Лингвистические методы определения авторства средневековых текстов (на материале французского романа XIII века "Продолжение Персеваля") тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Шабалина Анастасия Вадимовна

  • Шабалина Анастасия Вадимовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2017, ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 343
Шабалина Анастасия Вадимовна. Лингвистические методы определения авторства средневековых текстов (на материале французского романа XIII  века "Продолжение Персеваля"): дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет». 2017. 343 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Шабалина Анастасия Вадимовна

Введение

Глава 1. ИСТОРИЯ ВОПРОСА. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ

1.1. Общий обзор продолжений романа Кретьена де Труа о Персевале

1.2. Обзор манускриптов продолжений романа о Персевале и манускрипта «Романа о Фиалке»

1.3. Проблема авторства «Четвёртого продолжения»

1.4. Датировка произведений в контексте проблемы атрибуции

1.5. Объект атрибуции и выбор референтных изданий

1.6. Формирование атрибуционной гипотезы

1.7. Выводы к Главе

Глава 2. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АТРИБУЦИИ. ОБЗОР МЕТОДОВ АТРИБУЦИИ

2.1. Стиль как основное понятие теории атрибуции и проблематика применения методов атрибуции

2.2. История развития и применения методов атрибуции. Появление формально-количественных методов

2.3. Лингвоматематические методы во второй половине XX века. От лексики к синтаксису

2.4. Современные методы атрибуции анонимных и псевдонимных текстов

2.4.1. Методы параметризации текста

2.4.2. Математические методы решения задач атрибуции

2.5. Выводы к Главе

ГЛАВА 3. АТРИБУЦИЯ «ЧЕТВЁРТОГО ПРОДОЛЖЕНИЯ» С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРАМЕТРОВ ОПИСАНИЯ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО

ЯЗЫКА

3.1. Постановка задачи

3.2. Формирование параметрического пространства

3.3. Формирование априорного алфавита классов

3.4. Определение информативных параметров

3.5. Определение минимального объёма выборок

3.6. Двухступенчатая процедура классификации

3.7. Атрибуция с помощью детерминированного алгоритма

3.8. Атрибуция с помощью вероятностного алгоритма

3.9. Атрибуция при помощи критерия Сёренсена-Чекановского

3.10. Атрибуция при помощи вероятностных классификаторов

3.10.1. Вероятностный классификатор Байеса

3.10.2. Формирование массива исходных данных для атрибуции

3.10.3. Алгоритм атрибуции при помощи наивного классификатора Байеса

3.10.4. Результаты атрибуции при помощи наивного классификатора Байеса

3.11. Атрибуция при помощи алгоритма иерархической кластеризации

3.12. Выводы к Главе

Глава 4. АТРИБУЦИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРАМЕТРИЗАЦИИ РИФМОВАННЫХ СТРОК

4.1. Обоснование подхода к решению задачи атрибуции анонимных и псевдонимных произведений на основании рифмованных строк

4.2. Описание математических методов, используемых при атрибуции с использованием рифмованных строк

4.3. Атрибуция при помощи классификатора Байеса

4.4. Атрибуция при помощи теории распознавания образов

4.4.1. Работа детерминированного алгоритма

4.4.2. Атрибуция при помощи вероятностного алгоритма

4.4.3. Оценка качества классификации

4.5. Атрибуция при помощи критерия Сёренсена-Чекановского

4.6. Атрибуция с использованием иерархической кластеризации

4.7. Выводы к Главе

Заключение

Список затекстовых ссылок

Список использованной литературы

ПРИЛОЖЕНИЕ А. ПАРАМЕТРИЗАЦИЯ ТЕКСТА НА СТАРОФРАНЦУЗСКОМ

ЯЗЫКЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ Б. ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ АТРИБУЦИИ ПРИ ПОМОЩИ ТЕОРИИ РАСПОЗНАВАНИЯ ОБРАЗОВ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвистические методы определения авторства средневековых текстов (на материале французского романа XIII века "Продолжение Персеваля")»

Введение

Проблема определения автора какого-либо произведения, документа или даже высказывания является одной из наиболее древних и, в то же время, наиболее современных и актуальных задач различных областей знаний. В V веке до н.э. Геродот оспаривает гомеровское авторство «Киприй» и ставит под сомнение авторство «Эпигонов», указывая на различия в описании путешествия Александра из Спарты в Илон в «Илиаде» и «Киприях» [1]. Это один из первых примеров решения проблемы атрибуции с помощью филологического анализа текстов. В дальнейшем развитие теории атрибуции, в значительной степени, шло по пути анализа и описания индивидуально-авторского стиля, выявления специфических стилистических признаков текстов предполагаемого автора с их последующим сопоставлением с аналогичными признаками других потенциальных авторов. Такой путь закономерен, поскольку вопрос о том, в каком аспекте индивидуальная манера использования средств языка свидетельствует о личности автора, возникал ещё в исторические периоды, описываемые в Ветхом Завете: «...жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. Они говорили ему: «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить» [Суд. 12:5-6]. Этот библейский эпизод указывает на то, что способность произнести тот или иной звук становится инструментом определения языковой принадлежности и характеризует личность говорящего. Для художественного языка средневековой литературы отражение фонетических особенностей, диалектизмов является важнейшим источником информации об авторе произведения. Идентификация речи, а позднее, и текста по воплощённым в них языковым особенностям автора, становится лингвистической проблемой.

Вплоть до конца XIX столетия внимание исследователей авторства анонимных и псевдонимных произведений было сосредоточено на распознавании внешних

деталей стиля автора, таких, как предпочтительные слова, выражения, термины, словосочетания, диалектные особенности, синтаксические конструкции. «Понятие стиля является и проникает всюду, где складывается представление об индивидуальной или индивидуализированной системе средств выражения...» [2, с.8]. Однако анализ только лишь стилистических особенностей текста приводил к субъективизму при интерпретации результатов атрибуции художественного произведения, при этом прослеживалась тенденция приписывать известному автору «те или иные значительные произведения одновременной ему литературы» [3, с. 301].

Для решения проблемы субъективного подхода в первой половине XX века стали применять историко-документальные методы на основе биографического и историко-идеологического анализа, что позволяло сделать вывод о принадлежности того или иного произведения к творческой биографии писателя, но, в то же время, порождало многообразие точек зрения у исследователей, использовавших различные биографические и литературные доводы. Объём текстов, подлежащих атрибуции, как в отечественном, так и зарубежном литературном наследии, постепенно возрастал, в особенности с расцветом критико-литературного и публицистического жанра и развитием издательского дела. Филологи, литературоведы приходили к выводу о том, что решение задач атрибуции должно осуществляться при помощи объективных методов лингвистического анализа, путём выявления специфических языковых признаков атрибутируемого текста и их дальнейшего сопоставления. При первом приближении, решением проблемы авторской принадлежности казалось использование формально-количественной модели на лексическом уровне. В 19601970-е гг. активно разрабатывались методы статистического анализа лексики исследуемых текстов и, в целом, развивалось квантитативное направление в изучении речи, стиля и языка [4]. Однако именно лексический состав языка лучше всего поддаётся имитации и не может стать достоверным критерием при атрибуции [5]. Кроме того, стиль даже одного автора не сохраняет постоянства на протяжении его

творческой жизни, постоянно изменяясь и обогащаясь новыми словами и литературными приёмами. Решением этой лингвистической задачи могло быть только использование строгих формальных лингвостатистических параметров, характеризующих текст на всех уровнях: лексическом, морфологическом, грамматическом, синтаксическом. В рамках традиционной теории атрибуции появились новые статистико-филологические задачи, связанные с применением процедур многомерного статистического анализа и распознавания образов. Применение строгих правил параметризации и математического моделирования позволило перейти на качественно новый уровень объективности при определении авторства анонимных или псевдонимных текстов.

Проблемы атрибуции, как правило, решаются на материале художественных произведений не только в силу исторических причин, но и в связи с их широкой доступностью, наличием значительного корпуса текстов, принадлежащих одному автору, и возможностью использования различных методов и проверки релевантности тех или иных признаков. Однако в настоящее время методы, выработанные при решении задач атрибуции, представляют интерес не только для филологов, но и для юристов, историков, искусствоведов, криминалистов, психологов, применяются при криминалистической экспертизе текста, в сфере информационной безопасности, статистическом анализе и программировании.

Стремительная междисциплинарная интеграция современной науки привела к необходимости решать проблемы, находящиеся на стыке теории и методологии различных наук, и выполнять конкретные прикладные задачи с совмещением количественных и качественных методов различных дисциплин [6]. Примером такой задачи и её дальнейшего решения является разработка и систематизация лингвистических методов определения авторства средневековых французских стихотворных текстов. Параметризация стихотворных произведений XIII века на старофранцузском языке с применением априорного словаря параметров нескольких

уровней и методов математического моделирования, статистики, теории вероятностей представляет собой особую филологическую задачу, тесно связанную с задачами квантитативной лингвистики, типологии, текстологии и текстометрии.

Актуальность темы исследования определяется проблематикой, связанной с применением лингвистических методов определения авторства текстов при помощи многомерных классификаций и количественного описания индивидуально -авторского стиля на материале рифм и синтаксиса старофранцузского языка, а также недостаточностью исследований в области количественных методов атрибуции средневековых текстов и необходимостью решения целого комплекса проблем, связанных с влиянием фактора времени, стремлением средневековых авторов к анонимности, сохранностью оригинального текста, сложным взаимодействием автора и последующих переписчиков манускриптов, редакторов, издателей в литературном процессе того времени. Среди средневековых текстов ХП-ХШ веков значительное количество составляют тексты, не сохранившие сведений об авторе или вызывающие спорное мнение об их принадлежности приписываемому автору. Длительное время литературоведы, историки литературы, филологи практически не предпринимали попыток комплексного подхода к решению этой проблемы. В XX веке велись активные поиски путей решения проблемы авторства на материале подобных текстов, однако отсутствие единого подхода и наличие существенного массива текстов, нуждающихся в атрибуции, привели к тому, что вопрос о возможности решения проблемы авторства становится в XXI веке ещё более актуальным.

