. Устюгова, Е.Н. Глобализация и культура // Глобализация и культура: аналитический подход. [Электронный ресурс] - СПб: Янус, 2003. - С.25 - 46. -URL:http://ec-dejavu.net/g/Globalization.html#derrida (дата обращения 20.03.2013).
150. Уткин, А.И. Глобализация // Глобалистика. Энциклопедия / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». -М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С. 181 - 183.
151. Феномен глобализации в контексте диалога культур / Отв. редакторы И.К. Лисеев, Р.С. Сейфуллаев, А.А. Гезалов-оглы. - М.: «Канон+» РООИ « Реабилитация», 2010.-301 с.
152. Федорова, Л.Г. Унификация культур // Глобалистика. Энциклопедия /Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С. 1045.
153. Федотова, Н.Н. Идентичность // Глобалистика. Энциклопедия / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». — М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.357 - 358.
154. Филин, Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. - М.: Красанд, 2010-. С.87-169.
155. Фукуяма, Ф. Конец истории? // Вопросы философии. 1990. - №3,
С.134- 148. '
178
156. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуро-ведение в теории и практике обучения иностранным языкам. - Саранск: изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 120 с.
157. Хабермас, Ю. Техника и наука как идеология / пер. с нем. под ред. О.В. Кильдюшева. -М.: Праксис, 2007. -201 с.
158. Хабермас, 1О. Моральное сознание и коммуникативное действие // пер. с нем. под ред. Д.В. Скляднева; отв.ред. Б.В. Марков. - СПб: Наука, 2000. - 337 с.
159. Хайдеггер, М. Присутствие и речь. Язык. [Электронный ресурс]//
Бытие и время. - М.: Республика, 1993. - 447 с. - URL:
http://lib.ru/HEIDEGGER/bytie.txt (дата обращения 10. 07.2011).
160. Хантингтон, С. Столкновение цивилизаций. [Электронный ресурс]//
ООО Издательство ACT, 2003. - 603 с. - URL: http://grachev62.
narod.ru/hantington/content.htm (дата обращения 20.10. 2009).
161. Хантингтон, С. Кто мы?: вызовы американской национальной идентичности [пер. с англ.]/ С. Хантингтон. - М.: Изд-во «АСТ», изд-во «Транзит-книга», 2004. - 635 с.
162. Хардт, М., Негри, А. Империя.// Под общей ред. Каменской Г.В., М.: Праксис, 2004. - 380 с.
163. Цветкова, Н.А. Cultural imperialism: международная образователь-
ная политика США в годы «холодной войны». [Электронный ресурс]// СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2006. 200 с. - URL:http://www.ushist-ory.ru/images/files/
tekst.pdf (дата обращения 15.01.2009).
164. Цитаты. Высказывания великих о русском языке. [Электронный ресурс] //URL:http://www.tyv.name/cy.htm (дата обращения 15.09.2012).
165. Чандран, К. Теоретические основы мультикультурализма. [Электронный ресурс]// Полит.ру 27.05.2007. - URL:http://inliberty.ru/ library/327/ (дата обращения 20.08.2011).
166. Челышев, И.П. Евразия: проблемы восточно-западного синтеза в русской культурной традиции и наследии евразийцев.//Пространство и время.-2010.-№10.-С. 8-16.
179
167. Чистякова, С.С. Глобализация культуры: генезис, типология, современные смыслы: дис...канд. филос. наук. - Белгород, 2007.
168. Чумаков, А.Н. Глобализация. Контуры целостного мира: монография. - Изд. 2-е, перер. и доп. - М.: Проспект, 2011.- 427 с.
169. Чумаков, А.Н. Метафизика глобализации. Культурно-цивилизационный контекст: монография. - М.: Канон+РООИ «Реабилитация». -2006. -515 с.
170. Швейцер, А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М.: Наука, 1983.-216 с.
171. Шиллер, Г. Манипуляторы сознанием. - М.: Мысль, 1980. - 326 с.
172. Шпенглер, О. Закат Европы. - Новосибирск: Наука, 1993. - 574 с.
173. Шринивас, Т. «Свидание с судьбой». Индийский вариант культурной глобализации.// Многоликая глобализация / Под. ред. П. Бергера и С. Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова, под ред. М.М. Лебедевой. - М.: Аспект Пресс, 2004.- С. 98- 130.
