Лингвистический анализ способов терминообразования в современной английской офтальмологической терминосистеме тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Швецова, Светлана Викторовна

  • Швецова, Светлана Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Иркутск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 180
Швецова, Светлана Викторовна. Лингвистический анализ способов терминообразования в современной английской офтальмологической терминосистеме: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Иркутск. 2005. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Швецова, Светлана Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. НАУЧНАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

В СИСТЕМЕ ОЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

1.1. Теоретическое исследование формирования научной терминологии.

1.2. Термин и его свойства.

1.3. Источники формирования терминологии

1.4. Способы терминообразования.

1.5. Проблемы медицинской терминологии.

1.6. Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. СИНТАКСИЧЕСКИЙ, МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ

И МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБЫ СОЗДАНИЯ ТЕРМИНОВ В АНГЛИЙСКОЙ ОФТАЛЬМОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМНОСИСТЕМЕ.

2.1. Синтаксический способ терминообразования английских офтальмологических терминов.

2.7.7. Пути формирования многокомпонентных терминологических словосочетаний в офтальмологии.

2.1.2. Термины-эпонимы в офтальмологической терминосистеме.

2.2. Морфологическое моделирование офтальмологических терминов.

2.2.1. Суффиксальный способ терминообразования в офтальмологии.

2.2.2. Префиксация и префиксально-суффиксальный способ формирования английских офтальмологических терминов.

2.3. Морфолого-синтаксический способ образования терминов в офтальмологической терминосистеме.

2.3.1. Формирование сложных офтальмологических терминов.

2.5.2. Процесс аббревиации в английской офтальмологической терминологии.

2.4. Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ

МОДЕЛИРОВАНИЕ В АНГЛИЙСКОЙ

ОФТАЛЬМОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЕ.

3.1. Терминологизация общелитературной лексики в офтальмологической терминосистеме.

3.2. Метафорический способ образования офтальмологических терминов.

3.3. Выводы по главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвистический анализ способов терминообразования в современной английской офтальмологической терминосистеме»

За последние пятнадцать лет заметно активизировалось изучение терш-нологии как таковой. Наряду с этим немалый интерес в лингвистике проявляется и к терминообразованию. Тем не менее, вопросы терминообразования еще далеки от адекватного решения, несмотря на то что словообразование в общелитературном языке неоднократно привлекало внимание исследователей как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике (Комарова, 1991; Володина, 1997, 2000; Ahmad, 1996; Bowker, 1997; Galinski, Budin,' 1997 и др.).

Терминологи, создающие термины впервые, всегда идут от сформир-ванного содержания понятия к поиску наиболее адекватного для него обозш-чения. Среди многих вопросов, недостаточно изученных до настоящего времени, значительное место, особенно в связи с задачами упорядочения тер\и-нологии, ее унификации в различных областях науки и техники, производственной и трудовой деятельности, занимает терминообразование и терминове-дение. Данную проблему еще в 1939 году остро поднимал как насущную и ге-обходимую Г.О. Винокур, затем Д.С. Лотте (Винокур, 1939; Лотте, 1961).

Как было отмечено на Второй Всесоюзной научной конференции по проблемам упорядочения и стандартизации медицинской термшологии (Рига-Юрмала, 1989), общее положение в медицинском терминоведении не соответствует требованиям времени. Уровень и объем деятельности в области упорядочения медицинской терминологии явно недостаточны. Отсутствует до1у-ментация, регламентирующая порядок рассмотрения терминосистем и утверждения их в качестве нормативных. Мало издаются на русском языке международные медицинские номенклатуры, недостаточно активно участие российских специалистов в решении терминологических вопросов на международном уровне. Все это и многое другое обязывает как филологов, так и медицинских работников решать проблемы упорядочения и унификации медицшской терминологии. Неупорядоченность медицинской терминологии во всех языках продолжает оставаться серьезным препятствием при обмене научной информацией.

В связи с этим целесообразность предпринятого исследования определь ется как необходимостью теоретической разработки проблем, связанных со спецификой различных терминосистем, так и возросшей актуальностью и^-чения офтальмологической терминологии, поскольку она является не только аспектом медицинской науки,- но имеет и социальное значение. Медицинские термины представляют на данном этапе развития лингвистической науки зт-чительный интерес, так как обслуживают одну из важнейших сфер человеческой деятельности в современном мире - диагностику, лечение и спасение жизни людей.

При решении проблем упорядочения и унификации терминологической лексики одновременно решается и другой очень важный теоретический вопрос - принципы создания терминологических словарей, которые необходимы для преодоления языковой разобщенности в науке.

Выбор объекта исследования обусловлен потребностью в осмыслении и обобщении существующих в данной области терминов на материале английского языка для решения научных и практических задач лексикографического и учебного характера.

Объектом исследования является английская офтальмологическая терминология. Она представляет собой неотъемлемую часть системы английского языка и, соответственно, подчиняется его грамматическим и фонетическим законам и правилам. Эта терминология отражает современное состояние нц/-ки и требует детального изучения по причине отсутствия систематизации и унификации в рассматриваемом подъязыке.

Предмет исследования составляют синтаксический, морфологический и семантический способы словообразования в английской офтальмологической терминосистеме, а также этимологический аспект семантики айглийских офтальмологических терминов.

Актуальность исследования определяется следующими факторами:

• интересом современной лингвистики к изучению отдельных терминологических систем с целью выявления общих закономерностей их развития;

• недостаточностью разработанности целого ряда теоретических и практических вопросов общего и частного терминоведения;

• неизученностью структурно-семантических моделей, существующих в области медицинской и, в частности, офтальмологической терминологии.

В рамках развития международного сотрудничества растет значимость межкультурного общения специалистов, которое осуществляется в основном на английском языке, что также может быть обоснованием необходимости и> следования англоязычной медицинской терминологии в ее различных аспас-тах. Детальное изучение способов терминообразования является частью Общей теории термина и направлено на решение важной проблемы- стандартизации терминологии в целом и исследуемой терминологической подсистемы в частности.

Основная цель данной работы - лингвистический анализ основных способов терминообразования в офтальмологической терминосистеме современного английского языка.