Степень разработанности. Настоящее диссертационное исследование представляет собой не только первую отечественную работу, посвящённую применению математико-статистических методов атрибуции на материале романов средневекового цикла «Продолжение Персеваля», но, и в целом, первое комплексное исследование проблемы авторства этого романа. В советской и российской критике присутствуют лишь краткие очерки с ознакомительной информацией, справочные

материалы о романах цикла о короле Артуре и рыцарях Круглого стола и предисловия к переводам романа Кретьена де Труа, где указывается на наличие последующих продолжений других авторов. В зарубежном литературоведении к этому вопросу стали обращаться ещё в конце XIX века [7], но общее количество исследований немногочисленно [8, 9, 10]. В 2014 году было опубликовано новое издание «Четвёртого продолжения» Персеваля под редакцией профессора Ф. Ле Нан с обширным обзором всего круга вопросов, связанных с этим произведением. Однако отсутствие глубокого всестороннего анализа вопроса об истинном авторстве продолжений из цикла о Граале Кретьена де Труа и, в целом, возросший интерес со стороны отечественных и зарубежных учёных к проблеме атрибуции средневековых произведений придаёт работе особое значение.

Целью работы является атрибуция текста «Четвёртого продолжения Персеваля» с применением различных методов комплексного лингвистического и математико-статистического анализа и исследования индивидуальных авторских стилей на различных уровнях с целью решения проблемы авторства атрибутируемого произведения. Достижение поставленных целей предполагает решение следующих задач:

- проведение полного обзора истории вопроса об авторстве «Четвёртого продолжения» Персеваля и формирование атрибуционной гипотезы и априорного алфавита классов (список предполагаемых авторов);

- анализ и систематизация существующих методов атрибуции литературных произведений, включая современные информационные технологии, и обоснование дальнейшего применения математико-статистических методов, основанных на теории распознавания образов, в данной работе;

- формирование правил параметризации стихотворных текстов XIII века на старофранцузском языке на основании априорного словаря параметров;

- проверка атрибуционной гипотезы относительно принадлежности «Четвёртого продолжения» Персеваля априорным классам Q1 (Жербер де Монтрёй) и Q2 (Манессье) методом распознавания образов.

- выделение критериев для составления априорного словаря рифмованных пар и типов рифм;

- проверка атрибуционной гипотезы с использованием метода распознавания образов на априорном словаре рифмованных пар и типов рифм;

- дополнительная проверка атрибуционной гипотезы путём детального рассмотрения особенностей рифмования текста;

- интерпретация полученных различными методами результатов проверки атрибуционной гипотезы относительно авторства «Четвёртого продолжения» Персеваля.

Объектом исследования выбраны синтаксические и статистические характеристики индвидуально-авторских стилей предполагаемых авторов «Четвёртого продолжения» Персеваля, Жербера де Монтрёя и Манессье. Предметом исследования стала атрибуция анонимного произведения из цикла романов о Граале, установление сходства и различия анализируемых произведений на основе математико-статистической оценки их принадлежности к априорным классам.

Материалом для исследования были выбраны следующие тексты:

1. «La Quatrième Continuation Perceval» («Четвёртое продолжение Персеваля», изд. Mary Williams, 1922-1925, Marguerite Oswald, 1975) [11,12];

2. «La Troisième Continuation Perceval» («Третье продолжение Персеваля», изд. William Roach, 2004) [13];

3. «Le Roman de la Violette ou de Gerart de Nevers» («Роман о Фиалке, или Жерар Неверский», изд. Douglas Labarée Buffum, 1928) [14].

Методы и методики исследования. Для комплексного решения задачи атрибуции выбранного анонимного произведения в работе были изучены возможности применения методов сравнительно-типологического языкознания и математико-статистических и вероятностных методов с использованием семиотического и математического моделирования на основе теории распознавания образов, а также применены общие статистические методы обработки данных, стилеметрии, лингвостатистики. При решении данной проблемы комбинировались типологический метод на материале индвидуальных языков авторов, системно-описательный метод и принципы филологического анализа, в частности, историко -документальный (исторические и биографические данные), идейно-стилистический метод и методы анализа состава и структуры предложения, и слов, составляющих рифмованные пары. Методологической базой для диссертационной работы стала теория распознавания образов, выявляющая статистически значимые различия между математическими моделями атрибутируемых текстов и предоставляющая основу для составления многомерных классификаций. Применение данного метода при проверке целого ряда атрибуционных гипотез на материале художественных произведений различных исторических периодов и языков продемонстрировало его высокую эффективность. Кроме того, для проверки гипотез на материале, полученном на основании анализа рифм, использовался вероятностный классификатор (наивный классификатор Байеса) и алгоритм иерархической кластеризации. Использование данных методов является весьма перспективным при обработке информации на естественном языке.

Научная новизна работы заключается в комплексном подходе к решению конкретной задачи атрибуции средневекового стихотворного произведения на старофранцузском языке путём совмещения количественных и качественных методов различных наук. Подобный подход подчёркивает междисциплинарный характер исследования и отвечает современной научной парадигме. Реализация данного

подхода позволила не только всесторонне изучить лингвистические методы определения авторства средневековых текстов, но получить достоверный результат проверки атрибуционной гипотезы и внести вклад в решение целого ряда проблем, связанных с исследованием стихотворных произведений на старофранцузском языке: влияние недостаточной грамматикализации «мёртвого» языка на параметризацию текста, соавторство переписчиков и комбинирование издателями нескольких рукописей, влияние литературных моделей и законов жанра Средневековья на процесс создания произведения.

Теоретическая значимость исследования. Впервые на стихотворном материале старофранцузского языка была применена методика параметризации текста не только на синтаксическом уровне, но и при помощи рифмующихся пар, что доказало их высокий потенциал как стилеразличающих параметров, позволяющих описать уникальный поэтический стиль каждого автора, и подтвердило универсальность метода, основанного на теории распознавания образов, и средств многомерной классификации и их независимость от внешних факторов воздействия на язык автора, а также от типологических характеристик языкового материала. Результатом исследования стало определение статистических характеристик индивидуального авторского стиля средневековых стихотворных произведений, для чего, помимо априорного словаря синтаксических параметров, был предложен и применён словарь параметров рифмованных пар, составленный с учётом принципа формирования рифм в средневековых стихотворных произведениях на старофранцузском языке, для описания авторского стиля.

Практическая значимость исследования и рекомендации по использованию результатов. Научно-практическое значение работы определяется возможностью использовать её результаты в ходе дальнейшего исследования романов из цикла произведений о Короле Артуре и Рыцарях Круглого стола, продолжений романа Кретьена де Труа о Персевале и других средневековых произведений на

старофранцузском языке, а также при чтении общих и специальных лекционных курсов по истории средневековой французской литературы, стилеметрии, текстологии, квантитативной и прикладной лингвистике и ведении практических семинаров по применению лингвистических и математико-статистических методов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. В результате проведённого в диссертационном исследовании историко-филологического анализа, хронологической и пространственной локализации языковых явлений в текстах исследуемых произведений в список потенциальных авторов «Четвёртого продолжения» Персеваля, помимо Жербера де Монтрёя, включены Манессье и неизвестный автор.

2. Изучение индивидуальных авторских стилей Жербера де Монтрёя и Манессье и их особенностей, а также документальных источников, позволили сформулировать гипотезу о том, что «Четвёртое продолжение» Персеваля может быть атрибутировано одному из указанных выше авторов. Каждый из известных авторов представлен текстом, образующим априорный класс. При интерпретации результатов атрибуции необходимо учитывать влияние искажений, вносимых в авторский текст переписчиками оригинальных манускриптов.

3. Проверка атрибуционной гипотезы с помощью математико-статистического анализа установила, что автором «Четвёртого продолжения» Персеваля является Манессье.

4. Предложенная методика определения значений параметров не только с применением параметризации на синтаксическом уровне, но и при помощи рифмованных пар, на материале стихотворных произведений XIII века на старофранцузском языке позволяет решать задачу определения авторства анонимных и псевдонимных текстов данного периода с учётом всех

факторов, оказывавших влияние на состояние и структуру текста на протяжении длительного периода времени.

5. Результат исследования подтверждает наличие статистически значимых стилистических различий между романами «Третье продолжение» и «Роман о Фиалке», являющихся априорными классами.

