Лингвокогнитивные модели каламбура в англоязычных медийных заголовках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Шмелёва Екатерина Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 165
Оглавление диссертации кандидат наук Шмелёва Екатерина Сергеевна
ВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КАЛАМБУРА
§1 К определению каламбура: обзор различных подходов
§2 Опыт изучения каламбура в стилистических исследованиях
§3 Когнитивный диссонанс и бисоциация как когнитивные основания
декодирования каламбура
§4 Каламбур в контекстуальной реализации: текст уб. заголовок текста
§5 Методика исследования: фреймовый анализ формирования
каламбура
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ПРИЕМА КАЛАМБУРА
§1 Структурные модели каламбура
§2 Лингвокогнитивные модели каламбура: совмещение двух фреймов на базе
общего терминала(лов) (М1)
§3 Лингвокогнитивные модели каламбура: расширение одного из фреймов за
счет появления нового фокуса (М2)
§4 Лингвокогнитивные модели каламбура: концептуальная интеграция (М3)
§5 Лингвокогнитивные модели каламбура: двойная актуализация фразеологизма
§6 Лингвокогнитивные модели каламбура уб. лингвокогнитивные модели игры слов
§7 Лингвокогнитивные модели каламбура в аспекте бисоциации и когнитивного диссонанса
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ КОНВЕРГЕНЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИЙНЫХ ЗАГОЛОВКАХ: РОЛЬ КАЛАМБУРА
§1 К определению понятия стилистической конвергенции
§2 Стилистическая конвергенция с участием каламбура и антитезы
§3. Стилистические конвергенции на базе аллюзии
§4 Участие морфологических трансформаций в конвергенциях, реализующихся в англоязычных медийных заголовках
§5 Сложные стилистические конвергенции или конвергенции конвергенций
§6 Конвергенции стилистических приемов с участием каламбура: бисоциация или когнитивный диссонанс?
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
148
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лингвокогнитивные модели формирования и функционирования контраста в англоязычном политическом дискурсе2024 год, кандидат наук Локонова Ангелина Евгеньевна
Каламбур как форма реализации языковой игры в англоязычной персуазивной коммуникации в аспекте перевода2009 год, кандидат филологических наук Пономарева, Галина Владимировна
Cмешанная метафора как лингвокогнитивный феномен (на материале английского языка)2021 год, кандидат наук Таймур Мария Павловна
Функционирование публицистического текста в современной англоязычной прессе: На материале качественных газет Англии и США 1990-х - 2000-х гг.2005 год, кандидат филологических наук Смотрова, Ирина Владимировна
Семантика юмора с позиций грамматики конструкций (на материале анекдотов на английском языке)2024 год, кандидат наук Уханова Мария Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокогнитивные модели каламбура в англоязычных медийных заголовках»
ВВЕДЕНИЕ
Декодирование передаваемых смыслов составляет саму суть процесса коммуникации, однако понимание сообщения не всегда является однозначным. Смысловая неоднозначность может намеренно закладываться автором текста как элемент языковой игры. В последнее время примеры языковой креативности все чаще могут быть обнаружены в текстах различной стилевой и жанровой направленности, вследствие чего лингвисты уделяют все больше внимания лудической языковой деятельности [Демьянков 2009, 2015, 2016; Зыкова 2013, 2014, 2016; Ирисханова 2004, 2009, 2014; Куранова 2008; Ласкова, Попова 2013; Никишин 2002; Пономарева 2009; Ремчукова 2005; Attardo 2001; Blake 2007; Chiaro 2006, 2017; Empson 2016; Langlotz 2006; Pollack 2011; Ritchie 2014, 2018].
Важная роль в реализации установок на языковую креативность принадлежит стилистическим приемам и выразительным средствам языка, которые обеспечивают возможности расширения смыслового потенциала текста, создания многомерности изображаемой картины и активации того эмоционального воздействия, которое автор стремится обеспечить, формируя свой текст. Целый ряд стилистических приемов специально нацелен на создание многозначности и столкновение разных смыслов. К их числу, в частности, относится каламбур.