В ходе исследовательской работы решается ряд задач:

1) охарактеризовать синтаксический способ терминообразования:

• создать классификацию терминологических словосочетаний по типу структурной организации и внутренних синтаксических связей, стеге-ни слитности компонентов и структурной значимости компонентов,

• выявить представленность терминов-эпонимов (антропонимов, топонимов) в исследуемой терминосистеме и пути их формирования,

• установить способы моделирования многокомпонентных терминол)-гическихсловосочетаний в английской офтальмологии;

2) описать морфологический и морфолого-синтаксический способы тер-минообразования:

• определить роль греко-латинских терминоэлементов в суффиксальном и префиксально-суффиксальном способах образования английских офтальмологических терминов,

• проанализировать сложные термины с точки зрения способа их образования и частотности их употребления,

• рассмотреть процесс аббревиации в английской офтальмологии и на этой основе разработать классификацию аббревиатур с учетом спооэ-бов и степени сокращения терминов;

3) изучить семантический способ терминообразования в английской офтальмологической терминосистеме:

• определить роль терминологизации и метафоризации в создании английских офтальмологических терминов,

• выявить основные типы метафоризации на основе определения характера метафорического переноса.

Научная новизна работы обусловливается системным подходом к и> следованию способов образования английской офтальмологической термиго-логии. Получены новые данные об этимологии ряда офтальмологических тф-минов. В результате анализа существующих в офтальмологической термиго-системе эпонимов установлены два типа синонимии, а именно синонимия терминологических и эпонимных терминов и синонимия эпонимов. Результаты исследования свидетельствуют о специфике офтальмологических эпонимных терминов с точки зрения их распределения по разделам медицины: дош-нируют эпонимы, номинирующие операции, далее следуют эпонимы, испол.-зуемые для наименования инструментов и оборудования, и только потом идут синдромы, симптомы и болезни. Проведен комплексный аналиЗ средств тер-минообразования в изучаемом подъязыке. Научная новизна заключается и в систематизации английских офтальмологических терминов. В ходе исследования был впервые составлен и издан Англо-русский и Русско-английский офтальмологический словарь объемом 23666 единиц (авторский коллектив: С.В. Швецова, С.А. Небера, В.И. Поспелов, О.А. Небера).

Теоретической основой исследования послужили работы по теории ю-минации, проблемам словообразования и терминоведения (Винокур, 1939; Исаченко, 1962; Лотте, 1968; Реформатский, 1968; Арнольд,'1973, 1999; Кш-делаки, 1977; Даниленко, 1977; Вюстер, 1979; Кубрякова, 1981; Головин, 1987; Ahmad, 1996; Barriere, 2001; Cendon, 2001 и др.).

Методы исследования. В основу исследования положены описательный, сравнительный и количественный методы, а также метод компонентного ага-лиза и семантического моделирования.

Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что она дополняет и расширяет имеющиеся сведения об офтальмологических терминах и словосочетаниях, об общих тенденциях, характеризующих способы терминообраю-вания в английской офтальмологии, способствуя лучшему пониманию их (терминов) формальной и содержательной сторон. Результаты исследования могут быть использованы при изучении других медицшских терминосистем.

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения его результатов в процессе преподавания английского языка для студентов и аспирантов медицинских вузов, при создании профильных учеников и учебных пособий, лексических минимумов и учебных словарей, в курсе лекций по лексикологии современного английского языка (разделы «Словообразование», «Терминоведение»), по теории и практике перевода, а также в лексикографической практике - при составлении отраслевых и терминологических словарей, словников, тезаурусов.

Использование составленного офтальмологического словаря способствует совершенствованию методики и практики перевода специальной литературы, а также может оказать помощь специалистам, работающим в области межкультурной профессиональной коммуникации.

На защиту выносятся следующие основные положения: I

1. Английские офтальмологические терминологические словосочетания разнородны по своему составу и состоят из беспредложных терминологи1^-ских словосочетаний, занимающих ведущее место среди всех терминологических словосочетаний, предложных терминологических словосочетаний, а также терминов, в состав которых входят символослова и составные определения. Наиболее распространенным типом терминологических словосоче'в-ний в английской офтальмологии является двухкомпонентное беспредложное терминологическое словосочетание, построенное на основе модели AN (adj + noun). Образование терминологических словосочетаний - ведущий способ формирования английской офтальмологической терминосистемы.

2. В современной английской медицинской терминологии наблюдается рост образования новых терминов от имен собственных. Имеет место нерш-номерное распределение эпонимов по различным направлениям медицины. Превалируют эпонимы, номинирующие операции, далее следуют эпонимы, используемые для наименования инструментов и оборудования, и только готом идут синдромы, симптомы и болезни.

3. Структурные модели сложных офтальмологических терминов достаточно разнообразны. Наибольшее распространение получают сложные терш-ны, образованные посредством аффиксации. Прототипическая структура сложных терминов состоит из двух корневых терминоэлемштов и суффикса.

4. Для английской офтальмологической терминологии характерно образование сокращений: инициальная аббревиация, усеченш, стяжение, смешанная аббревиация.

5. Образование офтальмологических терминов путем метафоризации не является продуктивным в современной английской терминологии. Среди однословных терминов метафоризации значений подверглись термины греко-латинского происхождения. Наиболее распространенный тип создания терминов с помощью метафоризации - перенос значения на основе формы.

Материалом исследования являются термины и терминологические словосочетания, отобранные из специализированных медицинских словарей, справочников, энциклопедий, периодической специальной литературы на русском и английском языках, а также из глобальной информационной сети тернет (электронные энциклопедии Encarta и Health World online, медицинские журналы National Library Medicine, Medline) m основе сплошной выборки. Всего отобрано 11833 английских термина.

Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации были изложены в докладах на заседаниях кафедры теоретической лингвистики в Иркутском государственном лингвистическом университете (2003, 2004) и на научно-практической конференции «Здоровье населения Иркутской области: проблемы и пути решения» в Восточно-Сибирском научном центре Сибирского отделения РАМН (Иркутск, 2003).

Результаты исследования отражены в 5 публикациях. Составшн и издан Англо-русский и Русско-английский офтальмологический словарь объемом 23666 терминов и терминологических словосочетаний, оснащенный списком английских аббревиатур в количестве 513 единиц (Иркутск: Изд-во ИГУ, 2003. - 258 е.). Словарь используется учеными-медиками и практическими врачами в офтальмологических клиниках и филиалах МНТК «Микрохирургия глаза», на кафедрах медицинских вузов и ГИДУВов в России, а также спецтлистами в медицинских учреждениях стран СНГ и за рубежом. Получено Свидетельство об официальной регистрации базы данных № 2003620130 Air-ло-Русского и Русско-английского офтальмологического словаря, выданное 25 июня 2003 года Российским Агентством по Патентам и Товарным знакам (РОСПАТЕНТ).