Степень достоверности и апробация результатов исследования. Степень достоверности полученных результатов подтверждается репрезентативными объёмами выборок из априорных классов и атрибутируемого объекта, используемых для формирования параметрического пространства, на котором определяются координаты данных объектов, с применением алгоритма снижения размерности путём определения информативных параметров. Для случая параметров, основанных на свойствах старофранцузского языка, в процессе исследования были параметризированы две прикидочные выборки из 100 предложений каждая по 48 параметрам. По информативным параметрам оценивались 829 предложений из класса Ш «Романа о Фиалке», 1583 предложения для класса Ш «Продолжение Манессье» и 1104 предложения для атрибутируемого объекта. Для случая использования параметров, основанных на оценке рифм, было взято по 1000 рифмованных пар для каждого класса. Математические методы, использованные для обработки полученных классов, широко применяются в задачах анализа текстов и показали высокую эффективность в решении проблемы определения авторства. Выводы, полученные в настоящей работе, непротиворечивы, аргументированы и логически вытекают из результатов всестороннего анализа объекта исследования. Основные положения диссертации и её отдельные аспекты обсуждались на научных конференциях и семинарах, в том числе:

- XXXIX международная филологическая конференция (СПб, март 2010);

- XL международная филологическая конференция (СПб, март 2011);

- Научно-практическая конференция с международным участием «Неделя Науки СПбГПУ» (СПб, декабрь 2013);

- Международная заочная научно-практическая конференция «Актуальные вопросы образования и науки» (Тамбов, декабрь 2013);

- Всероссийская конференция «Герценовские Чтения. Иностранные языки» (СПб, май 2014);

- V международная научно-практическая конференция «Наука сегодня» (Вологда, октябрь 2014).

Принципиальные положения диссертации получили отражение в шести публикациях, три из которых входят в перечень ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации.

Объём и структура работы. Диссертационное исследование содержит 227 страниц машинописного текста, состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка затекстовых ссылок и библиографии, включающей 172 наименований, из которых 94 на иностранных языках. Для математической и статистической обработки данных были использованы пакет Microsoft Excel и отдельно разработан набор специализированных программных инструментов в среде Microsoft Visual Studio 2013 (платформа .Net Framework 4.5). Основные результаты исследования обобщены в 66 таблицах. В качестве приложения приводится априорный словарь параметров с примерами и таблиц исходных данных. Общий объём исследования с приложениями - 343 страницы.

Глава 1. ИСТОРИЯ ВОПРОСА. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ

1.1. Общий обзор продолжений романа Кретьена де Труа о Персевале

Неоконченный пятый роман Кретьена де Труа «Персеваль, или Повесть о Граале» является, безусловно, не только одним из важнейших романов автора, но и одним из наиболее значимых сохранившихся памятников средневековой литературы. По некоторым данным, роман был написан в 1181-1191 гг. [15], по другим - 1168-1190 гг. [16], и остался незавершённым либо по причине смерти патрона Кретьена де Труа, Филиппа I, графа Фландрии, либо по причине смерти самого Кретьена де Труа, где-то между 1188 и 1191 годами. Повествование обрывается на 9234 стихе (издание A. Хилка), что повлекло за собой многочисленные попытки его продолжить. «Повесть о Граале» породила значительное количество подражателей и литературных переосмыслений, возродила и углубила традицию рыцарского авантюрного романа. Авторы-продолжатели ориентировались не только на Кретьена де Труа, но и на версию в прозе, появившуюся в начале XIII века, под авторством франшконтийского писателя Робера де Борона. Затем на территории Англии появляется роман «Perlesvaus» и ряд романов цикла «Lancelot-Graal» («Ланселот-Грааль»). Среди изложений поэмы можно назвать, например, валлийский «The Mabinogion: Peredur the Son of Evwrac» («Мабиногион. Передур, сын Эвраука») и труд Вольфрама фон Эшенбаха «Parzival» («Парсифаль»), основанный на образах из романа Кретьена де Труа и на не сохранившемся романе провансальского писателя Киота, впервые изложившего предание о Парцифале [17, книга IX]. Имя автора «Киот» впоследствии воспринимался литературоведами как «простая мистификация» или же «имя писца, переписывавшего рукопись» [18, прим. 113]. Всё это указывает на широкую известность романа Кретьена де Труа и на наличие внушительного количества

потенциальных авторов-продолжателей, работавших в «кретьеновском» жанре. Как верно замечает А. Д. Михайлов, «в самом принципе построения романа была заложена возможность неограниченного развёртывания сюжета и создания всё новых и новых произведений» [19, с. 149].

В сохранившихся средневековых рукописях «Цикла о Граале» объединены непосредственно роман о Персевале Кретьена де Труа и труды четырёх авторов, называемых «продолжателями»:

1. «Первое продолжение», известное как «Продолжение Гавейна (Говена)» или «псевдо-Воше», заключает в себе от 9.5 до 19.6 тысяч строк, в зависимости от рукописи [20, а 99]. Продолжение начинается с того места, где оборвалась история рыцаря Гавейна в оригинальном романе, и посвящено описанию его приключений. Оно сохранилось в 11 манускриптах (AELMPQRSTUVl) и двух фрагментах манускриптов ^ и Брюссель IV 852) на старофранцузском языке, переводе на средневерхненемецкий (О) и печатной версии в прозе 1530 года (О) [21, p. 111]. Предположительно, короткие версии манускриптов появились в конце XII века, насчитывали 9 500 строк, были сюжетно далеки от произведения Кретьена де Труа и представляли собой переработку двух ирландских сюжетов приключенческого жанра (<^^1^»). В последней главе упоминаются ирландские саги «Приключения Арта, сына Конна» и «Приключения Кормака, сына Арта». Эти произведения не могут служить полноценным источником для описания приключений Гавейна, так как впервые появляются в ирландских манускриптах XIV-XV веков, но указывают на дальнее родство сюжетов [22, p.75]. Появившиеся в начале XIII века длинные и смешанные (15 322 строк) варианты манускриптов являются,

1 Здесь и далее заглавными латинскими буквами обозначаются варианты всех известных манускриптов на любых языках, повествующих о приключениях Персеваля. Впервые подобная номенклатура была использована А. Хилка при издании «Der Percevalroman» [Hilka, 1958, p. 11-12] и позднее заимствована У. Роачем при издании Первого продолжения Персеваля [Roach, 1949, p. 27-30].

по своему содержанию, переработками короткой версии, включают дополнительный эпизод с Граалем и приближают повествование к стилю и сюжету Кретьена де Труа. Некоторые исследователи рассматривают «Первое продолжение» как набор однородных независимых материалов о Гавейне, а в смешанной и длинной версиях видят попытку некоторым образом восстановить связь с творчеством Кретьена де Труа [23, p.251]. Своё второе название, «псевдо-Вошье», это продолжение получило в связи с тем, что длительное время оно атрибутировалось Вошье де Денэну. Однако уже при подготовке издания «Первого продолжения» были высказаны сомнения в том, что Вошье де Денэн имел отношение к описанию приключений Гавейна [24]. Известный бельгийский исследователь манускриптов романа о Персевале М. Вильмот предположил, что Кретьен де Труа был автором значительного количества строк из «Первого» и «Второго» продолжений, а анонимный автор или группа авторов работали по оставленным им материалам, поскольку чувствуется «le faire du grand maître» [25, p.51]. Однако другие исследователи эту гипотезу не поддержали. Также не были найдены ответы на основные вопросы: почему Вошье де Денэн «обнаруживает» себя лишь через 12 000 строк от окончания «Первого продолжения» («Gauchiers de Dondain, qui l'estoire Nos a mis avant en memoire, Dit et conte que Perceval» [éd. Roach, IV, 31415-23]), и несмотря на связь с повествованием о Гавейне в этом же фрагменте («Einsint remest o lui Gauvains» [там же], к этому рыцарю сюжетная линия уже не возвращается. Поскольку других сколько-нибудь существенных предположений о том, кем мог быть автор этой части романа, до настоящего момента так и не появилось, то за ней закрепилось название «псевдо-Вошье».

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шабалина Анастасия Вадимовна, 2017 год

Список использованной литературы

1. Бабаева Э.У. К проблеме отождествления личности по признакам письменной речи / Э. У. Бабаева // Правоведение. - Л.: Изд-во ЛГУ, №25, 1968. - С. 124-128.

2. Баженов Д. Оценка классификатора (точность, полнота, F-мера) [Электронный ресурс] / 2012. Режим доступа: http://bazhenov.me/blog/2012/07/21/classification-performance-evaluation.html

3. Батура Т.В. Формальные методы определения авторства текстов [Электронный ресурс]/Т.Батура//Вестник НГУ. Серия: Информационные технологии, т.10, вып.4, 2012. Режим доступа: http: //www.nsu.ru/j spui/bitstream/nsu/258/1/10.pdf

4. Берков П.Н. Об установлении авторства анонимных произведений XVIII в. /П. Н. Берков // Русская литература, №22. - Л.: ИРЛИ РАН, 1958. - С. 180-189.

5. Бонгард М. М. Проблема узнавания. /М.М. Бонгард. — М.: Наука, 1967. — 320 с.

6. Браверман Э.М, Мучник И.Б. Структурные методы обработки эмпирических данных. /Э.М. Браверман, И.Б. Мучник. - М.: Наука, 1983. - 464 с.

7. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс (на материале немецкого языка): учебн. / М.П. Брандес. - М.: Прогресс-Традиция, ИНФРА, 2004. - 416 с.

8. Василевич А.П. Цветонаименования как характеристика языка писателя/ А.П. Василевич // Лингвистика текста и стилистика: Уч.зап. Тартуского унта. Вып.585. - Тарту, 1981. - с.134-143.

9. Венецкий И.Г., Венецкая В.И. Основные математико-статистические понятия и формулы в экономическом анализе. / И.Г. Венецкий, В.И. Венецкая. Изд. 2-ое, перераб. и доп. - М.: Статистика 1979. - 448 с.

10. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса: от Ломоносова до Потебни и Фортунатова. /В.В. Виноградов. - М.: Изд-во МГУ, 1958. - 399 с.

11. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. / В.В. Виноградов. -М.: Гослитиздат, 1959. - 655 с.

12. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. / В.В. Виноградов. -М.: Гос.изд-во «Художественной литературы», 1961. - 614 с.

13. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. / В.В. Виноградов. -М.: Гослитиздат, 1961. - 614 с.

14. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. / В.В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1981. - 320 с.

15. Виноградов В.В. Теория литературных стилей и принципы атрибуции анонимных и псевдонимных произведений. / В.В. Виноградов // О принципах определения авторства. - Л.: Изд-во ЛГУ. - 1960. - с. 3-5.

16. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. / В.Г. Гак. - М.: Добросвет, 2000. - 832 с.

17. Гаспаров М.Л. Очерк истории европейского стиха. / М.Л. Гаспаров. Изд. 2-ое, доп. - М.: Фортуна Лимитед, 2003. - 270 с.

18. Геродот. История / пер. с греч. и комм. Г.А. Стратановского. - Л.: Наука, Ленинградское отд., 1972. Т. 2. - С. 114-115.

19. Гиндин С.И. Опыт статистической реконструкции семантики поэтического идиолекта по корпусу связных текстов /С. И. Гиндин // Автоматическая обработка текста методами прикладной лингвистики. Материалы Всесоюзной конференции 6-8 декабря 1971 г. - Кишинев, 1971.

20. Головин Б.Н. Основы теории синтаксиса современного русского языка. /Б.Н. Головин. - Нижний Новгород: изд-во ННГУ, 1994. - 172 с.

21. Головин Б.Н. Язык и статистика. /Б.Н. Головин. - М.: Просвещение, 1971. -190 с.

22. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. /И.Н. Горелов, К. Ф. Седов. - М.: Лабиринт, 1997. - 224 с.

23. Григорьев В. П. Грамматика идиостиля. / В. П. Григорьев. - М.: Наука, 1983. - 224 с.

24. Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. /А. И. Ефимов. - М.: Изд-во МГУ, 1957. - 448 с.

25. Жирмунский В. М. Стихотворения Гёте и Байрона «Ты знаешь край...?». Опыт сравнительно-стилистического исследования / В. М. Жирмунский //Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. - Л.: Наука, 1979. -С.408-426.

26. Заика Т. П. Основные методологические подходы к определению понятия «стиль» в контексте западноевропейской модерной парадигмы / Т. П. Заика // Казань: Молодой ученый, №6, 2015. — С. 94-97.

27. Иванов В. В. О языковых причинах трудностей перевода художественного текста / В. В. Иванов // Поэтика перевода. - М.: Наука, 1988. - 115 с.

28. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. /Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987. - 89 с.

29. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. / М. Н. Кожина. - М.: Просвещение, 1993. - 223 с.

30. Кони А. Ф. На жизненном пути. / А. Ф. Кони. - СПб: Тип. т-ва печ. и изд. дела Труд, т.1, 1912. - С. 379-380.

31. Косиков Г. К. Средние века // История французской литературы: Учебник / Л. Г. Андреев, Н. П. Козлова, Г. К. Косиков. - М.: Высшая школа, 1987. - С. 9-140.

32. Лихачёв Д. С. Текстология. На материале русской литературы X-XVII веков. /Д. С. Лихачёв при уч. Алексеева А. А. и А. Г. Боброва. РАН, Ин-т рус.лит (Пуш.дом). - 3-е изд., перераб. и доп. - СПб: Алетейя, 2001. - 758 с.

33. Лихачёв Д. С. Человек в литературе Древней Руси / Д. С. Лихачёв // Избранные работы в 3 т. Т.3. - Л.: Изд-во «Художественная литература», 1987. - С. 3-164.

34. Мальцева Г. Ф. Некоторые количественные приемы описания индивидуального авторского стиля / Г. Ф. Мальцева // Статистика текста: сборник статей (материалы семинара «Общие проблемы языкознания и лингвостатистические методы исследования» (1968 - 69 гг.). Т. 1: Лингвистические исследования / Р.Г. Пиотровский. - Минск: Изд-во БГУ, 1969. - 567 с.

35. Марков А. А. Об одном применении статистического метода / А. А. Марков // Известия Императорской Академии наук. Сер. 6., 1916. Т.10, №4. - C. 239242.

36. Мартыненко Г. Я. Многомерный синтаксический анализ художественной прозы /Г. Я. Мартыненко // Структурная и прикладная лингвистика: межвуз.сб./ под ред. А.С.Герда. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. - Вып. 2. - С. 47-61.

37. Мартыненко Г. Я. Основы стилеметрии. /Г. Я. Мартыненко - Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - 173 с.

38. Мартыненко Г. Я. Очерки по истории математико-гармонических представлений: от Пифагора до наших дней [Электронный документ]/ Г.Мартыненко. - СПб, 2011. Режим доступа: http: //www.trinitas .ru/rus/doc/0232/003а/1006-mrt.pdf

39. Марусенко М. А. Атрибуция анонимных и псевдонимных литературных произведений методами теории распознавания образов / М. А. Марусенко. -Л.: ЛГУ, 1990. - 164 с.

40. Марусенко М. А. В поисках потерянного автора: Этюды атрибуции / М. А. Марусенко [и др.]; под ред. М. А. Марусенко. - СПб: Филологический ф-т СПбГУ, 2001. - 216 с.

41. Марусенко М. А. Оптимальное свертывание признакового пространства в задачах стилистической диагностики / М. А. Марусенко // Уч. зап. Тартуского ун-та. Квантитативная лингвистика и стилистика: труды по лингвостатистике. - Тарту: изд-во Тартуского ун-та, 1983. Вып. 658. - С. 5264.

42. Марусенко М. А. Отбор информативных параметров в задачах стилистической диагностики / М.А. Марусенко // Структурная и прикладная лингвистика. - Л.: ЛГУ, 1987. - С. 84-94.

43. Михайлов А. Д. Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой литературе. / отв.ред. Н. И. Балашов. - Изд. 3-е.- М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. - 349 с.

44. Моль А., Фукс В., Касслер М. Искусство и ЭВМ. / М. Касслер, А. Моль, В. Фукс. - М: Мир, 1975. - 560 с.

45. Морозов Н. А. Лингвистические спектры: Средство для отличия от истинных произведений того или другого автора. Стилеметрический этюд / Н.А. Морозов // Известия Имп. акад. наук. Отд. русского языка и словесности. Кн. 4. - СПб: тип. Имп. Акад. Наук, 1915. - С. 93

46. Николенко С. И., Тулупьев А. Л. Самообучающиеся системы. / С. И. Николенко, А. Л. Тулупьев - М.: МЦНМО, 2009. - 288 с.

47. О Ким Дж. Факторный, дискриминантный и кластерный анализ. /Дж. О Ким. - М.: Финансы и статистика, 1989. - 215 с.

48. Пищальникова В. А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект/ В. Пищальникова. - Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1992. - 73 с.

49. Поспелов Н. С. Мысли о русской грамматике: Избранные труды / Н.С. Поспелов; сост. Е. А. Иванчикова; отв. ред. Н. И. Толстой; АН СССР, отд-ие лит. и яз. М.: Наука, 1990. -173 с.

50. Резанова З. И., Романов А. С., Мещеряков Р. В. Задачи авторской атрибуции текста в аспекте гендерной принадлежности (к проблеме междисциплинарного взаимодействия лингвистики и информатики) / Р. В. Мещеряков, З. И. Резанова, А. С. Романов // Вестник Томского государственного университета, Вып. 370 - Томск: изд. дом Том. гос. ун-та, 2013. - С.24-28

51. Родионова Е. С. Лингвистические методы атрибуции и датировки литературных произведений (к проблеме «Корнель-Мольер»): дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.21 / Е. Родионова. - СПб, 2007. - 190 с.

52. Сабанеева М. К., Щерба Г. М. Историческая грамматика французского языка / М. К. Сабанеева, Г. М. Щерба. - Л.: Из-во ЛГУ, 1990. - 272 с.

53. Самарская Т. Б., Поздеева Т. В. Языковые средства создания идиостиля // Научный журнал КубГАУ, вып.116 (02). Краснодар, 2016. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ej.kubagro.ru/2016/02/pdf/08.pdf , свободный.

54. Севбо И. П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика / И. П. Севбо, Ф.Ф. Стогний. - Киев: АН УССР, Ин-т кибернетики, Наукова думка, 1981. - 192 с.

55. Севбо И. П., Алешкина С. М. Исследование зависимости между длиной фразы и количеством уровней в графе. // Структурная и математическая лингвистика. Вып. 2. Киев: Вища школа, 1974. - С. 50-64.

56. Слепак Б. Я. Некоторые теоретико-математические предпосылки качественно-количественной концепции стиля / Б. Я. Слепак // Учёные записки Тартуского гос.ун-та. Вып. 619: Вопросы сопоставительной и

прикладной лингвистики. - Тарту: изд-во Тартуского ун-та, 1982. — С. 98117.

57. Сидоров Ю. В. Математическая и информационная поддержка методов атрибуции литературных текстов на основе формально-грамматических параметров: дис. ... к.т.н.: 05.13.18 / Ю. Сидоров. - Петрозаводск, 2002. - 20с.

58. Сизова Е. А. Фиалка Марии, воспетая трувером [Электронный ресурс]. - М., 2003. - Режим доступа:

http://www.monsalvat.globalfolio.net/rus/manifest/poetry/medieval/sizova_fialka _marii/Sizova_Fialka_Marii.pdf

59. Синелёва А. В. Формально-логическое представление семантики и системности терминов философии и логики. Диссертация на соиск.уч.степ.док.фил.наук. Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского, 2014. - 579 с.

60. Скрелина Л. М., Становая Л. А. История французского языка / Л.М. Скрелина, Л. А. Становая. - М.: Высш. школа, 2001. - 463 с.