174. Штеренберг, М.И. Духовные основы глобализации// Глобалистика. Энциклопедия. / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С.319 - 320.
175. Эпштейн, М. Транскультура// Глобалистика. Энциклопедия. / Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003. - С. 1027 - 1028.
176. Эпштейн, М. «От многокультурия к транскультуре»// Глобалистика.- Вестник РФО №3, 2003. - С.110 - 114.
177. Эриксон, Э.Г. Идентичность и неукорененность в наше вре-мя.///Философские науки.- 1995.- №5, №6.
178. Эриксон, Э.Г. Идентичность: юность и кризис./ Пер. с англ. А.Д. Андреевой и др.; общ. ред. и пред. А.В. Толстых. — М.: Прогресс, 1996. — 342 с.
179. Янь, Яньсянь Управляемая глобализация.// Многоликая глобализация. / Под. ред. П. Бергера и С. Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова под ред. М.М. Лебедевой. - М.: Аспект Пресс, 2004. - С. 27 - 56.
180
180. Яркова, Е.Н. Глобализация и утилитаризм.// Глобализация и утилитаризм. - М.: Новый век, 2004. - С. 3 - 35.
181. Ярощук, Н.З. Глобализация и национально-конфессиональные особенности. //Феномен глобализации в контексте диалога культур.// Отв. редакторы И.К. Лисеев, Р.С. Сейфуллаев, А.А. Гезалов-оглы. - М.: «Канон+» РООИ «Реабилитация»,2010.- С.286-301.
182. Adams, R. The Dynamics of Societal Diversity: Notes from Nicaragua for a Sociology of Survival// American Ethnologist, 1991.-Vol. 8.-№2.
183. Amman, U. To what extent is German an International language?// In P. Stevenson (eds) The German language and the Real World: sociolinguistic, cultural and pragmatic perspectives in contemporary German. Oxford: Charendon Press, 1995.- P. 35 -78.
184. Appadurai, A. Modernity at large: Cultural dimensions of globalization [Электронный ресурс]// Public Worlds, 1996, Vol. 1. - URL: http://www.faculty. fairlield.edu/dcrawfbrd/appadurai. pdf (дата обращения 20.10. 2011).
185. Appadurai, A. Disjuncture and difference in the global cultural economy.
[Электронный ресурс]// Theory, Culture & Society (SAGE), 1990,Vol.7,P.295-310.URL:http://www.macalester.edu/internationalstudies/ Appadurai-
DisjunctureDifferenceGlobal.pdf (дата обращения 20.10. 2011).
186. Arae, J. Anglo Globalism? [Электронный ресурс]// New Left Review, 2002. - Issue 16. - URL: http://newleftreview.org/II/16/jonathan-arac-anglo-globalism (дата обращения 20.19.2011).
187. Barber, В. R. Jihad - VS -McWorld. [Электронный ресурс] //Atlantic Magazine, 1992, March. - URL:http://www.theatlantic.com /magazine /archive/1992/03 /jihad-vs- mcworld/3882/ (дата обращения 20.08.2011).
188. Bausinger, II. Jugendsprache// Neue Praxis, 1987. -№2. - S. 170 - 174.
189. Beckford, J.A. Religious Movements and Globalization. In Cohen &Rai, 2000.-P.165-183.
190. Berger, P. Four Faces of Global Culture. [Электронный ресурс]
//National Interest, 1997, Fall, Issue 49. - URL:
181
http://anthonywarnick.com/fms/weeklO/FOUR_FACES_OF_GLOBAL_CULTURE. рбЦдата обращения 20.19.2011).
191. Boas, F. Language. // General anthropology. -New York: Heath, 1938. -P.124- 145.
192. Buell, F. National Culture and New Global system. -Baltimore- London, 1994.-220 p.
193. Bus, II. Amerikanisches Englisch und Deutsche Regionale Presse: prob-lcmc Lexikalischer Interferenzforschung am Beispiel des Rhrein-Main -Gebietes// Vicreck, Wolfgang (Hg.), 1980. -S. 3 -58.