Каламбур реализуется и в художественном, и в газетном, и в публицистическом дискурсе, но особую значимость он приобретает в медийных заголовках, где выполняет ряд стилистических функций. Каламбур привлекает внимание потенциального читателя к содержанию статьи за счет нестандартной формы заголовка, предшествующего ей, и в емкой, компрессированной форме передает необходимую информацию о тематике и идеях статьи. Он также способен задавать необходимый тон повествования и вызывать чувство эстетического удовольствия у реципиента в момент, когда тот соотносит широкий контекст статьи с заголовком и устанавливает наличие каламбура.
Вместе с тем, стилистический прием каламбура далеко не однозначно трактуется исследователями. Несмотря на большое количество работ, где
рассматривается функционирование каламбура [Вороничев 2014; Джанумов 1997; Пономарева 2009; Приходько 1998; Сазонова 2004; Уварова 1986; Якименко 1984; Pollack 2011; Schroeter 2005; Seewoester 2011], до настоящего времени нет общепринятого определения этого стилистического приема. Также остается неясным соотношение каламбура и других стилистических приемов, сходных с ним по форме, таких, как: игра слов и двойная актуализация фразеологизмов.
Данная диссертация посвящена изучению роли каламбура в англоязычных медийных заголовках. Основная гипотеза нашего исследования заключается в том, что для разграничения каламбура и смежных ему стилистических приемов необходимо обращение к лежащим в их основе лингвокогнитивным моделям. Под лингвокогнитивными моделями нами понимаются конфигурации фреймов, продуцирующие смысловую двуплановость (многоплановость).
Актуальность диссертации обусловлена важностью дальнейшего исследования закономерностей формирования стилистических приемов и определения языковых и когнитивных процессов, обеспечивающих формирование контекстов их реализации. Несмотря на значительное число исследований, в которых рассматриваются различные аспекты каламбура, многие структурно-семантические и функциональные параметры этого стилистического приема по-прежнему остаются дискуссионными. В настоящее время особенно актуальным представляется дальнейшее изучение явления когнитивного диссонанса, обычно являющегося следствием использования каламбура в медийных заголовках.
Объектом исследования являются заголовки англоязычных медийных статей, в которых реализуется каламбур и другие сходные с ним по форме стилистические приемы.
Предметом исследования становятся лингвокогнитивные модели, лежащие в основе формирования контекстных реализаций каламбура, способы декодирования передаваемой информации, а также возникающие при этом стилистические эффекты.
Основная цель исследования состоит в том, чтобы раскрыть лингвокогнитивные механизмы формирования стилистического приема
«каламбур», смежных с ним стилистических приемов, а также конвергенций стилистических приемов при их реализации в англоязычных медийных заголовках.
Основная цель определяет постановку и решение следующих конкретных задач:
• систематизировать основные подходы к рассмотрению и описанию стилистического приема «каламбур»;
• уточнить объем понятия «каламбур» с учетом ключевых отличий данного стилистического приема от смежных явлений;
• изучить взаимодействие бисоциации и когнитивного диссонанса как ключевых когнитивных оснований двуплановости каламбура;
• изучить взаимодействие содержащего каламбур заголовка и последующего текста;
• проанализировать структурные модели стилистического приема «каламбур»;
• выявить лингвокогнитивные модели, характерные для каламбура, для конвергенций стилистических приемов, содержащих каламбур, и для стилистических приемов, смежных с каламбуром;
• определить зависимость когнитивного диссонанса, возникающего при употреблении в заголовке каламбура, от характера лингвокогнитивной модели, лежащей в основе формирования каламбурного заголовка.