61. Соколов А. Н. Теория стиля /А. Н. Соколов. - М.: Искусство, 1968. - 224 с.

62. Тарнопольская И. О. Диаграммная энтропия текста и атрибуция анонимных текстов: результаты тестирования методики / И. О. Тарнопольская //Информационный бюллетень "История и компьютер" / отв.ред. Л. И. Бородкин. №23. - М.: Ассоциация История и компьютер, 1998. - с.65-58.

63. Терехина А. Ю. Анализ данных методами многомерного шкалирования. / А. Ю. Терехина. - М.: Наука, 1986 - 168 с.

64. Толковый словарь русского языка: в 3 т. / Д. Н. Ушаков, В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А, Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский. - М.: Вече, Мир книги, 2001. Т.3. - 672 с.

65. Томашевский Б. В. Пятистрофный ямб Пушкина / Б. В. Томашевский // Очерки по поэтике Пушкина. Берлин: Эпоха, 1923. - С.51-143.

66. Томашевский Б. В. Стихотворная техника Пушкина /Б. В. Томашевский // Пушкин и его современники. Вып. 29-30. - СПб: Изд-во АН СССР, 1918. -С.131-143.

67. Тулдава Ю. А. Проблемы и методы квантитативно-системного исследования лексики /Ю. А. Тулдава. - Таллинн: Валгус, 1987. - 204 с.

68. Устюгова Е. Н. Стиль и культура: Опыт построения общей теории стиля / Е. Устюгова. - СПб: Изв-во С.Петерб. ун-та, 2003. - 260 с.

69. Фёдоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики /А.Фёдоров. -М.: Высшая школа, 1970. - 192 с.

70. Фоменко А. Т. Античность - это средневековье. Исследования по новой хронологии. / А. Т. Фоменко. - СПб: ИД Нева, 2005. - 768 с.

71. Фоменко В. П. Авторский инвариант русских литературных текстов / В. Фоменко, Т. Фоменко // Новая хронология Греции. Античность в средневековье: в 2 т. - М.: Изд-во Учебно-научного Центра довузовского образования МГУ, 1996. Т.2. - С. 768-820.

72. Хетсо Г. Принадлежность Достоевскому: К вопросу об атрибуции Ф.М. Достоевскому анонимных статей в журналах «Время» и «Эпоха» /Г. Хетсо. -Oslo: Solum Forlag A.S., 1986. - 82 с.

73. Хмелёв Д. В. Лингвоанализатор [Электронный ресурс] - М., 2002. - Режим доступа: http://www.rusf.ru/books/analysis/history.htm/ - Загл. с экрана.

74. Чепига В. П. Сравнительно-стилистический анализ произведений Ромена Гари и Эмиля Ажара: дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.05 /В. Чепига. - СПб, 2008. - 201 с.

75. Шварц Г. Выборочный метод: Руководство по применению стат. методов оценивания. - М.: Статистика, 1978. - 213 с.

76. Штейнберг Н. М. Грамматика французского языка. Ч.2. Синтаксис простого и сложного предложения: Учеб.для студентов ин-тов и фак.иностр.яз./Под ред. Е. А. Реферовской. - Л.: Учпедгиз, 1963. - 239 с.

77. Эшенбах В. фон. Парцифаль. / пер. со средневерхнем. Л. Гинзбург, прим. А. Д. Михайлова. - Изд. «Средневековый роман и повесть» - М.: «Худ. Лит.», 1974. Т.22. - 640 с.

78. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

79. Abbasi A., Chen H. Applying authorship analysis to extremist-group Web forum messages. / A. Abbasi// IEEE Intelligent Systems. - IEEE Educational Activities Department Piscataway, NJ, 2005. 20 (5). - P. 67-75.

80. Argamon S., Whitelaw C., Chase P., Hota S., Garg N., Levitan S. Stylistic text classification using functional lexical features / S. Argamon // Journal of the American Society for Information Science and Technology/ ed. J. Mostafa. -University of North Carolina, 2007. 58(6). - P. 802-821.

81. Aurell M. La légende du roi Arthur. / M. Aurell // Paris: Edition Perrin, 2007. -695 p.

82. Baayen H., Van Halteren H., Tweedie F.J. Outside the Cave of Shadows: Using Syntactic Annotation to Enhance Authorship Attribution / H. Baayen // Literary and Linguistic Computing/ ed. C. Lock. - Oxford University Press, 1996. Vol. 11, №3. - P. 121-131.

83. Bédier W. Tristan ménestrel. Extrait de la continuation de Perceval par Gerbert. / W. Bédier // Romania. - Paris, Génève: Honoré Champion, Slatkine Reprints, 1906. T.35. - P. 497-530.

Accès: http : //gall ica. bnf.fr/ark:/1214 8/bpt6k16043w

84. Bennett P. E. Compte-rendu de la «Continuation de Perceval» by Gerbert de Montreuil, t.III, ed. M.Oswald. / P. E. Bennett // Modern Language Review, coll. «Classiques français du Moyen Age», 101 - Paris: Champion, 1977. T.72 - P.677.

85. Binongo J. N. G., Smith M. W. A. The application of principal component analysis to stylometry. / J. N. G. Binongo// Literary and Linguist Computing. - Oxford University Press, 1999. Vol. 14.4. - P. 445-466.

86. Birch-Hirschfeld A. Die Sage vom Gral. Ihre Entwicklung und dichterische Ausbildung in Frankreich und Deutschland in 12 und 13 Jahrhundert. / A. Birch-Hirschfeld// Leipzig: Verlag von F.c.w. Wogel, 1877. - P. 88-122. Access: https : //archive.org/stream/diesagevongral00birc#page/110/mode/2up

87. Bruckner M. T. Intertextuality. / N.J. Lacy, D. Kelly, K.Busby // The Legacy of Chrétien de Troyes. - Amsterdam: Rodopi, 1987-88. -T. 1. P. 224-65.

88. Bruckner M. T. Looping the Loop through a Tale of Beginnings, Middles and Ends: From Chrétien to Gerbert in the Perceval Continuations / K. Busby, C. M. Jones //Por le Soie Amisté: Essays in Honor of Norris J. Lacy. - Amesterdam-Atlanta: Editions Rodopi, 2000. - P.33-51.

89. Buffum D. L. Le Roman de la Violette. A study of the Manuscripts and the original dialect. / Dissertation // The Johns Hopkins University. Baltimore: J.H. Furst Company, 1904. - P. 81.

90. Buridant C. Grammaire nouvelle de l'ancien français / C. Buridan. // - Paris: SEDES, 2000. - 800 p.

91. Burrows J. F. Word patterns and story shapes: The statistical analysis of narrative style. / J. F. Burrows // Literary and Linguistic Computing. - Oxford University Press, 1987. - Vol. 2 - P. 61-70.

92. Busby K. The Scribe of MSS T and V of Chrétien's Perceval and its Continuations. / The Manuscripts of Chrétien de Troyes. / Ed. K. Busby, T. Nixon, A. Stones, L. Walters. - Amsterdam-Atlanta, 1993. T. I. - P. 49-67.

93. Charu C. Aggarwal. Data classification: algorithms and applications. / C. Charu Aggarwal. - Yorktown Heights, New York: CRC Press, Taylor & Francis Group, 2014. - 680 p.

Access: http : //charuaggarwal. net/classbook.pdf

94. Chung C. K., Pennebaker J. W. The psychological function of function words. / C. K. Chung, J. W. Pennebaker // In K. Fiedler (Ed.), Social communication: Frontiers of social psychology. - New York: Psychology Press, 2007. - P. 343359.

95. Clustering (hierarchical, k-means++). Режим доступа: http : //www.alglib .net/dataanalysis/clustering.php, свободный.

96. Cocito L. Gerbert de Montreuil e il poema del Graal. / L. Cocito. - Genova: Libreria Editrice M.Bozzi, 1964. - 186 p.

97. Combes A. Nouer les fils de la réécriture: une visite interpolée au château du Graal. / A. Combes // Cahiers de civilisation médiévale. - Poitiers: 47e année, №185, janvier-mars, 2004. - 3-15 pp.

98. Corley C. F. V. Manessier's Continuation of Perceval and the Prose Lancelot Cycle. / C. F. V. Corley // The Modern Language Review. - London: Honorary Treasurer, MHRA, 1986. Vol.81, issue 3. - P. 574-591.

99. Corley C. F. V. The Second Continuation of the Old French Perceval: A Critical and Lexicographical Study. / C.F.V. Corley // The Modern Humanities Research Association. - London: Honorary Treasurer, MHRA, 1987. - 193 p.

100. Dittenberger W. Sprachliche Kriterien für die Chronologie der Platonischen Dialoge / W. Dittenberger // Hermes. - 1881. - V.16. P. 321-345.

101. Duval A. Gibert de Montreuil. / A. Duval // Histoire littéraire de la France. -Paris: Firmin Didot et Treuttel et Wurtz, 1835. T. 18. - P. 760-771. Accès: https : //ia801409.us.archive. org/28/items/histoirelittra 18riveuoft/histoirelittra18riv euoft.pdf

102. François Ch. Etude sur le style de la Continuation du "Perceval" par Gerbert et du "Roman de la Violette" par Gerbert de Montreuil. / Ch. François. - Liège: Faculté de philosophie et lettres, Paris: Droz, 1932. - 125 p.

103. Gamon M. Linguistic correlates of style: Authorship classification with deep linguistic analysis features. / M. Gamon // Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics /Association for Computational Linguistics. - Stroudsbourg, PA, 2004. - P. 611-617.