194. Carruthers, P. The cognitive functions of language. [Электронный ресурс]// Behavioral and Brain Sciences, 2002, 25. - P. 657-725. -
URL:http://www.philosophy.umd.edu/Faculty/pcarruthers/Cognitive-language.htm (дата обращения 20.05.2012). '
195. Costra, J. France and Language(s): Old policies, New Challenges, Towards a Renewed Framework? [Электронный ресурс] // URL: http://www.academia.edu/200588/France_and_Language_s_01d_Policies_and_ Ncw_Challcnges_in_Education._Towards_a_Renewed_ Framework (дата обращения 15.01.2013).
196. Crystal, D. Global Understanding for Global English. [Электронный ресурс]// - Moscow State University Bulletin, 2001, P. 13-28. -URL:http://www.davidcrystal.com/DC_ articles/English73.pdf (дата обращения
20.10.2011).
197. Crystal, D. World English - Past Present Future. [Электронный ресурс]// ASKO Europa - Stiftung Symposium, 1999, 11-13 June-URL:http://www.davidcristal.com/DC_articles/English28.pdf (дата обращения
20.10.2011).
198. Crystal, D. English as a Global Language// second edition, Cambridge: University Press, 2003 . - 212 p.
199. Denglish / denglisch/ Neudeutsch. Anglizismen? Englische Woerter in dcr deutsche Sprache. [Электронный pecypc]//URL: http://membres. multi-maia.fr/tsalomon/ denglish.html#Film (дата обращения 12.10.2012).
182
200. De Swaan, A. Words of the World. The Global Language System. -Cambridge: Polity, 2001. - P. 3 - 55.
201. Ducker, Ch. "Mission and Changes in Global Culture" [Электронный
ресурс] // 2009 Jan. - URL:http:// www.thedukers.org/media /mission
%20and%20changes%20in%20global%20cu!turt.pdf (дата обращения 20.06. 2011).
202. Fairclough, N. Discourse and Social Change, Cambridge: Polity, 1994. -175 p.
203. Featherstone, M. Global Culture, Nationalism, Globalization and Mod-
ernity [Электронный ресурс]// Theory, Culture and Society (SAGE), 1990, Vol. 7, P. 1-14. -__URL: http://www.scribd.com/doc/47657813/mike-featherstone-global-
culture (дата обращения 15.09.2011).
204. Fishman, J.A. Language and Ethnicity// in Giles H. et all, Language,
Ethnicity and International Relations. - London: Academic Press, 1977. - P. 280355. -
205. Fishman, J.A. Language in Sociocultural Change. Stanford (Calif.): Stamford University Press, 1972. - 375 p.
206. Friedman, Th. L. The Lexus and the Olive Tree. - New York: Anchor Books, A Division of Random House, Inc., 2000. - 430 p.
207. Gates, B. The Road Ahead, New York: Viking, 1995. - 158 p.
208. Gerlinde, U. S. Amerikanismen in der deutschen Sprache der Gegen-wart [Электронный ресурс] //ZeitschrifL fur Kulturwissenschaften. - 1998. - Nr. 3. URL:http://www.detlevmahnert.de/Amerikanismen.html (дата обращения 15. 12. 2011).
209. Giddens, A.The Consequences of Modernity. [Электронный ресурс]
//Cambridge, UK: Polity Press, 1991. - 186 p -.
URL:http://pol.atilim.edu.tr//kuresellesme/kitaplar/The_Consequences_ofTModernity .pdf (дата обращения 20.09.2011).
210. Giddens, A. Modernity and Self-Identity. Self and Society in the Late Modern Age. - Cambridge: Polity Press, 1991. - 180 p.
183
211. Glocalization 0708568 MZ3001. [Электоронный ресурс]// Global Media Global Culture. 6 May 2010.-URL:http://drop.theunluckydip.com /stuff7global2. pdf (дата обращения 20. 05.2012).
212. Graddol, D. The Future of English? [Электронный pecypc]//1997 The British Council. - URL:http://c-facu!ty.chuo-u.ac.jp/-mikenixl/co/we/Future _ofjJ3nglish.pdf (дата обращения 15.10.2011).
213. Grin, F. Language Policy Evaluation and European Charter for Regional or Minority Languages , London: Palgrave , 2003. - P. 30 - 45.