Материалом исследования послужили более 600 заголовков, отобранных методом сплошной выборки из англоязычной прессы (газет и журналов, а также их электронных версий в период с 2013 по 2019 гг.), в том числе, из The Times, The Guardian, The Sun, The New York Times, The Wall Street Journal, The Washington Post, The Time, а также The Economist, где этот стилистический прием используется особенно часто.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ходе исследования был выделен ряд лингвокогнитивных моделей, обеспечивающих формирование
стилистического приема «каламбур». Также были выявлены основные конвергенции стилистических приемов, содержащие каламбур при их реализации в заголовках англоязычных медийных статей, и объективные основания разграничения каламбура и смежных с ним стилистических приемов. Разработаны критерии определения сложности лингвокогнитивных моделей, лежащих в основе стилистического приема «каламбур», которая соотносится с высокой или низкой степенью когнитивного диссонанса, возникающего при использовании стилистического приема «каламбур» в заголовках англоязычных медийных статей.
В работе над диссертацией были использованы принципы и процедуры, характерные как для общетеоретических (анализ, синтез), так и специальных лингвистических методов исследования (компонентный и концептуальный анализ, фреймовый анализ, когнитивное моделирование). Методологическую основу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области:
- стилистики (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, А.В. Кунин, М. Риффатер);
- медиалингвистики (В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик, R. Fowler, J. T.A. van
Dijk);
- когнитивной лингвистики (Е.Г. Беляевская, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, И.В. Зыкова, О.К. Ирисханова, А.А. Кибрик, Ch. Fillmore, G. Fauconnier, M. Turner, R. W. Lagnacker,);
- когнитивных исследований стилистических эффектов (В.З. Демьянков, Л.В. Орлецкая, Э.В. Салыгина, В.З. Санников).
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные в ходе исследования результаты, положения и выводы способствуют более глубокому пониманию процессов текстоформирования и закономерностей конструирования стилистических приемов. Выделение лингвокогнитивных моделей, лежащих в основе создания каламбура, и разработанная методика фреймового анализа являются вкладом в когнитивную лингвистику и, в частности, в когнитивную стилистику. Установление взаимосвязи между лингвокогнитивными моделями конструирования заголовка и фреймовыми
структурами, реализующимися в заголовке, представляется важным для лингвистики текста и медиалингвистики.
Практическая ценность диссертации определяется возможностью применения полученных данных о закономерностях формирования стилистического приема «каламбур» в лекционных курсах и на семинарских занятиях по стилистике английского языка, а также в спецкурсах по лингвистике текста и семантике. Представленный в диссертации текстовый материал может найти применение в практике вузовского преподавания на занятиях по изучению языка средств массовой информации и анализу текста. Полученные в ходе исследования данные о лингвокогнитивных моделях, лежащих в основе реализации стилистического приема «каламбур», способствуют более глубокому пониманию информации, содержащейся в медийном дискурсе.
Достоверность результатов исследования обеспечивается его теоретической базой, значительным объемом изученного материала по выбранной тематике, а также методами исследования, соответствующими поставленной цели.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Проведенное исследование показало, что, опираясь на определение каламбура И.Р. Гальперина, можно выделить три основные структурные модели реализации данного стилистического приема в англоязычных медийных заголовках: каламбур на основе слова, на основе слова в составе свободного словосочетания или на основе фразеологизма.
2. Изучение когнитивных оснований формирования стилистического приема каламбура позволяет выделить три лингвокогнитивные модели его конструирования: каламбур, построенный на совмещении фокусных и/или периферийных терминалов фреймов, актуализирующих значения полисемантичной единицы; каламбур, основанный на расширении одного из фреймов за счет появления у него нового фокуса; каламбур, возникающий в результате концептуальной интеграции ментальных пространств, стоящих за значениями актуализируемого полисеманта.