Access: http : //dl. acm. org/citation.cfm?id=1220355&picked=prox

104. Grieve J. Quantitative authorship attribution: An evaluation of techniques / J. Grieve // Literary and Linguistic Computing. - Oxford University Press, 2007. Vol. 22(3). - P. 251-270.

105. Grigsby J. Continuations of Perceval/ Lacy N.J. // The New Arthurian Encyclopedia. - New York: Garland, 1991. - P. 99-100.

106. Hilka A. Der Percevalroman: Li contes del Graal. / A. Hilka. - Leipzig: Halle/Saale: Max Niemeyer Verlag, 1958. - 142 p.

107. Holmes D. I., Forsyth R. The Federelist revisited: New directions in authorship attribution. / D. Holmes // Literary and Linguistic Computing. - Nothern Arizona University, 1995. - Vol. 10(2). - P. 111-127.

108. Hoorn J., Frank S., Kowalczyk W., van der Ham F. Neural network identification of poets using letter sequences. / J.Hoorn // Literary and Linguistic Computing. - Amsterdam: Vrije Universiteit, 1999. Vol. 14(3). - P. 311-338.

109. Ivy R. H. Jr. The manuscript relations of Manessier's Continuations of the Old French «Perceval». / R.H. Jr. Ivy. - Philadelphia: University of Pennsylvania, 1951. - 111 p.

110. Jaffray R. The two knights of the swan: Loenghrin and Helias. / R. Jaffray. -London: Forgotten books, 2013. - 143 p. Access:

https://archive.org/stream/twoknightsofswan00jaffíala/twoknightsofswan00jaffíal a_djvu.txt

111. Jaffray R. The Two Knights of the Swan, Lohengrin and the a Study of the Legend of the Swan-Knight. / R. Jaffray. - London: Forgotten Books, 2016. - 152 p.

112. Jurafsky D., Martin J. H. Speech and Language Processing: An Introduction to Natural Language Processing, Computational Linguistics, and Speech Recognition. /D. Jurafsky. - New Jersey: Prentice Hall, 2009. - 988 p. Access:

http://www.deepsky.com/~merovech/voynich/voynich_manchu_reference_materi al s/PDF s/j urafsky_martin. pdf

113. Kestemont M., Luyckx K., Daelemans W., Crombez T. Cross-gendre authorship verification using unmasking. / M. Kestemont. - Routledge, 2012. Vol. 93, №3. - P. 340-356.

114. Kjell B., Woods Addison W., Frieder O. Discrimination of authorship using visualization. / B. Kjell // Information Processing and Management. - Elsevier B.V., 1994. - Vol. 30(1). - P. 141-150.

115. Krause K. Géographie et heritage: les manuscripts du Roman de la Violette. / K. Krause // La mise en recueil des textes médiévaux. / Toulon: Université du Sud Toulon-Var. №16, 2007. - P. 81-99.

116. Koppel M., Schler J., Argamon S. Computaional Methods in Authorship Attribution [Electronic resource]. Access: http://u.cs.biu.ac.il/~koppel/papers/authorship-JASIST-final.pdf

117. Koschwitz F. Die Sage vom Gral. Zeitschrift für Romanische Philologie. / F. Koschwitz. - Halle: Max Meyer. - b. II, 1878. - P. 97-126.

118. Kraus F. Über Girbert de Montreuil und seine Werke. / F. Kraus. - Erlangen: Fr. Junge (Junge and Sohn), 1897. - 88 p.

Access: https://archive.org/details/GirbertMontreuilKraus

119. Kraus F. Über Girbert de Montreuil und seine Werke: Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde / F. Kraus. - Erlangen: Julius-Maximillians-Universität Würzburg, 1897. - 83 s.

120. Kuiper K. Prose: literary terms and concepts. / K. Kuiper. -New York: Britannica Educational Publishing, 2012. - P. 245.

Access: https://ru.scribd.com/doc/241244806/Kathleen-Kuiper-Editor-Prose-Literary-Terms-and-Concepts-the-Britannica-Guide-to-Literary-Elements-2011

121. La littérature médiévale du Graal. Tableau synoptique des continuations et réécritures médiévales du Conte du Graal. Accès: http://www.lettres.acversailles.fr/IMG/pdf/La_litterature_medievale_du_Graal_T ableau.pdf

122. La Rue G. de. Essais historiques sur les bardes, jongleurs et les trouvères normands et anglo-normands suivis de pièces de Malherbe, qu'on trouve dans aucune édition de ses oeuvres. / G.de La Rue. - Caen: Mancel, 3 t., 1834. - t.3, p.152-156.

Accès: https://archive.org/details/essaishistoriqu02ruegoog

123. Lacy N. J. The Elucidation: Introduction. [Electronic resource] /N. J. Lacy. -University of Rochester: Robbins Library Digital Projects, the Camelot Project, 2007. Access: http://d.lib.rochester.edu/camelot/text/elucidation-introduction

124. Layton R., Watters P., Dazeley R. Automated unsupervised authorship analysis using evidence accumulation clustering. / R. Layton// Natural Language Engineering. - Cambridge University Press, 2013. Vol. 19.1. - P. 95-120.

125. Lewis Shaw M. The Cambridge Introduction to French Poetry. / M. Lewis Shaw. - Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 227 p.

126. Loomis R. S. The Grail, from Celtic myth to Christian symbol. / R. S. Loomis. - University of Wales Press, 1963. - 287 p.

127. Lot F. Les auteurs du Conte du Graal. / Romania, LVII, 1931. - P. 117-136. Accès: http : //gallica. bnf.fr/ark:/12148/bpt6k160656/f3 .image

128. Lowe D., Matthews, R. Shakespeare vs. Fletcher: A stylometric analysis by Radial Basis Functions. / D. Lowe// Computers and the Humanities. - Stockholm: Kluwer Academic Publishers, 1995. Vol. 29. - P. 449-461.

129. Lutoslawsky W. The Origin and Growth of Plato's Logic with an Account of Plato's Style and of the Chronology of his Writings / W.Lutoslawsky. London: Longmans Green&Co, 3rd ed., 1983. - P.103-104.

130. Manessier. La Troisième Continuation de Perceval. / Ed. W. Roach. - Paris: Honoré Champion, 2004. - 720 p.

131. Manning C., Raghavan P., Schuetze H. Introduction to information retrieval. / C. Manning. - Cambridge: Cambridge University Press, 2008. - 506 p.

132. Marx J. La légende arthurienne et le Graal. / J. Marx. - Paris: Presses Universitaires de France, 1952. - 410 p.

133. Marx J. Nouvelles recherches sur la littérature arthurienne. / J. Marx. - Paris: Librairie C. Klincksieck, 1965. - 324 p.

134. Matthews R., Merriam T. Neural computation in stylometry: An application to the works of Shakespeare and Fletcher. / R. Matthews// Literary and Linguistic Computing. -Oxford: Oxford University Press, 1993. Vol. 8(4). -P. 203-209.

135. Ménard Ph. Syntaxe de l'ancien français / Ph. Ménard. - Bordeaux: Edition Bière, 1994. - 382 p.

136. Meyer P. Périodiques.// Romania// Ed. P. Meyer, G. Paris./Paris: F. Vieweg, Librairie-Editeur. Volume 13, 1884. - P.628-629. Accès: http : //gallica. bnf.fr/ark:/12148/bpt6k16022x.image.langFR.r=romania%20XIII

137. Micha A. La Tradition manuscrite des romans de Chrétien de Troyes. / A. Micha. - Genève: Droz, 1966. - 189 p.

138. Michel F. Tristan. Recueil de ce qui reste des poëmes relatifs à ses aventures composés en françois en anglo-normand et en grec dans les XII et XIII siècles. / F. Michel. - Londres: Guillaume Pickering, Paris: chez Techener, 1835. - 2 vol., 408 p.

Accès:

http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.32044005010244;view=1up;seq=14

139. Middleton R. Index of Former Owners. / The Manuscripts of Chrétien de Troyes. / Ed. K. Busby, T. Nixon, A. Stones, L. Walters. - Amsterdam-Atlanta, 1993 T. II - P. 87-176.

140. Moignet G. Grammaire de l'ancien français. Morphologie - syntaxe / G. Moignet. - Paris: Klincksieck, 2002. - 445 p.

141. Montreuil Gerbert de, La Continuation de Perceval. / Ed. M. Willams, T.1-2. -Paris: Bd. Champion, Collection des Classiques du Moyen-âge, 1922-1925. - p. 215 et 219.

142. Montreuil G. de. La Continuation de Perceval. / Ed. M. Oswald, T.3. - Paris: Bd. Champion, Collection des Classiques du Moyen-âge, 1975. - 167 p

143. Montreuil Gerbert de., - La Continuation de Perceval. Quatrième continuation. / Ed. cr. F. Le Nan. - Genève: DROZ, 2014. - 1190 p.

144. Montreuil G. de. Roman de la Violette. / Ed. D.L. Buffum. - Paris: Libriarie Ancienne Honoré Champion, 1928. - 362 p.

145. Mosteller F., Wallace D. L. Inference and disputed authorship: The Federalist. / F. Mosteller, D.L. Wallace // Reading, Mass.: Addison-Wesley, 1964 - 287 p.

146. Muller Ch. Moyens statistiques et problèmes d'attribution de textes anonymes. A propos d'une recherche sur Jean Renart / Ch.Muller // Langue française et linguistique quantitative. Recueil d'articles. - Génève: coll. «Travaux de linguistique quantitative». Vol.4, 1979. - P. 271-279.

147. Muller Ch., Brunet E. La statistique résout - elle les problèmes d'attribution. / Ch. Muller, E. Brunet // Strumenti critici 58, anno III, settembre 1988, fascicolo 3. - P. 367 - 387.