Структура работы определена целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включао

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Швецова, Светлана Викторовна

3.3. Выводы по главе 3

Результаты нашего исследования показали, что семантические способы терминообразования не распространены в терминологии офтальмологии в силу ее специфики. Семантический способ словообразования имеет вид: а) терминологизации или переосмысления значения общелитературного слова, б) метафоризации на основе сходства по внешним признакам и сходства по функции. Терминологизация общеупотребительной лексики представляет собой сложный процесс, который ассоциируется с выходом лексической единицы из свойственной ей сферы употребления и ее ассимиляцией в чужой для нее терминологической среде. Метафоризация в английской офтальмологической терминосистеме осуществляется посредством активацци значимых ассоциаций и у исконно английских слов, и у слов греко-латинского происхождения. В эмпирическом материале обнаруживаются также термины, образовш-ные путем метонимического переноса значения. Ассоциации по смежности, обусловливающие метонимический перенос наименования, отличаются многообразием и могут быть классифицированы по таким параметрам, как место действия, процесс действия, методы, технологии и др.

Термины, образованные этими способами, хоть и употребляются в исследуемом подъязыке, но в целом не являются характерными для офтальмологии. Количество терминов, образованных данным способом, составляет менее 4% от всей выборки. Это связано с тем, что метафоризации и терминологичесюму переосмыслению чаще подвергаются исконные или издавна существующие в языке слова, в то время как исконные термины в подъязыке офтальмологии составляют очень малую группу - 1,5% от всей выборки. Нераспространенность семантического способа терминообразования может быть объяснена и тем фактом, что более 50 % от всех однословных терминов составляют композитные термины, которые были образованы из двух, трех и даже четырех корней, дающих полную характеристику номишруемому явлению.

Однако надо признать, что посредством семантических способов все же происходит пополнение современной английской медицинской и, в частности, офтальмологической лексики.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Развитие любой науки опирается на знание языка. Язык обогащает науку, а наука в свою очередь питает его. Таким образом, существует постоянная I связь одного и другого. Научный язык опирается на термины, но одновремш-но он пользуется всем строительным материалом общей системы языка. По мере своего развития наука формирует свою терминологическую систему.

Современная эпоха богата появлением новых научных систем, а значит и новых терминологий. Но это не означает, что «старые» терминосистемы уже сформировались, они продолжают свое развитие, постоянно совершенствукг-ся и обогащаются за счет новых открытий, достижений и нововведений.

Следовательно, терминология изменяется со временем. Всякое понятие, возникшее в науке, требует уточнения и закрепления в виде термина.

Термины должны употребляться осознанно, а не произвольно. Вот почему вопрос об упорядочении терминов в сфере любой специальной области знаний становится сегодня актуальным.

Однако термины не живут отдельно от общего языка, они подчиняются его законам и являются частью словарного состава данного языка. Они только выполняют отдельную функцию, уточняют понятие, отграничивают его от смежных представлений. Термины не существуют самостоятельно, они образуют специальные терминосистемы. Медицина - одна из самых древнейших наук, поэтому и медицинская терминология имеет свои особые отличительные черты. Медицинская терминология очень обширна, в свою очередь она состоит из многих терминосистем, то есть терминологий или подъязыков: подъязык терапии, подъязык хирургии, подъязык офтальмологии и т. д. Число терминов растет постоянно, следовательно, необходимо теоретическое осмысление тенденций в области терминообразования с целью унификащи и упорядочения терминологической лексики.

Проведенное исследование способов терминообразовния в подъязыке офтальмологии на материале английской офтальмологической лексики позю-ляет сформулировать следующие выводы.

• В изучаемом подъязыке представлены различные способы терминообразования, имеющие неодинаковую продуктивность. Наиболее распростр-ненным способом является образование терминологических словосочетаний, которые объединяют 8965 терминов (75,8% от всей выборки 11833 единиц). Среди многокомпонентных терминологических словосочетаний самый большой пласт составляют двухкомпонентные (6683 единицы- 56,5 % от всей выборки), построенные по моделям AN, NN, VedN и VingN. Менее распространены трехкомпонентные терминологические словосочетания (2203 термина— 18,6 % от всей выборки). В данной группе самыми распространенными явл-ются модели AAN и ANN. Четырех-, пяти- и шестикомпонентные терминологические словосочетания представлены в исследуемом подъязыке медицины незначительным числом терминов - менее 1,0 % от всей выборки. Последний тип многокомпонентных терминологических словосочетаний не является характерным для терминологии офтальмологии, так как частотность их употребления очень низка.

Особую группу составляют предложные терминологические словосочетания (512 терминов - 4,3 % от всей выборки). Установлены наиболее употребляемые предлоги в офтальмологической терминосистеме - of, with, for. Терминологические словосочетания, содержащие в своей структуре союзы или союзы и предлоги, немногочисленны и составляют меше 0,3 % от всех терминологических словосочетаний. Но это подтверждает участие а) союзов и б) союзов в сочетании с предлогами в построении терминологических словосочетаний.

• Анализ морфологических способов образования простых терминов показал, что ведущее место среди них занимают префиксально-суффиксальный (604 термина - 5,1 % от всей выборки) и суффиксальный (248 терминов

2,1 % от всей выборки) способы. Это подтверждает тот факт, ^то богатство словообразовательных элементов классических языков полностью удовлетворяет потребности построения новых терминов. Префиксация как таковая не является характерной для подъязыка офтальмологии. С ее помощью образовано лишь 34 термина (0,3 % от всей выборки).

• Особое место, как способ терминообразования в английской офтальмологической терминосистеме занимает аббревиация. Такие сокращения составляют 4,3 % (513 единиц) от всей выборки офтальмологических терминов. Среди терминов-сокращений наблюдаются явления синонимии (12 пар сиго-нимов-сокращений) и омонимии (64 омонимичных сокращений). Иногда аббревиатура может выступать и в качестве синонима, и в качестве омонима.