3. Выделенные лингвокогнитивные модели формирования каламбура на основе отдельного слова или слова в составе свободного словосочетания также характерны для формирования каламбура на базе фразеологизмов (в рамках двойной актуализации). Наиболее распространенной моделью в случае фразеологизмов является модель, построенная на совмещении фокусных и/или периферийных терминалов задействованных фреймов. Наименее активной, ввиду особой структурной сложности, является модель, основанная на расширении модифицируемого фрейма за счет появления у него нового фокуса.
4. В заголовках англоязычных медийных статей каламбур вступает в конвергенции стилистических приемов, причем, результирующие конвергенции могут быть как относительно простыми (каламбур + один стилистический прием), так и сложными (каламбур + несколько стилистических приемов). Наибольшая часть конвергенций с участием каламбура формируется такими стилистическими приемами, как антитеза, аллюзия, игра слов, оксюморон, аллитерация. В конвергенции каламбур может занимать как ведущее положение, так и выступать в качестве сопутствующего стилистического приема.
5. Ключевыми когнитивными основаниями декодирования двуплановости каламбура являются бисоциация и когнитивный диссонанс, которые находятся в обратно пропорциональной зависимости друг к другу: чем выше бисоциация значений, актуализируемых в рамках каламбурной единицы, тем меньше когнитивный диссонанс, возникающий у реципиента при декодировании заложенной автором информации.
Основные положения диссертации отражены в выступлениях автора на восьми научных конференциях, в том числе одной всероссийской и четырех международных: научно-практическая конференция «Гальперинские чтения», МГЛУ, 23 апреля 2016 г.; научно-практическая конференция «Круглый стол «Когниция и коммуникация в лингвистических исследованиях»», Институт языкознания РАН, 14 ноября 2017 г.; международная научно-практическая конференция «Третий международный филологический форум для молодых исследователей «Поля сотрудничества»», Софийский университет им. Св.
Климента Охридского, 15-17 ноября 2018 г.; всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Теория и история германских и романских языков», КГУ им. К.Э. Циолковского, 11-12 декабря 2018 г.); VIII Международная научная конференция молодых ученых «Актуальные вопросы филологической науки XXI века», Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина, 8 февраля 2019 г.; XX Международная научная конференция молодых филологов, Таллиннский университет, 14-16 февраля 2019 г.; научно-практическая конференция «Англистика в современном мире», МГЛУ, 20 марта 2019 г.; IX Международный конгресс по когнитивной лингвистике «Интегративные процессы в когнитивной лингвистике», НИУ ВШЭ, 16-18 мая 2019 г.
По теме диссертации подготовлены пять публикаций общим объемом 2,1 п.л., четыре из них в изданиях, включенных в «Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук».
Цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении формулируется цель исследования, его предмет и объект, освещаются конкретные задачи и методы исследования, указывается материал исследования, выдвигается гипотеза, формулируются положения, выносимые на защиту, а также раскрывается актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.
В первой главе «Теоретические аспекты изучения каламбура» излагаются основные теоретические положения, которые определяют структуру проводимого исследования и положенную в его основу методологию.
Вторая глава «Лингвистическое моделирование приема каламбура» посвящена изучению структурных и лингвокогнитивных (фреймовых) моделей,
лежащих в основе формирования стилистического приема каламбура в англоязычных медийных заголовках.
Третья глава «Стилистические конвергенции в англоязычных медийных заголовках: роль каламбура» посвящена рассмотрению стилистических конвергенций, реализующихся в англоязычных медийных заголовках с участием каламбура и игры слов, и когнитивных моделей, лежащих в основе их формироваия.
В заключительной части исследования суммируются сделанные ранее выводы и намечаются направления дальнейшего изучения стилистического приема каламбура и близких ему (по форме или создаваемым эффектам) стилистических приемов.
Библиография включает 184 научных труда отечественных и зарубежных авторов по изучаемой проблематике (из них 100 на русском и 84 на английском языке), а также список использованных лексикографических источников и источников языкового материала.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КАЛАМБУРА.