148. NodeXL: Network Overview, Discovery and Exploration for Excel / 2016. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://nodexl.codeplex.com/, свободный.

149. Ohle R. Shakespeares Cymbeline Und Seine Romanischen Vorlaufer: Eine Kritische Untersuchung. / R. Ohle. - Charleston: Nabu Press, 2012. - 106 p.

150. Omont H., Couderc C. Catalogue générale des manuscrits français [de la Bibliothèque Nationale]. Ancien supplément français, II, n. 9561-13090 du fonds français [Catalogue]. - Paris, 1896. P. 564.

151. Paris G. La littérature française au Moyen Age. / G. Paris. - Paris: Librairie Hachette et Cie, 5ième éd., 1914. - 316 p. Accès: http : //gallica. bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2051638

152. Pazzani M., Domingos P. On the Optimality of the Simple Bayesian Classifier under Zero-One Loss. / M. Pazzani // Machine Learning. - Netherlands: Kluwer Academic Publishers, 1997. №29. - P. 103-130.

Access:

http://disi.unitn.it/~p2p/RelatedWork/Matching/domingos97optimality.pdf

153. Pickens R. T. Le Conte du Graal (Perceval). / The Romances of Chretien de Troyes: A Symposium // Ed. D. Kelly. - Lexington, KY: French Forum, 1985. -P. 232-286, 335-39.

154. Potvin Ch. Perceval le Gallois ou le Conte du Graal. / Ch. Potvin. - Mons: Desquene-Masquillier, 1866-1871. T.1-6. Accès: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6464052s

155. Reed D. D, Mroz D. G. Resource assessment in forested landscapes. / D.D. Reed. - New York: John Wiley and Sons Inc, 1997. - 387 p.

156. Roach W. The Continuations of the Old French Perceval of Chrétien de Troyes. Philadélphie. American Philosophical Society. 1949-1952. Vol. 1. Redaction of mss TVD. - 446 p. Vol. 2. Redaction of mss. EMQU. - 615 p.

157. Schulz A. Leben und Dichten Wolfram's von Eschenbach herausgegeeben van San Marte. / A. Schulz. - Magdeburg: Creutz'sche Buchhandlung, 1841. 2 vol. -520 p.

158. Stamatatos E., Fakotakis N., Kokkinakis, G. Computer-based authorship attribution without lexical measures. / E. Stamatos // Computers and the Humanities. - Kluwer Academic Publisher. - Netherlands, 2001. - Vol. 35(2). -P. 193-214.

Access: https://www.iula.upf.edu/materials/050401sanchez.pdf

159. Stanton A. Gerbert de Montreuil as a writer of grail romance: an investigation of the date and the more immediate sources of the Continuation of Perceval: Ph.D. dissertation, University of Chicago, 1942. - 41 p.

160. Stephens L. D. Gerbert and Manessier: The Case for a Connection. / Arthurian Literature XIV/ Ed. J.P.Carley, F. Riddy. - Cambridge: D.S. Brewer, 1996. - P. 53-69.

161. Stones A. The Illustrated Chrétien Manuscripts and their Artistic Context./ The Manuscripts of Chrétien de Troyes. / Ed. K. Busby, T. Nixon, A. Stones, L. Walters. - Amsterdam-Atlanta, 1993. T. II. - P. 227-323.

162. Thether L. R. Suspended Endings: The Mechanics of Medieval Continuation in the Perceval Continuations. / Doctoral thesis, Durham University, 2009. Access: http://etheses.dur.ac.uk/107/

163. Thether L. R. The Continuations of Chrétien's Perceval. Content and Construction, Extension and Ending. / L. R. Thether. - Cambridge: D.S. Brewer, 2012. - 235 p.

164. Van Mulken M. The Manuscript Tradition of the Perceval of Chretien de Troyes. / M. Van Mulken. - Vrie Universiteit, 1993. - 240 p.

165. Vial G. Le Conte du Graal. Sens et unité. La première continuation (textes et contenu). / G. Vial // CLXXVIII publications romanes et françaises. - Genève: Librairie Droz S.A., 1987. - 247 p.

166. Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire du français classique et moderne. / R.-L. Wagner. - Paris: Hachette, 1962. - 640 p.

167. Wilmotte M. Gerbert de Montreuil et les écrits qui lui sont attribués. // Bulletins de l'Académie royale de Belgique: bulletins de la classe des lettres et des sciences morales et politiques de la classe des beaux-arts. 1900. - P.180

168. Wilmotte M. Le poème du Gral et ses auteurs. / M. Wilmotte. - Paris: E. Droz, 1930. - 102 p.

169. Wolfgang L. D. Bliocardan. / L. D. Wolfgang. - Tübingen: M. Neimeyer, 1976. Vol. 1. - 137 p.

170. Wrede H. Die Fortsetzer des Gralromans Chrestiens von Troyes. /Thesis. -Göttingen, 1952. - 220 p.

171. Zhao Y., Zobel J. Effective authorship attribution using function word. / Y. Zhao // Proc. 2nd AIRS Asian Information Retrieval Symposium. - Springer, 2005. - P. 174-190.

172. Zheng R., Li J., Chen H., Huang, Z. A framework for authorship identification of online messages: Writing-style features and classification techniques / Ed. J. Mostafa // Journal of the American Society for Information Science and Technology. - University of North Carolina, 2006. Vol. 57, no. 3. - P. 378-393.

ПРИЛОЖЕНИЕ A. ПАРАМЕТРИЗАЦИЯ ТЕКСТА НА СТАРОФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Универсальный инвентарь параметров, разработанный М.А. Марусенко, был впервые применён на материале средневекового стихотворного текста в работе М. Слаутиной «L'attribution du roman Guillaume d'Angleterre par la méthode de reconnaissance des formes». Исследователь романа Кретьена де Труа уточнила особенности использования параметров для старофранузского языка и аргументировала случаи их адаптирования в связи со спецификой средневекового языка. В настоящей работе при составлении априорного словаря параметров был применён аналогичный подход к параметрическому выражению языковых явлений старофранцузского языка, за исключением некоторых уточнений, которые были внесены в правила параметризации. Далее кратко приведены правила, определяющие каждый из 48 параметров, внесённые уточнения, и примеры из анализируемых произведений. Подробное описание содержится в диссертационном исследовании М. Слаутиной «L'attribution du roman Guillaume d'Angleterre par la méthode de reconnaissance des formes» [Slautina, p. 182-250].

X1 - число слов в простом самостоятельном предложении

В формальном и логическом аспектах термин «слово» определяется как «l'unité lexicale caracterisée par un ensemble de marques morphologiques» [La Grammaire du français classique et moderne, p.17]. Для целей исследования текстов «слово» необходимо рассматривать в узком, графическом, смысле как последовательность символов, отделённую от других пробелами или апострофом.

Простое самостоятельное предложение представляет собой основную синтаксическую единицу, содержащую одну грамматическую основу. Для старофранцузского поэтического языка характерны предложения с эллипсисом

подлежащего-местоимения, «в особенности, главные предложения, начинающиеся с ударных местоимений-дополнений» [Ménard, p.72, §55]. Поскольку в анализируемых текстах пунктуация не является авторской, а принадлежит последующим редакторам и издателям, для подсчёта данного параметра граница предложения определяется формально: точкой, точкой с запятой, двоеточием перед прямой речью персонажа, восклицательным и вопросительным знаками, многоточием.

Примеры:

A tant arriere s'en retornent (Violette)3

Xi = 6

La lance Gorgari estele (Manessier)

Xi = 4

X2 - число элементарных предложений

Термин элементарное предложение традиционно используется в значении составляющего сложных предложений с разными видами связи: сочинительная, бессоюзная (при подсчёте параметров включается в сочинительный тип связи) и подчинительная.

Примеры:

On disoit que ç'estoit_le_ roi. (Violette)

X2 = 2

Aprés vindrent dui escuier

Qui _ses_ armes li aporterent (Manessier) X2 = 2

X3 - число главных предложений

3 Примеры цитируются по изданиям, указанным в списке используемой литературы.

Как правило, главным предложением называют предложение, входящее в состав сложного предложения и в отношении которого другая часть предложения находится в синтаксической зависимости, выраженной грамматическими средствами. В рамках данного исследования были подсчитаны все главные предложения в составе сложноподчинённых предложений, а также сложных рекурсивных предложений, где главное предложение с зависимым придаточным также вступает в сочинительную связь по отношению к другому предложению.

Примеры:

On disoit que c'estoit le roi (Violette)

X3 = 1

Aprés vindrent dui escuier

Qui ses armes li aporterent (Manessier)

X3 = 1

X4 - число сочинённых предложений

Сложные предложения, в состав которых входит не менее двух, связанных по смыслу, простых предложений, грамматически не зависящих друг от друга, определяются как сложносочинённые и могут иметь два вида связи: бессоюзную («propositions juxtaposées») и союзную (соединительные союзы: si, et, ne; противительные: meis, ou, ainz; пояснительные: or, donc, и другие, напр., soit, car, se). Бессоюзная связь характерна для поэтического текста, эпического повествования для достижения свободы импровизации и ритмичности построения.

В старофранцузском языке в предложении часто отсутствует формально выраженное подлежащее, а центральной и смыслообразующей частью предложения является спрягаемая форма глагола. Предложение с несколькими сказуемыми при одном агенте действия в рамках исследования интерпретируется как простое, согласно принципу однородности, и распределяется по параметрам Х3 и Х4 и X34. Некоторые сочинительные союзы (si/se, car) могут формировать подчинительную

связь в предложении или выступать в роли наречия (se, ainz). В каждом таком случае рассматривалась смысловая функция слова.