• В современной английской медицинской терминологии оформляется тенденция образования новых терминов от имен собственных. Число эпонш-ных терминов в подъязыке офтальмологии составляет 33,2 % от всей выборки. На первом месте стоят эпонимы, номинирующие операции,- 26,5 % от всех терминов-эпонимов, второе место занимают эпонимы в инструментах и оборудовании - 24,7 %, затем идут синдромы - 2,1 %, симптомы - 7,5 %, болезни - 5,8 % и т.д. Среди терминов эпонимов наблюдается явление синонимии (44 пары полных эпонимов-синонимов). Выявляется нецелесообразность не объединять симптомы, синдромы и болезни в одну группу, хотя все они номиш-руют клинические термины. В этом плане выявленные результаты отличаются от выводов других авторов, полученных при изучении эпонимов в смежных (медицинских) терминологических системах.

• Семантические способы терминообразования не распространены в офтальмологической терминологии в силу ее специфики. Термины, образованные этими способами, хоть и употребляются в исследуемом подъязыке, но в целом не являются характерным для офтальмологии. Количество терминов, образэ-ванных данным способом, составляет менее 4%. Это связано с тем, что терминологическому переосмыслению и метафоризации чаще подвергаются искснные или издавна существующие в языке слова, а исконные термины в подъяы-ке офтальмологии составляют очень малую группу - 1,5% от всей выборки. Нераспространенность семантического способа может быть объяснена и тем фактом, что более 50 % всех однословных терминов составляют композитные термины, которые образованы из двух, трех и даже четырех корней, дающих полную характеристику номинируемому явлению. Тем не менее, за счет семш-тических способов также происходит пополнение современной английской ive-дицинской и, в частности, офтальмологической лексики. .

При анализе семантических особенностей офтальмологических терминов значимым оказывается и этимологический аспект термина. Данный аспект помогает выявить семантическую связь термина с тем понятием, которое оно обозначает.

Суммируя сказанное, отметим, что детальное изучение особенностей способов формирования научной офтальмологической терминологии' важно для выявления терминов и их характеризации, а также для ушфикации каждой отдельной терминосистемы.

За последние 20-25 лет достигнуты большие успехи в области терми-новедения. Проведена инвентаризация большей части современной меда-цинской терминологии. Ведется работа по упорядочению медицинской терминологии с целью урегулирования обмена терминологической информацией. Проблема унификации терминологии становится приоритетной задачей лингвистики. Поэтому изучение терминосистем, и подъязыка медицины офтальмологии в частности, требует дальнейшего углубленного ат-лиза. С этой точки зрения результаты проведенного исследования будут способствовать разработке теоретических вопросов, связанных с оформдЕ-нием медицинских терминологических систем, и методик изучения способов и процессов терминообразования. Составленный и изданньй нами словарь позволил впервые упорядочить и унифицировать английскую офтал>-мологическую терминологию.

Настоящее исследование открывает возможность прогнозирования тэь денций формирования терминосистем в различных областях знания посредством выявления наиболее продуктивных способов терминорбразования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Швецова, Светлана Викторовна, 2005 год

1.АведюкЛ.Н. Термины-синонимы в подъязыке научной речи / Л.Н. Аведюк, О.В. Крачинская, В.В. Крачинская // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф. - Самара: СГМУ, 1998.- С. 36-37.

2. Акуленко В.В. . Вопросы интернационализации словарного состава• |языка: Автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ им. А.А.Жданова. -Л., 1972.-32 с.

3. Александровская Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале английской морской терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1975.-24 с.

4. Андреева Н.П. Общеупотребительная лексика в подъязыке английской терминологии рекламы / Н.П.Андреева // Терминология и перевод в XXI веке: Матер, междунар. науч. конф. Омск: ОмГУ, 2002. - С. 16-19.

5. Ардаматская Е.Н. Создание отраслевых акронимов один из путей совершенствования специальных терминологий / Е.Н. Ардаматская // Терминологическое обеспечение НТП: Тез. докл. зональной науч.-практ. конф. - Омск, 1988.-С. 16-17.

6. Арнольд И.В. Английская авиационная техническая лексикология: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1944,- 132 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд.-Л.: Просвещение, 1973.-398 с.

8. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд.-Л.: Просвещение, 1973.-376 с.

9. Арнольд И.В. Вопросы теории системных отношений в'лексике и ее межсистемные связи / И.В.Арнольд // Семантика Стилистика Интертекстуальность: Сборник статей / Научн. ред. П.Е.Бухаркин.- CIJ6.: СПбГУ, 1999. — С. 72.

10. Арнольд И.В. Семантика Стилистика Интертекстуальность / И.В.Арнольд: Сборник статей / Научн. ред. П.Е.Бухаркин. СПб.: СПбГУ, 1999.-444 с.

11. Ахманова О.С. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы в функционировании и развитии языка / О.С.Ахманова // Теоретические проблемы современного советского языкознания.- М.: Наука, 1964- С. 69-74.

12. Балишин С.И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) / С.И. Балишин // Разновидности и жанры научной прозы (лингвостилистические особенности).-М.: МГУ, 1989.-С. 147-155.

13. Бекишева Е.В. О специфике терминологической лексики подъязыка • псхологии / Е.В. Бекишева, Е.В. Покровская // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф. Самара: СГМУ, 1998. - С. 42-44.

14. Бекишева Е.В. О статусе общеупотребительной и общенаучной лексики в медицинских текстах / Е.В. Бекишева // Научно-техническая терминология. М.: Наука, 2000. - Вып. 2. - С. 8-10.

15. Белоусова А.Р. Субстантивные терминологические словосочетания в языке английской научной литературы: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04,— М., 1988.-147 с.

16. Бергер М.Г. Лингвистические требования к термину / М.Г.Бергер // Русский язык в школе. М., 1965. - С. 54-68.

17. Березникова Р.Е. Лингвистический анализ наименований лекарственных средств: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04,-Курск, 1975.-216 с.

18. Блинова О.И. Термин и его мотивированность / О.И. Блинова // Терминология и культура речи.-М.: Наука, 1981.-С. 28-37.

19. Блох МЛ. Теоретические основы грамматики / М.Я.Блох. М.: Высшая школа, 1986.-159-с.'

20. Богатырева В.В. Особенности английских эпонимных терминов в социолингвистическом освещении / В.В.Богатырева // К культуре мира через диалог религий, диалог цивилизаций: Матер, междунар. науч. конф.: В 3 т.Омск: ОмГУ, 2000. Т. 3. - С. 8-11.