§1 К определению каламбура: обзор различных подходов
Стилистический прием каламбура неоднократно подвергался изучению; исследователи обращались к рассмотрению структуры и функционирования каламбура [Вороничев 2014; Джанумов 1997; Пономарева 2009; Приходько 1998; Сазонова 2004; Уварова 1986; Якименко 1984; Pollack 2011; Schroeter 2005; Seewoester 2011], однако многое в отношении механизмов его формирования и его стилистических функций до сих пор остается неясным. Прежде всего, среди исследователей в настоящее время нет единства в вопросе определения сущности этого стилистического приема. Особенную сложность, как будет показано ниже, представляет разграничение каламбура и игры слов.
Каламбур может определяться в широком смысле слова, вне стилистического контекста. Как следует из проанализированных нами русско- и англоязычных словарных дефиниций, нередко для определения понятия «каламбур» употребляется явление «игра слов», т.е. одно понятие используется для определения другого. Так, в «Толковом словаре русского языка» С.Ю. Ожегова и Н.Ю. Шведовой каламбур определяется как «шутка, основанная на комическом использовании сходно звучащих, но разных по значению слов, игра слов» [Толковый словарь русского языка]. Аналогичную дефиницию предлагает словарь Longman: «Каламбур - это комичное использование полисемантичного слова или слов, схожих по звучанию, но различных по значению = игра слов» (Pun is an amusing use of a word that has two meanings, or of words that have the same sound but different meanings = play on words)1 [Longman Dictionary of Contemporary English]. Схожее определение дается с литературоведческой позиции в энциклопедии «Литература и язык» под ред. А. П. Горкина: «Каламбур - (франц. calembour - игра слов) использование в речи многозначных слов или омонимичных сочетаний для
1 Зд. и далее перевод наш. (Е.Ш.)
достижения комического эффекта» [Горкин 2006]. Понятия каламбура и игры слов не разводятся также и в рамках теории юмора, к примеру, Гр. Ритчи в своей работе «Лингвистический анализ шуток» («The Linguistic Analysis of Jokes») пишет: «Одной из простейших форм шутки является каламбур, часто определяемый как 'игра слов'» («One of the simplest forms of joke is the pun, often known as a 'play on words'») [Ritchie 2014, p. 109].Таким образом, исходя из рассмотренных определений, можно выделить следующие свойства каламбура в неспециальном нестилистическом контексте: а) каламбур строится на обыгрывании различных значений многозначных или омонимичных слов или слов в составе словосочетаний; б) каламбур приравнивается к игре слов; в) каламбур предполагает наличие комического эффекта.
В специальных лингвистических исследованиях, в частности, в стилистике, каламбур рассматривается не просто как некий речевой оборот или шутка, а как стилистический прием. Как пишет в этой связи И.Р. Гальперин, «стилистика изучает выразительные средства с точки зрения их использования в разных стилях речи, полифункциональности, потенциальных возможностей употребления в качестве стилистического приема» [Гальперин 1958, с. 47]. Под стилистическим приемом И.Р. Гальперин понимает «обобщенное, типизированное воспроизведение нейтральных и выразительных фактов языка в различных литературных стилях речи», которое, представляя собой «сгущение объективно существующих в языке средств, не является натуралистическим воспроизведением этих средств, а качественно их преобразовывает» [Гальперин 1958, с. 47]. Определение стилистического приема, данное Е.Г. Беляевской в статье «Моделирование стилистических приемов в дискурсе» (2013) продолжает и далее развивает высказанные И.Р. Гальпериным идеи. Понимание стилистического приема Е.Г. Беляевской строится на осознании того, что «все множество текстовых реализаций фигур речи можно свести к некоторому конечному числу типов, а далее - на основе анализа каждого типа можно вывести модель или алгоритм построения аналогичных контекстов, предположительно, обеспечивающих формирование