214. Hall, E.T. The Power of Hidden Dimensions // Bennet M.J. (ed) Basic concepts of cultural communication-Intercultural Press- Inc, 1998. - P. 25-78.
215. Held, D. Global Transformations: Politics, Economics and Culture. -Cambridge, UK: Polity, 1990. - 180 p.
216. Hewitt, K. Understanding Britain. - Oxford: Perspective Publications Ltd, 1996.-265 p.
217. Katz, R.L. The Information Society: An International Perspective. - New York, 1998.-P. 5-55.
218. Kemmer, S. Words in English public website Ling/Engl 215 course information. [Электронный ресурс] // Rice University. - URL:http: //www.ruf. rice.edu /-kemmer/Words/loanwords.html (дата обращения 15. 02. 2010).
219. King, A. D. Global Cities London: Routledge, 1990. - 220 p.
220. Kopytoff, L. The Internal African Frontier: The making of African Political Culture in the African Frontier, Bloomington: Indiana University Press, 1987. -P. 20-35.
221. Kroes, R. Cultural Transmissions and Receptions: American Mass Culture in Europe. Amsterdam: University of Amsterdam Press, 1993. - P.5 - 45.
222. Kuisel, R. Seducing the French: The Dilemma of Americanization.: Berkeley, 1993.-P. 3 -72.
223. Kuklick, B. The Future of Cultural Imperialism // Diplomatic History. 2000. Vol. 24. N 3. P. 503-508.
224. Legrain, Ph. Open World: The Truth About Globalization.- London: Abacus, 2002.-P. 80-230.
184
225. Lunden, R. Networks of Americanization: Aspects of American Influence in Sweden. Stockholm: Uppsala, 1992. - 180 p.
226. Lutz, W. Doublespeak. [Электронный ресурс] // Public Relations,
1988, Quarterly, P. 25 - 30. - URL:
http://users.manchester.edu/FacStaff/MPLahman/Homepage/BerkebileMyWebsite/do ublcspeak.pdf (дата обращения 15. 10. 2009).
227. Masuda, Y. The information Society as Post-Industial Society. Wash., 1981.- 180 p.
228. Maximen und Reflexionen. [Электронный ресурс]// Hamburger Aus-
gabc, Beck: Munchen, 1981, Bd. 12, Nr. 1017-1019, S.508. -
URL:http://www.goethe .de/ges/phi/prj/ffs/the/spr/de4980180.htm (дата обращения 20.01.2012).
229. McLuhan, Understanding Media : the Extensions of Man: N.Y., 1964. -393 p. // [Электронный ресурс]// URL:http://befbrebefore.net/80f7sll media/ mcluhan.pdf (дата обращения 20.12. 2010).
230. Phillipson, R. Linguistic Imperialism. - Oxford University Press, 1992, P.2-55.
231. Phillipson, R. English Language Spread Policy// International journal of the sociology of language, 1994. -№ 107. - P. 7- 24.
232. Pieterse, J.N. Globalization as Hybridization. [Электронный ресурс] // International Sociology, 1993. - 9 (2). - P.45 - 68. - URL:http://publishing.eur.nl /ir/darenct/asset/ 18857/wpl52.pdf^aTa обращения 01. 12.2011).
233. Pieterse, J.N. Globalization and Culture: Three Paradigms. [Электронный ресурс] // Rowman & Littlefield, 2003. - 120 p. -
URL:http://www9.georgctown.edu/faculty /irvinem/theori/Pieterse-Globalization-andCulturc-3-2003.html (дата обращения 01.12.2011).
234. Pocock, Michael et al., The Changing Face of World Missions: Engaging Contemporary Issues and Trends, Grand Rapids: Baker Academic, 2005. - P. 2 - 45.
235. Poiger, U. Beyond "Modernization" and "Colonization" // Diplomatic History, 1999.-Vol. 23. N l.-P. 45-55.
185
236. Pool, J., Fcttes, M. The Challenge of Interlinguaism: A Research Invitation//Esperantic Studies, 1998.-№ 10. P.l -3.
237. Raithel, G. Wir Wollen Viel Wow, [Электронный ресурс]// Der
Spigel,44/2000von30.10.2000, S.240. - URL:http://wissen.spiegel.de/wissen/
dokumcnt/60/15/dokument.html (дата обращения 11.02.2009).