21. БудаговР.А. Что такое развитие и совершенствование языка / Р.А. Будагов. М.: Наука, 1977. - 263 с.

22. БудаговР.А. Борьба идей и направлений в языкознании нашего вреке-ни / Р.А. Будагов. М.: Наука, 1978. - 247 с.

23. Будагов Р.А. В защиту понятия «слова» / Р.А. Будагов // Вопросы языкознания.-1983.-№ 1.-С. 16-30.

24. Вильченский С.С. Термин и общелитературное слово / С.С. Вильченский // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб. — М., 2000. Вып. 2. - С. 21-22.

25. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской тонической терминологии / Г.О. Винокур // Тр. Московского ин-та истории, философии и литературы. М.: Просвещение, 1939. - Т. 5. - С. 3-54.

26. ВиноградовВ.В. Вступительное слово / В.В.Виноградов // Вопросы терминологии.-М.: АН СССР, 1961.-С. 3-10.

27. Волков В.В. Глазная симптоматика в эпонимах / В.В.Волков, И.М. Никитин -JL: Медицина, 1972.- 175 с.

28. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терш-нологической номинации / М.Н.Володина —М.: МГУ, 1993.- 111 с.

29. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на ш-териале терминологии средств массовой информации) / М.Н.Володина. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2000.- 127 с.

30. Вюстер Э. Введение в общую терминологию и терминологическую лексикографию / Э. Вюстер. Нью-Йорк, 1979. - 215 с.

31. Вюстер Э. Интернациональные элементы в лексике и терминологии / Э. Вюстер. — Харьков: Харьковский гос. ун-т, 1980. С. 111-129.

32. Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминоси-стемы профессиональной токсикологии в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / МПГУ. М., 1998. - 24 с.

33. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / Ё.Г.Гак // Проблемы структурной лингвистики.-М.: МГУ, 1971.-С. 370-410.

34. Головин Б.Н. Особенности и свойства реальных терминов, причины, пути и способы их возникновения / Б.Н.Головин. М.: Высшая школа, 1981. -С.'4.

35. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. - 103 с.

36. ГорбушинаМ.М.' Термины с элементами повтора в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск,-2001.-183 с.

37. Гринёв С.В. Введение в терминоведение / С.В.Гринёв. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

38. Гринёв С.В. О некоторых особенностях медицинской терминологии / С.В. Гринёв, Е.С. Ермаков, Э.А. Сорокина // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. ш-уч. конф. Самара: СГМУ, 1999. - С. 12-17.

39. Гусятинская B.C. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование .грекскпатинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте): Автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04/МПГУ.-М., 1998.-38 с.

40. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - С. 7-68.

41. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании /

42. B.П. Даниленко // Вопросы языкознания,- 1976. Вып. 4. - С. 64-71.

43. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. М.: Наука, 1977. - 242 с.

44. Дородных В.Д. Английская терминосистема генетики (семантические и лексико-графические аспекты): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГУ им. А.А. Жданова. Л., 1985.- 15 с.

45. Дубровина Л.В. Из истории английских медицинских терминов / Л.В. Дубровина//Особенности стиля научного изложения.-М.: МГУ, 1976.1. C.17-22.

46. Зятковская Р.Г. Суффиксальная система современного английского языка/Р.Г. Зятковская.-М.: Просвещение, 1971.- 183 с.

47. Иванов В.В. Семантические особенности медицинских терминов (на мах-риале немецкого языка): Дисканд. филол. наук: 10.02.04-М., 1996.- 166 с.

48. Иванова Е.Ю. Лингвистическая терминология и ее лексикографическая репрезентация: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / ЛГУ им. А.А. Жданова. Л., 1988. - 18 с.

49. Исаченко А.В. Термин-описание или термин-название? / А.В. Исаченко // Славянска лингвистична терминология. София: Наука, 1962. - С. 22-31.

50. Казарина С.Г. О квантитативных характеристиках эпонимических терминов / С.Г. Казарина // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб. М.: Просвещение, 1998. - С. 43-47.

51. Казарина С.Г. Типы экспрессивных единиц в терминосйстемах медицины / С.Г. Казарина // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф. Самара: СГМУ, 1998.-С. 89-90;

52. Казарина С.Г. Эпонимические термины: достоинства и недостатки / С.Г. Казарина // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб. М.: Просвещение, 1998.-С. 33^2.

53. Казарина С.Г. Об эмоциональности медицинского термина / С.Г. Казарина // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф. сб. М.:I

54. Просвещение, 1999.-Вып. 1-2.-С. 66-73.

55. Каледина Е.В. О некоторых особенностях медицинских паразитолош-ческих терминов / Е.В. Каледина / Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всеросс. науч. конф. Самара: СГМУ, 1998. - С. 90-92.

56. Канделаки T.J1. Об одном типе словаря международных терминоэ.ге-ментов/ T.JI. Канделаки // Филол. науки. -М.: Наука, 1967. -№ 2. С. 37-49.

57. Канделаки T.J1. Семантика и мотивированность терминов / Т.Л. Канделаки // М.: Наука, 1977.- 161 с.

58. Канделаки Т.Л. Терминологическая работа в системе научных учреждений/Т. Л. Канделаки//Вопросы языкознания.- 1979.-№ 5.-С. 123-132.

59. Квитко И.С. Терминоведческие проблемы редактирования / И.С. Квитко, В.М. Лейчик, Г.Г. Кабанцев. Львов: Львовский гос. ун-т, 1986. -150 с.

60. Кириллова Т.С. Пути формирования и лексикологические особенности английской терминологии подъязыка медицины (дерматология-венерология): Ав-тореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 /ПГПИИЯ.-Пятигорск, 1990.- 17 с.

61. Кириллова Т.С. Термины и понятия в экологии / Т.С.Кириллова // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в мед. ВУЗе: Тез. докл. Всерос. науч. конф.-Самара: СГМУ, 1998.-С. 93-94.

62. Климовицкий А.Я. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники / А.Я. Климовицкий // Современные проблемы в науке и технике. М.: Наука, 1969. - С. 32-61.

63. Комарова З.И Семантическая структура специального слова и ее лингвистическое описание//З.И. Комарова. Свердловск: УГУ, 1991- 156 с.

64. Кондратюкова Л.К. Особенности употребления лексико-семантических групп английских существительных в подъязыке вычислитетьной техники / JI.K. Кондратюкова // Функциональные особенности лексики английского языка. Омск: ОмГУ, 1986. - С. 67-70.