одного и того же стилистического эффекта или группы сходных стилистических эффектов» [Беляевская 2013, с. 8]. Соответственно, понятие стилистического приема Е.Г. Беляевская определяет как «многоступенчатую когнитивную модель формирования контекста» (далее - «модель преобразования контекстов»), которая «по-разному функционирует в разных типах дискурса» [Беляевская 2013, с. 9, с. 16]. Таким образом, в стилистике некий лингвистический механизм может считаться стилистическим приемом только в том случае, если он функционирует по установленным правилам, и в результате целенаправленного использования его в конкретной ситуации говорящий может рассчитывать на достижение определенного прагматического эффекта. Каламбур, являясь стилистическим приемом, несомненно, представляет собой языковую модель формирования определенного контекста, и, как всякая языковая модель, имеет две стороны: моделирование процесса его формирования автором речевого сообщения (encoding) и моделирование процесса его понимания получателем информации (decoding). На этапе создания каламбура автор, какое бы речевое сообщение он не продуцировал и с каким бы то ни было намерением, «вряд ли осознанно конструирует приемы по известным ему моделям», но делает это скорее «интуитивно», выражая определенные смыслы и «добиваясь необходимого прагматического воздействия на получателя информации»; стилистический прием, соответственно, является лишь некоторой «схемой создания ткани дискурса», которая адаптируется «к концептуальным структурам, лежащим в основе семантики текста» [Беляевская 2013, с. 10]. Впоследствии эта информация получается, осмысляется и интерпретируется реципиентом, формируя «модель как принадлежность уже не говорящего, но получателя информации» [Беляевская 2013, с. 11].
Таким образом, если каламбур является стилистический приемом, а это, несомненно, так, то, по сути, он представляет собой некоторую порождающую модель, которая может быть использована говорящим для формирования определенного языкового контекста с целью достижения совершенно
определенного стилистического эффекта. Какими же конкретными характеристиками обладает эта модель и какова ее структура? В стилистике на сегодняшний день существуют различные подходы к определению каламбура. В рамках первого из них принято считать, что каламбур как стилистический прием может строиться не только на многозначности одной языковой единицы, но и на схожести по форме нескольких омонимичных единиц. То есть, каламбур рассматривается достаточно широко, и данное определение в некотором роде созвучно рассмотренным выше лексикографическим справкам. «Омонимия и полисемия - два важнейших формально-семантических механизма порождения языковой игры в виде каламбура», - пишет в этой связи Г.В. Пономарева [Пономарева 2009, с. 42]. Описывая каламбуры на основе полисемантичных единиц, автор ссылается на аксиомы языкового знака в рамках традиции, идущей еще от Ф. де Соссюра и Луи Ельмслева, которые в своих трудах указывали на возможность соответствия одного плана выражения нескольким планам содержания [Пономарева 2009, с. 44] и даже предлагает заменить понятие «многозначность» термином семантической «неоднозначности», которую снимает контекст [Пономарева 2009, с. 50]. О возможности широкого подхода к определению каламбура пишут и англоязычные исследователи данного приема, к примеру, Р. Александр: «это [каламбур] предполагает либо полисемию отдельного слова (т.е. одну форму с несколькими значениями), либо использование полных или частичных омонимов (т.е. лексических единиц с идентичной или, реже, схожей фонетической или графической формой, но разными значениями» («here either the polysemy of a single word (i.e. one form with multiple meanings) or the uses of homonyms or near homonyms (i.e. lexical items having identical or, less often, similar phonetic or graphetic form but different meanings) are involved») [Alexander 1997, p.18].