238. Raschke, C. Globo Christ: The Great Commission Takes a Postmodern Turn. - Grand Rapids: Baker Academic, 2008. - 176 p.
239. Richmond, A. Ethnic Nationalism and Post-industrialism. // Ethnic and Racial Studies, 1984, 7(1) .-P. 1-25.
240. Ritzer, G. The McDonaldization of Society. [Электронный ресурс]// Journal of American Culture, 1983, Vol. 6, No. 1, p.100 - 107. - URL: http://fasnafan.tripod.com/mcdonaldization.pdf (дата обращения 07.08.2012).
241. Robertson, R. Globalization. Social Theory and Global Culture. - London: Sage publications Ltd, 1992. - 203 p.
242. Robertson, R. Mapping the Global Condition: Globalization as the Central Concept [Электронный ресурс]// Theory, Culture and Society (SAGE), 1990. -Vol.7, - P.l 5 - 30. - URL:http://www.uk.sagepud.com/dicken6/ Socio)ogy%200nline%20readings/CH%201 %20-%20ROBERTSON.pdf (дата обращения 01.10.2011).
243. Robertson, R. Globalization or Glocalization// Globalization. Critical Concepts in Sociology. -Vol.3. - Lon., N. Y.: Routledge and Fr. Gr., 2003. - P. 2040.
244. Said, Ed. Culture and Imperialism [Электронный ресурс]// New York:
Vintage Books, A Division of Random House, Inc., 1993. - 406 pURL: http://www.scribd.com/doc/26875476/Edward-W-said-Culture-and-
Imperialism (дата обращения 17.02.2012).
245. Smith, A. D. Towards a Global Culture? [Электронный ресурс] //
Global Culture. Ed. By M. Featherstone-.London, 1994. Theory, Culture and Society, 1990. - Vol.7, No2. -171 p. - URL:
http://tcs.sagepub.eom/content/7/2/171 .short?rss=l&ssource=mfc (дата обращения
5.10.2011).
186
246. Steiner, G. After Babei: Aspect of Language Translation. Oxford: Oxford University Press, 1975. - P. 450.
247. Stevenson, D. K. American Life and Institutions. - Stuttgart, Mtinchen, Dusseldorf, Leipzig: Ernst Klettverlag, 1998. - 180 p.
248. Stonier, T. The Wealth of Information. London: Sage, 1983. - P. 1 — 543.
249. Study guide: The Rights of Indigenous Peoples// University of Minnesota Human Rights Center, 2003.
250. Schiller, H. Mass Communication and American Empire, New York: Augustus M. Kelley, 1969.- P. 10-75.
251. Tailor, Ch. The Politics of Recognition // A. Gutman (ed.). Multiculturalism: Examining the Politics of Recognition. - Princeton University Press, 1992. -P.15 -55.
252. Tiplady, R. (ed.) One World or Many? The Impact of Globalization on Mission. -Pasadena: William Carey Library, 2003. - P.15 -35.
253. Thompson, J. The Media and Modernity, Cambridge: Polity Press, 1995. -P.3 -85.
254. Tomlinson, J. Globalization and Culture [Электронный ресурс]// University of Chicago Press, 1999. - P. 180 - 196-
URL:http://www.paciflcdiscovery.org/credit/SEAreadings/Globilization %20and%20Culture%20-%20/Tomlinson,%20John.pdf .(дата обращения
1040.2011).
255. Tomlinson, J. Cultural Imperialism: A Critical Introduction. Baltimore, MD: John Hopkins University Press, 1991. - P. 5 - 27.
256. Tomlinson, J. Globalization and Cultural Identity [Электронный ресурс]// The global transformations reader - polity.co.uk, 2003, P. 269 - 277. — URL: http://www.polity.co.uk/global/pdf7gtreader2etomlinson.pdf (дата обращения
1040.2011).