65. КотеловаН.З. К вопросу о специфике термина / Н.З.Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.-М.: Наука, 1970. -С. 122-126.

66. Краковецкая Г.А. Метафора в системе медицинской терминологии / Г.А. Краковецкая // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. реф'. сб. -М., 2000. Вып.2. - С. 66-73.

67. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова // М.: Наука, 1965.-165 с.

68. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа: на материале германских языков/ Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1974. - 319 с.

69. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование/Е.С. Кубрякова //Языковая номинация: виды наименований.-М.: Наука, 1977.-С. 222-230.

70. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1981.- 200 с.

71. Кузькин Н.И. К вопросу о сущности термина / Н.И. Кузькин // Вестник МГУ: Серия история языка и литература.- 1952.-№ 20, Вып. 4.-С. 136-146.

72. Кулебакин B.C. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа / B.C. Кулебакин, А.Я. Климовицкий // Лингвистические проблемы научнотехнической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 11-52.

73. Кулибина Е.В. К вопросу о терминологии и терминологических словарях / Е.В. Кулибина // Вопросы частной лингвистики: Тр. Свердловского гос. мед. ин-та. Свердловск, 1960. - Вып. 29. - С. 42-49.

74. Курышко Г.Ф. Явление синонимии в профессиональной лексике (на материале немецкой и русской медицинской терминологии) / Г.Ф.Курышко. -М.: Народный учитель, 2001.- 133 с.

75. Лазарева М.А. Структурный анализ терминов подсистем «облака», «осадки», «ветер» / М.А.Лазарева // Научно-техническая терминология: На-уч.-техн. сб. М., 1999 - Вып. 1-2. - С. 113-117.

76. Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии / К.А. Левковская. М.: АН СССР, 1966.- 187 с.

77. Лейчик В.М. Об относительности существования термина / В.М. Лейчик // Семантические проблемы языка науки, терминология инфср-матики: Науч. симпозиум. М.: МГУ, 1971. - Ч. 2. - С. 436-442.

78. В.М. Лейчик // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: ВГУ, 1986. - С. 14-25.

79. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания М.: Прсвещение, 1986. - С. 87-97.

80. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Автореф. дис. докт. филол. наук: 10.02.19 / ИЯ АН СССР.-М., 1989.-46 с.

81. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии / Д.С. Лотте.-М.: АН СССР, 1961.- 158 с.

82. Лотте Д.С. Как работать над терминологией. Основы и методы / Д.С. Лотте. М.: Наука, 1968. - 76 с.

83. Лубенская С.И. Пути и источники формирования музыкальной терминологии в английском языке:-Дис. канд. филол. наук: 10.02.04.-Л., 1971. —263 с.

84. Маленова Е.Д. Классификация английских медицинских сокращений / Е.Д. Маленова // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков: Межвузовский тематич. сб. науч. тр. Омск: ОмГУ, 2001. - Вып. 3. -С. 110-1.17.

85. Марчук Ю.Н. Основы терминографии: Методическое пособие / Ю.Н. Марчук. М.: ЦНИИ МГУ, 1992. - 76 с.

86. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке / О.Д. Мешков.-М.: Высшая школа, 1985.- 186 с.

87. Митрофанова О.Д. Отглагольные имена существительные в научных текстах: к вопросу о «номинативном характере» научного стиля / О.Д. Митрофанова // Филол. науки, 1973. - № 5. - С. 54-55.

88. Моисеев А.И. О языковой природе термина / А.И.Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. -С. 127-138.

89. Мотченко И.В. Основные тенденции в формировании английской \е-дицинской терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04-М.: МПГУ, 2001.-20 с.

90. Мурасеев Л.П. Аббревиатура в английской терминологии / Л.П. Мурасеев // Профилактика, диагностика и лечение заболеваний человека. Кемерово: Кемеровский ГМУ, 1980. - С. 24-27.

91. Натансон Э.В. Термины как особый раздел лексики и источники русской технической терминологии / Э.В. Натансон. М.: Наука, 1967. - 365 с.

92. Новинская Н.В. Эпонимические названия в составе современной риской терминологии: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Ин-т рус. яз. АН СССР. -М., 1989.-219 с.

93. Новинская Н.В. Медицинская терминология в исследованиях российских и зарубежных лингвистов в 90-х годах XX века / М.В. Новоселова'// Слово и культура. Синержи Россия: Журнал методологии изучения языков и культур.-2001.-№2.-С. 151-159.

94. Остапенко Э.Б. Лингвистический анализ медицинских терминов французского происхождения / Э.Б. Остапенко // Медицинская терминология и iy-манитарные аспекты образования в медицинском ВУЗе: Тез. докл. Всерос. га-уч. конф. Самара: СГМУ, 1998. - С. 143-144.

95. Пекарская Л.А. Опыт лингво-статистического анализа терминологии современного машиностроения / Л.А. Пекарская // Лексика, терминология, стили.-Горький, 1973.-Вып. 2.-С. 75-85.

96. Пешехонова Е.С. Семантико-синтаксические отношения между компонентами терминологических словосочетаний (на материале терминологии английской системы образования): Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04.-М.: МПГУ, 2003.-17 с.

97. Прохорова В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01/Ин-т рус. яз. АН СССР. -М., 1983.-33 с.

98. Прохорова В.Н. Отношения общелитературной и терминологической лексики / Прохорова В.Н. // Терминоведение и профессиональная лингвода-дактика. 1993. - Вып. 1. - С.47-55.

99. Пуанкаре Ж.А. О науке / Ж.А. Пуанкаре. М.: Наука, 1990. - 735 с.

100. Пумпянский А.А. Функциональный стиль научной литературы и технической литературы / А.А.Пумпянский // Вопросы языкознания. — 1977. — № 2. С. 87-97.

101. Пумпянский А:А. причине языковой многозначности / А.А. Пумпянский//Вопросы языкознания.- 1983.-№ 1.-С. 122-131.

102. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка / А.А. Реформатский // Вопросы терминологии.- М.: АН СССР, 1961. С. 46-54.

103. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология / А.А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики- М.: Наука, 1968. -С. 103-125. ■

104. Реформатский А.А. Введение в языкознание / А.А. Реформатский. -М.: Аспект Пресс, 1997.- 115 с.