Более узкое рассмотрение каламбура предполагает несколько иную трактовку данного понятия. Так, И.Р. Гальперин, определяя когнитивные основания каламбура, указывал на характерное для данного стилистического приема «взаимодействие двух общеизвестных значений одного слова или
сочетания» («The pun is <...> based on the interaction of two well-known meanings of a word or phrase»^. [Galperin 1981, с. 151]. То есть, по его мнению, в основе каламбура лежит именно многозначность отдельного слова или слова в составе словосочетания, но не омонимия. Схожей точки зрения придерживаются Уварова (1986) и Сазонова (2004). В нашем диссертационном исследовании мы в качестве исходного принимаем данное И.Р. Гальпериным определение, поскольку такой подход к определению каламбура позволит нам на первом этапе наиболее логично и четко отграничить данный стилистический прием от смежных языковых явлений: игры слов, языковой игры, контаминации (морфологической трансформации) и двойной актуализации фразеологизма. Однако, необходимо сразу отметить, что уже в достаточно узком определении И.Р. Гальперина заложена определенная неоднозначность: под каламбуром понимаются случаи смысловой неоднозначности, формирующиеся не только на основе многозначности одного слова, но и на основе многозначности словосочетания. Если учесть, что словосочетания могут быть разной степени устойчивости (фразеологическая единица, частотные цитаты и высказывания и др.), то вопрос об отграничении каламбура от других стилистических явлений возникает снова. В частности, А. С. Джанумов пишет: «каламбур может строиться <.> например, на переосмыслении фразеологизма» [Джанумов 1997, с. 16]. Но если это так, логичным образом возникает вопрос о соотношении каламбурной лингвокреативности и «фразеологической креативности» [Зыкова 2016, с. 538], а соответственно, и собственно понятий «каламбур» и «двойная актуализация устойчивого словосочетания - фразеологизма» (термин А. В. Кунина).
Под фразеологизмом, вслед за А. В. Куниным, мы понимаем «устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением» [Кунин 1972, с. 8]. Двойная же актуализация фразеологизма, как пишет А. В. Кунин в своем «Курсе фразеологии современного английского языка», заключается в обыгрывании буквального и переносного значений одной или нескольких составляющих фразеологической единицы и основывается, наряду с прочими окказиональными преобразованиями (вклинивание, замена компонентов), на
словности компонентов, т.е. на том, что они являются значимыми элементами [Кунин 1972, с. 41-43]. Таким образом, данный стилистический прием основывается на буквализации, т.е. ремотивации идиоматичной природы устойчивого словосочетания. Подобного рода языковую игру рассматривал целый ряд авторов. В частности, А. С. Начисчионе отмечает: [игра] «основана на восприятии двух значений в процессе декодирования текста: значения фразеологической единицы и буквального значения отдельных слов ее компонентов или значения фразеологической единицы и значения переменного словосочетания, совпадающего с фразеологической единицей по составу» [Начисчионе 1976, с. 56]. Двойная актуализация фразеологизма, таким образом, находится в отношении включения к стилистическому приему каламбура. Для большей ясности изложения проиллюстрируем стилистический прием двойной актуализации фразеологизма выделенным нами примером из английского журнала The Economist. При беглом прочтении заголовка от 23 мая 2015 г. «Peace pipe» («Труб(к)а мира») в отрыве от последующей статьи, реципиент, возможно, интерпретировал бы сочетание peace pipe (трубка мира), достроив в своем сознании метафоричное устойчивое выражение «раскурить трубку мира» - положить конец разногласиям, достичь мира или, проще говоря, прийти к согласию с оппонентом (smoke the peace pipe - to end a dispute, reach a treaty or, plainly speaking, make peace with an opponent) [Urban English Dictionary]. В названии секции (Asia) и предзаголовке (The politics of water) едва ли содержится прямое указание на тематику статьи. Вместе с тем, иллюстративный материал в виде фото трубопровода и карты, изображающий пограничные водные территории Китая и Тайваня, достаточно красноречив в отношении затрагиваемого в статье вопроса (новый трубопровод между этими странами). Таким образом, на исходный смысл фразеологизма накладывается информация, передаваемая подзаголовком и иллюстрацией, отсылая читателя к двум смежным областям - политике (peace pipe) и экономике (pipe line). То есть, в данном случае интерпретатор имеет дело с результатом последовательной реализации двух значений, прямого и переносного,(трубка, труба) лексической единицы pipe, а следовательно, для
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Прагматический потенциал стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна2012 год, кандидат наук Коваленко, Галина Федоровна
Игровой заголовок как зона формирования оценки: на материале заголовков дагестанских русскоязычных еженедельников2010 год, кандидат филологических наук Ибрагимова, Сабина Забидовна
Когнитивно-семантическая и функционально-прагматическая специфика перифразы в современной англоязычной публицистике2012 год, кандидат наук Синина, Анна Игоревна
Закономерности передачи каламбура при переводе художественной литературы2004 год, кандидат филологических наук Сазонова, Лариса Александровна
Языковая игра в рекламном дискурсе: на материале русско- и англоязычной рекламы2007 год, кандидат филологических наук Лазовская, Наталья Владимировна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шмелёва Екатерина Сергеевна, 2019 год
Список использованных лексикографических источников и источников языкового материала
1. Краткий словарь когнитивных терминов. Под ред. Е.С. Кубряковой — М:. Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 245 с.
2. Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://slovar.cc/rus/lingvist/1465941 .html
3. Словарь лингвистических терминов. О.С. Ахманова. 2-е изд. - М.: УРСС Едиториал, 2004. - 571 с.
4. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Под ред. М.Н. Кожиной — М:. "Флинта", "Наука" , 2003. - 696 с.
5. Толковый словарь русского языка. Ожегова С. Ю.; Шведова Н. Ю. -М.: Азбуковник, 1997-1999. - 944 с.
6. Longman Dictionary of Contemporary English. - Pearson, 2007. - 1950 p.
7. Merriam-Webster Online English Dictionary [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://merriam-webster.com
8. Online Cambridge English Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org
9. The Economist [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.economist.com
10. The Guardian [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.theguardian. com
11. The New York Times [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.thenytimes.com
12. The Sun [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.thesun.co.uk
13. The Time [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.time.com
14. The Times [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.thetimes.co.uk
15. The Washington Post [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.washingtonpost.com
16. The Wall Street Journal [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.wsj.com
17. Urban English Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http : //www. urbandictionary .com/
18. Wikipedia [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.wikipedia.org/
Список работ автора
1. О понятии каламбура [Электронный ресурс]/ Е. С. Шмелёва // Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та. - 2016. - Вып. 19 (758). Сер. Языкознание. - С. 110-121. Режим доступа: http://libranet.linguanet.ru/prk/Vest/19_758_2016_indd.pdf
2. Каламбур: когнитивный диссонанс или бисоциация? / Е. С. Шмелёва // Когнитивные исследования языка. - Москва-Тамбов, 2017. - Вып. XXIX. Когниция и коммуникация в лингвистических учениях - С. 760-766.
3. Модели каламбура [Электронный ресурс] / Е. С. Шмелёва // Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та. - 2017. - Вып. 10 (783). Сер. Языкознание. - С. 77-87. Режим доступа: http://libranet.linguanet.ru/prk/Vest/10_783.pdf
4. Двойная актуализация фразеологизмов в англоязычных медийных заголовках. / Е.С. Шмелёва // Актуальные вопросы филологической науки XXI века
: сб. статей VIII Междунар. науч. конф. молодых ученых (8 февраля 2019 г.) / общ. ред. Ж.А. Храмушина, А.С. Поршнева, С.А. Иванова, С.К. Пестерев; Урал. федер. ун-т. - Ч. 1 : Современные лингвистические исследования. - Екатеринбург : УМЦ-УПИ, 2019. - С. 12-19.
5. Лингвокогнитивные модели каламбура / Е. С. Шмелёва // Когнитивные исследования языка. Вып. XXXVII: Интегративные процессы в когнитивной лингвистике: материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. 16-18 мая 2019 г. / отв. ред. вып. Т.В. Романова. - Нижний Новгород: Издательство ДЕКОМ, 2019. - С. 882-887.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.