257. Verein Deutsche Sprache [Электронный pecypc]//Wikipedia. -
URL:http://de.wikipedia.org/wiki/Verein_Deutsche_Sprache #Auszeichnungen (дата обращения 20.09.2012). '
187
258. Waters, M. Globaiization. [ Электронный ресурс ] // London, New
York, 1996, 2*"i edition: 2001, 266 p. -
URL:http://pol.atilim.edu.tr/files/kuresellesme/kitaplar/Globalization_keyideas.pdf (дата обращения 20.11.2011).
259. What is VOICE. A Computer Corpus of English as a Lingua Franca [Электронный ресурс]// Vienna-Oxford International Corpus of English. - URL: http:// www.univil.ac.at/voice/. (дата обращения 15.09 2012).
260. Whorf, B.L. Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf// Ed. Cambridge. MA: MIT Press, 1966. -P. 134 - 156.
261. Winter, C. "Joseph M. Wiliams, Origins of the English Language at". [Электронный ресурс]/. -/URL:http://www.amazon.com/dp/0029344700. (дата обращения 02.04.2010).
СЛОВАРИ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ
262. Захаренко, Е.Н., Комарова, Л.Н., Нечаева, И.В. Новый словарь иностранных слов: 25000 слов и словосочетаний.- М.: «Азбуковник», 2003. - 783 с.
263. Крысин, Л.П. Новый словарь иностранных слов: наиболее употребительные иностранные слова, вошедшие в русский язык в XVIII- XIX вв. и начале XXI в. - М.: ЭКСМО , 2006. - 475 с.
264. Крысин, Л.П. 1000 новых иностранных слов. - М.: ACT—ПРЕСС,
2009.-319 с. .
265. Новая философская энциклопедия Т. 1 в 4 т. [Ин-т философии Рос. акад, наук, Нац. обществн. - науч, фонд]; науч, -ред совет: В.. С. Степин (пред, и др.). - М.: Мысль, 2000. -721 с.
266. Палажченко, П. Мой несистематический словарь. ( Из записной книжки переводчика) - 6. - изд. стереотип. - М.: «Р Валент» , 2006. - 104 с.
267. Палажченко, П. Несистематический словарь. - 2005. — М.: «Р. Валент, 2005. - 248 с.
268. Энциклопедия. Глобалистика./ Гл. ред. И.И. Мазур, А.Н. Чумаков; Центр научных и прикладных программ «Диалог». - М.: ОАО Изд. «Радуга», 2003.- 1328 с.
188
269. Bryan, A. Garner Dictionary of Modem American Usage: N.Y., 1998. -
650 p.
270. Duden, Das Herkunftsworterbuch Etymologie der deutschen Sprache neu bearbeitete Auflage Duden Verlag Vannheim - Zurich, 2007. -550 s.
271. International Dictionary of Neologisms. [Электронный pecypc]//URL: http://www.neologisms.us/ (дата обращения 01.06. 2012).
272. Webster, Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged, Inc. Chicago. Springfileld Mass: Merriam Webster, 1996. -980 p.
273. Лиза.-2011.-№34-.90 c.
274. Огонек.-2013.-№28.-55 c.
275. Российская газета. -2013. - № 83 -24 с.
276. Active Women. - 2010. - Ausgabe Jan/Feb. - 112 S.
277. Air Berlin. -2011. - November. - 97 S.
278. Bild der Frau. - 2009. -August. - 78 S.
279. Der Bild. - 2012. - Oktober. - 85 S.
280. Der Spiegel. -2004. -.№ 44. - 140 S.
281. FitForFun.-2010.-№l.-150S.
282. Frankfurte Allgemeie. -.2012. - № 39 - 65 S.
* * *
www.denglish.com.
http://www.neologisms.us
www.spigel.de
www. active-women. de
www.Etfbrun.de
www.vitaminde.de
www.airberlin.com
189
ПРИЛОЖЕНИЕ
Диаграмма 1 Соотношение заимствований в лексике немецкого языка
испанский язык
немецкие диалекты 5%
китаискии язык
0%
греческий язык
японский язык
хинди/урду
арабский язык
2%
итальянский язык
другие языки
англиискии язык
10%
французский язык 12%
латинский язык
23%
Источник: Duden, Das Herkunftsworterbuch Etvmologieder deutschen
Sprache, 2007r. 15000 слов-этимонов из 25000 слов.
190
Диаграмма 2 Соотношение заимствований в лексике русского языка
китайский язык
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.