105. Розен Е.В. Новая лексика в современном немецком языке / Е.В. Розен // Иностранные языки в школе. 1966. - № 4. - С. 53-61.

106. Рудинская JI.C. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1997.- 188 с.

107. Санкин А.А. О характерных чертах составных терминов типа «пршв-гательное + существительное» в английском языке: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М, 1956.-345 с.

108. Санникова О.И. Экстралингвистические факторы детерминирования полисемии и омонимии во французской научно-технической терминологии / О.И. Санникова // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: ВГУ, 1986.-С. 48-53.

109. Скороходько Э.Ф. Лингвистические вопросы перевода научно-технической литературы с английского языка на русский: Дис. канд. филол. наук: 10.02.04. Киев, 1960. - 208 с.

110. Современный английский язык. Слово и предложение / Л.М.Ковалева, С.К. Воронова, Б.П. Дюндик и др. Иркутск: ИГЛУ, 1994. - 400 с.

111. Сороколетов В.П. Синтаксический способ образования английских полиграфических терминов / В.П. Сороколетов // Теоретические проблемы НТТи практика перевода: Тез. докл. зональной науч. конф.- Омск: ОмГУ, 1985. — С.135-136.

112. Суперанская А.В. Общая терминология. Вопросы теории /

113. A.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В.Васильева. М.: Наука, 1989.'-246 с.

114. Сухов Н.К. О применении буквенных сокращений в качестве научно-технических терминов / Н.К. Сухов // АН СССР. Отделение технических наук. 1953.- №7. -С. 1058-1064.

115. Татаринов В.А. Теория терминоведения. Т.1. Теория термина: История и современное состояние / В.А. Татаринов. — М.: Московский лицей, 1996. — 312 с.

116. Ткачева Л.Б. Экстралингвистическая обусловленность лингвистических процессов в терминологии / Л.Б.Ткачева // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. —Воронеж: ВГУ, 1986.—С. 3-14.

117. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии / Л.Б. Ткачева. Томск: Томский гос. ун-т, 1987. - 200 с.

118. ТогуновВ.М. Экстралингвистическая детерминированность и ее роль в формировании и развитии немецкой и русской терминолексики /

119. B.М. Тогунов // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая о(у-словленность.-Воронеж: ВГУ, 1986.-С. 41-48.

120. Токарева М.В. Становление, развитие и современное состояние английской терминологии нефрологии и урологии): Автореф. дис. . канд. ф1-лол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. Иркутск, 2003. - 17 с.

121. ТоликинаЕ.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина / Е.Н. Толикина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 62-64.

122. Феоктистова В.В. Функциональные и структурно-семантические особенности английской научно-технической терминологии светотехнической промышленности: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /МПГУ.-М., 1998.-25 с.

123. ФилимоноваГ.И. Развитие медицинской лексики, и становление фармацевтической терминологии (на материале истории английского языка): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-СПб., 1995.- 155 с.

124. Хаютин А^Д. Термин, терминология, номенклатура: Учебное пособие / А.Д. Хаютин. Самарканд, 1972.- 129 с.

125. Чемерис И.Б. Английская лингвистическая терминология (становление и эволюция): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МПГУ.-M.j 1999. -16 с.

126. Чернова Е.В. Общенаучная лексика в лексикографическом освещении (на материале современной английской научной литературы по медицине и биологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МПГУ.-М., 1998. — 23 с.

127. ЧупилинаЕ.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского яы-ка: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ ЛГУ им. А.А. Жданова. Л., 1967.-19 с.

128. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 280 с.

129. Шпак A.M. Учебный англо-русский медицинский словарь для лечебных факультетов (его отбор и построение): Дис. . канд. ф!лол. наук: 10.02.04.-М., 1964.-338 с.

130. Щеглова Н.А. К вопросу о грамматических средствах терминологизации русских глаголов и профессиональной речи XVII-XVIII веков / Н.А. Щеглова // Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. М, 1968. - Т. XXXVIII, Вып. 8.-С. 89-93.

131. Ahmad К. Research issues in terminology / K.Ahmad // Univ. of'Surrey: Guilford, Surrey.-1996.-Workpage 3.1.-28 p.

132. ArranzV. World® and Scriptum®: Development of terminological e-sources for the medical practitioner / V. Arranz, J. Turmo, X. Carreras. Web document, 2001.-URL: http:/www.benjaminis.com/jbp/journals/Ter

133. Barriere C. Investigating the casual relation in informative texts / C.Barriere //Terminology.-2001.-Vol. 4/2.-P. 135-154.

134. BowkerL. Multidimensional classification of concepts and terms / L. Bowker// Handbook of terminology management/ John Benjamins Publ. Co.: Amsterdam Philadelphia, 1997.-Vol. 1. Basic aspects of terminology.--P. 133— 143.

135. Cendon B.M. Metaphorical radiodiagnostic terms «Sign» designations in Spain and English / B.M. Cendon, L-A Chang // Terminology. 2001. - Vol. 7/1. -P. 48-55.

136. DailleB. Empirical observation of term variations and principles for their description / B.Daille, B. Habert, Ch. Jaquemin, J. Royaute // Terminology.- 1996. -Vol. 3/2.-P. 197-259. ■

137. DirckxJ. Recurring errors in medical Latin / J.Dirckx // Terminology. -1997.-Vol.4/l.-P.35-55.

138. Encyclopedia Britannica: Deluxe Edition CD-Rom, 2001.

139. Galen К. Гален К. О назначении частей человеческого тела / К.Гален. М.: Медицина, 1871.- 553 с.

140. Galinski К. Terminology / К. Galinski, G. Budin // Survey of the state of the art in human language technology Eds. G.B.Varlie and A. Lampolli. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1997.-P. 430-465.

141. Hippocrates. Гиппократ. Избранные книги / Гиппократ. М.: «Сварог», 1994.-735 с. .

142. KageuraK. A preliminary investigation of the nature of frequency distributions of constituent elements of terms in terminology / K.Kageura // Terminology. 1997.-Vol. 4/2.-P. 199-203.

143. KocourekR. The prefix post- in contemporary English terminology / R. Kocourek//Terminology.- 1996.-Vol. 3/1.-P. 85-110.

144. Meyer I. Metaphorical Internet terms: A conceptual and structural analysis / I. Meyer, V. Zaluski, K. Mackintosh // Terminology.- 1997. Vol. 4/1. - P. 1-34.

145. SaussureF. Соссюр Ф.Де. Труды по языкознанию /Ф.Де Соссюр. — М.: Прогресс, 1977.-695 с.

146. Smith P. Archaic Medical Terms. Abbreviations / P.Smith. Web document, 2001. - URL: http://www.paulsmith.doctors.org.uk/ArchaicMedicalTerms.htm

147. Vires H. Standartization: What's in name? / H. Vires // Terminology. -1997.-Vol. 4/1.-P. 55-84.

148. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

149. Акжигитов Г.Н. Англо-русский медицинский словарь ' / Г.Н. Акжигитов, М.С. Бенюмович, А.К. Чикорин. М.: Рус.яз., 1992. - 608 с.

150. Англо-русский словарь / В.Д. Аракин, З.С. Выгодская, Н.Н. Ильина. -Екатеринбург: Урал-Советы, 1991. 988 с.

151. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 606 с.

152. Stedman's Medical Dictionary / Под ред. А.Г. Чучалина. М.: Гэотар медицина, 2000. - 719 с.

153. АрнаудовГ.Д. Медицинская терминология на пяти языках (Latinum, Русский, English, Francais, Deutsch) / Г.Д.Арнаудов. София: Медицина и физкультура, 1979.-943 с.

154. Бенюмович М.С. Большой русско-английский медицинский словарь / М.С. Бенюмович, В.Л. Ривкин и др. М.: РУССО, 2000. - 694 с.

155. Болотина А.Ю. Англо-русский и русско-английский медицинский словарь / А.Ю. Болотина, Е.О. Якушева. М.: РУССО, 1999. - 300 с.

156. Большой медицинский словарь / Под ред. Г.Л.Билича. М.: Вече-АСТ, 1998.-Т. 1-2.- 1210 с

157. Брокгауз Ф.А. Энциклопедический словарь / Ф.А. Брокгауз, И.А.Ефрон. Электронная версия, 1998. - URL: http://www.world.com.ru. 05.05.2004.

158. Вилюков В.В. Англо-русский словарь по оптометрии / В.В.Вилюков. -М.: Стагирит, 2001.- 144 с.

159. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка / Н.П. Колесников. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.-671 с.

160. Малинин A.M. Латинско-русский словарь / A.M. Малинин. М.: Гос. Изд-во иностранных и национальных словарей, 1961.- 763 с.

161. Мюллер'В.К. Англо-русский словарь / В.К. Мюллер. М.: Русский яз., 1985.-859 с. .

162. Петров В.И. Русско-английский медицинский словарь-разговорник / В.И. Петров, B.C. Чупятова, С.И. Корн.-М.: Русский язык, 1993.-596 с.

163. Элементы международной терминологии. Словарь-справочник / Под ред. Н.В. Юшманова. М.: Наука, 1968. - 72 с.

164. ABBYY Lingvo 6.0: Electron Dictionaries System.- Web document, 2000. URL:http://www.abbyy.com 01.03.2004.

165. GuralnikD.B. Webster's new world dictionary (second college edition) / D.B. Guralnik. USA: Elsevier Publishing Company, 1970 - 1250 p.

166. Hornby A.S. Хорнби A.C. Толковый словарь английского языка (The advanced Learner's Dictionary of Current English) / A.C. Хорнби, Е.В. Гартенби, X. Уэйкфилд. Ставрополь: СПИИП «Сингелей», 1992. - Том 3. - 695 с.

167. List and Glossary of Medical Terms. English. Web document, 2000. -URL: http://www.alserv.rug.ac.be. 10.02.2004.

168. Merriam Webster Dictionary of Encyclopedia Britannica.- Web document, 1994.-URL: http://www.britannica.com. 13.03.2004

169. Ophthalmic Network Research. Glossary of Abbreviations &Acronyms.-Web document, 1998.- http://www.site4sight.org.uk. 20.02.2004.

170. Stedman's Opthalmology Words. Second edition / B.Wolpert. Philadelphia, USA.: Lippincott Williams&Wilkins, 2000 - 561 p.

171. Webster's Third New International Dictionary (and seven language dictionary). Chicago, USA: Encyclopedia Britannica Inc., 1993.-3135 p.

172. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

173. Беляев B.C. Заболевания глаз в странах с жарким климатом" / B.C. Беляев, В.В. Кравчинина.-М.: УДН, 1989.- 120 с.

174. Биран В.П. Редкие офтальмологические заболевания, синдромы и симптомы / В.П. Биран. Минск.: Беларусь, 1974. - 175 с.

175. Волков В.В. Глазная симптоматика в эпонимах / В.В.Волков, И.М. Никитин. JL: Медицина, 1972.- 175 с.

176. Головин С.С. Клиническая офтальмология. Методика исследования и симптоматология глазных болезней / С.С.Головин. М.: Гос. Изд-во, 1923. -623 с.

177. ДымшицЛ.А. Основы офтальмологии детского возраста / Л.А. Дымшиц. Л.: Медицина, 1970. - 544 с.

178. Канцельсон Л.А. Клинический атлас патологии глазного дна / Л.А. Канцельсон, В.С.Лысенко, Т.Н. Балишанская. М.: ГЭОТАР МЕДИЦИНА, 1998.-151 с.

179. Руководство глазной хирургии / Под ред. М.Л.Краснова, B.C. Беляева. М.: Медицина, 1988.-624с.

180. Справочник по офтальмологии / Под ред. А.В.Рославцева, К.В. Трутневой. М.: Медицина, 1967.- 555 с.

181. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем медицинской тф-минологии / М.Н.Чернявский // Энциклопедический словарь медицинских терминов.-М.: Сов. Энциклопедия, 1984,-С. 410-425.

182. American journal of Ophthalmology.-New York: Elsevier, 1999. 175 p.

183. Cornea: The Journal of Cornea and External Diseases.- Philadelphia: Lip-pincott Williams & Wilkins, 1999.-214 p.

184. Ophthalmology American Academy of Ophthalmology. Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins, 1998.- 321 p.

185. Optomentry and Vision Science Journal of the American Adademy of Cytometry. Baltimore: Lippincott Williams & Wilkins, 1999-2001.- 1218 p.

186. Press L.J. Applied Concepts in Vision Therapy / L.J.Press. St. Louis, USA: Mosby, Inc., 1997. - 384 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.