Примеры:

Un petitet fu destornans

Li cols, mais li Saisne_s_ L'asene; (Violette)

X4 = 2

Huit jors toz plains dura la feste, Et_porta H lols _sus_ sa_t_e_ste

Corone_tre_stoz_l_e_s_ huit jorz; (Manessier)

X4 = 2

X5 - число сочинённых предложений без спрягаемой формы глагола

Спрягаемая форма глагола представляет собой изменение глагола по лицу, числу и наклонению и выражается формами прошлого, настоящего, будущего времени изъявительного наклонения и формами повелительного, условного и сослагательного наклонений (le subjonctif). В изучаемых текстах предложения без личной формы глагола встречаются достаточно редко и представлены, в основном, абсолютными конструкциями («proposition absolue») или неполными предложениями с опущением сказуемого.

Примеры:

Che le sauva, la Diu merchi. (Violette)

X5 = 1

X6 - число подчинённых предложений

Подчинённое предложение является частью сложного предложения, в составе которого находятся две и более основ, одна или несколько из которых находятся в подчинительной связи. В старофранцузском языке подчинение может быть выражено

эксплицитно и имплицитно. К первому типу относятся подчинённые предложения, вводимые простыми подчинительными союзами (que, se, com(e), quant, car4) и сложными союзами, большинство из которых строилось при помощи полифункционального союза que: des que, pois que (выражение предшествия действия), ainz (einz) que, que que (в то время как), tant que, tant come (следование действия), entruesque, endementres que, avant que (одновременность действия), puis que, por ce que (придаточные причины или цели (+subjonctif)), comment que, bien que, mais que, encore que (уступительные), que (quoi) («что бы ни»), а также ainçois que, cependant que, combien que, dementres que, lues que, même que, non que, ores que, non que, si tost que/com, tantost que/com, tres que, si que, puis que, jusque, com que, com se(si) и др.).

Второй тип представлен причастными оборотами и инфинитивными придаточными, восходящими к латинскому accusativus cum infinitivo, а также ablativus absolutus как средством синтаксической идиоматики, выражающим причинные или временные отношения. Имплицитное подчинение (дополнение, условие, причина) могло также встречаться среди бессоюзных предложений, но количественно - в незначительном объёме. Одним из распространённых способов выражения эвентуальности являлось предложение с относительным местоимением qui (ki) в значении неопределённо-личного местоимения, что соответствовало условному придаточному с союзом se(si).

Примеры:

Puis chevauchent le fons d'un val

Sus les chevaux qui souef portent (Manessier) Хб = 1

4 Car (как союз и как наречие) в старофранцузском языке в некоторых случаях может сохранять каузальную семантику, в некоторых диалектах функционально полностью соответствовать союзу que и вводить придаточное предложение [Moignet, p. 341-342].

Namporquant mie ne remaint K'il ne les sive de randon (Violette) Хб = 1

X7 - число подчинённых предложений 1-й степени

В сложном предложении встречаются несколько уровней подчинений. К подчинению 1-ой степени относятся придаточные, напрямую зависящие от главного предложения, которое, в свою очередь, не имеет прочих подчинительных придаточных. Примеры:

Vers l'aumaire vint por conquerre Le voil que il voloit avoir; (Manessier) X7 = 1

Lors pense et fu en souspechon Comment la dame puist dechoivre. (Violette) X7 = 1

X8 - число подчинённых предложений 2-й степени

В расчёт данного параметра были включены придаточные предложения, зависящие от подчинённых предложений 1 -й степени. Примеры:

Quant il oï qu'a cort vandroit Percevaux, molt s'an conforta (Manessier) X8 = 1

Et l'enaime tant en alant, Que il est le jour petit d'eure K'il ne l'esgart; (Violette)

X, = 1

X9 - число подчинённых предложений 3-й степени

Придаточные 3-й степени находятся в подчинительной связи с придаточными предложениями 2-ой степени. Примеры:

Et Kex remest et palle et taint,

Qui tant avoit de sanc perdu

Que molt an furent esperdu

Et cil et celles qui le virent (Manessier)

X9 = 1

X10 - число подчинённых предложений 4-й и высших степени

Аналогично, к подчинённым предложениям 4-й степени относятся придаточные, зависящие от придаточных предложений 3-й степени. Примеры:

Mais a ce fu ses reconfors

Que il a dit que tant ira

Que l'ostel lou roi trovera

Ou il fu dou Graal servi; (Manessier)

X10 = 1

X11 - число элементарных предложений без номинативного подлежащего

К данному параметру относятся простые предложения (включая простые предложения в составе сложных), которые не содержат грамматического подлежащего, выраженного именем существительным, именем собственным или группой существительных (un groupe nominal). В старофранцузском языке отсутствие

подлежащего, особенного выраженного именем существительным, являлось более чем распространённым явлением. Окончания сказуемых в достаточной степени указывали на действующее лицо, а имена существительные преимущественно употреблялись при смене действующих лиц. Примеры:

Puis chevauchent le fons d'un val

Sus les chevaux qui souef portent. (Manessier)

Xn = 2

Lors pense et fu en souspechon Comment la dame puist dechoivre. (Violette) Xn = 1

X12 - число подчинённых предложений без спрягаемой формы глагола

Аналогично параметру X5, подчинённые предложения с неличной формой глагола редки для старофранцузского языка XIII века и представлены, как правило, придаточными с бессоюзной формой подчинения. Примеры:

Quant il vit Perceval venir

Et s'amie li vit tenir,

Duremant s'an esmerveilla; (Manessier)

X12 = 2

X13 - число вставных предложений

Вставным предложением в данном исследовании является предложение, вставленное в другое предложение, отделённое знаками препинания и имеющее следующие отличия от других видов вводных предложений (proposition incise, proposition incidente):

- вставное предложение не может завершать предложение;

- вставное предложение может быть введено при помощи всех тех же средств языка, как и другие виды предложений.

Примеры:

La dame par la main lou prist,

Qui sens et cortoisie esprist,

An une chamber lou mena

Con celle qui s'abandona

A lui annorer et server

Por s'amor qu'el vost deservir. (Manessier)

Xi3= 1

La damoisele de la tour, Qui bien avoit veü l'estour, Pleure de pitié et de joie; (Violette)

X13 = 1

X14 - число охватывающих предложений

Охватывающим предложением считается предложение, в которое включено вставное предложение. Примеры:

Des prime jusque vers midi

Dura, issi com je vos di,

Des deus chevaliers la meslee; (Manessier)

X14 = 1

La damoisele de la tour, Qui bien avoit veü l'estour, Pleure de pitié et de joie; (Violette)

Xi4 = 1

X15 - число слов 1-й группы (знаменательных)

В число знаменательных слов включаются: имена существительные и прилагательные, наречия, герундий, глаголы в неопределённой форме, имена собственные, причастия, местоимения и глаголы. За единицу параметра принимается каждое слово, отделённое издателем пробелом, в том числе, и в случае сложных времён, местоимённых глаголов и устойчивых выражений. В слитных формах (nel, del и т.п.) насчитывается два параметра: в случае местоимений - X15 и X16, в случае артиклей - два параметра Х16. Примеры:

Li prodom qui toz fu antiers A sa volenté aemplir, Li dist qu'il vorra accomplir Som plaisir et sa volenté (Manessier) X15 =17

Et s'est li contes biaus et gens, Que je vous voel dire et conter, Car on i puet lire et chanter; (Violette) X15 =16

X16 - число слов 2-й группы (служебных)

Ко 2-ой группе относятся слова, не имеющие номинативной функции, выполняющие функции служебных слов для выражения семантико-синатксических связей между словами. К этой группе относятся предлоги, союзы, частицы, междометия и определённые и неопределённые артикли. В современной грамматике определённые артикли могут быть отнесены к группе детерминативов и определены

как притяжательные и указательные артикли. Однако для целей данного исследования, согласно французской грамматике, артикли определяются как служебные слова, ввиду относительно формальной определяющей составляющей их функции, по сравнению с функциями определения, притяжания или дейксиса у имён прилагательных. В старофранцузском языке распространены случаи нулевого артикля. Партитивный (частичный) артикль в XIII веке представлен не в современном своём понимании, а преимущественно как случай употребления определённого арктиля с частицей de.

Сложные союзы и предлоги учитываются как одна единица параметра, повторяющиеся союзы (et... et, ou... ou) - по количеству входящих в их состав слов.

Примеры:

El petit santier sont antré,

Droit vers lou chastel chevauchierent. (Manessier) Xie =4

Et s'est li contes biaus et gens,

Que je vous voel dire et conter,

Car on i puet lire et chanter; (Violette)

Xi6 =6

X17 - число имён существительных

Основу определения имени существительного составляют такие свойства этой знаменательной части речи, как «обозначение предмета» и «выражение значения в категориях числа, падежа, рода». В.Г. Гак также отмечает способность «сочетаться с детерминативами или определениями, [слово] выполняющее функцию подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, приложения» [Гак, 2000, с.116].

При подсчёте данного параметра среди затруднительных случаев необходимо отметить употребление ряда существительных в качестве наречий5 при отрицании: mie, pas, rien, point, goute, а также в качестве местоимений - néant, rien. В каждом случае рассматривались семантические нюансы употребления. В обобщённом виде можно говорить о том, что pas в функции второй части отрицания уже в старофранцузском языке определяется как наречие, point, употреблённое в косвенном падеже без частицы de, также является наречием, так же, как и наречие mie в роли отрицательной частицы.

Примеры:

Li prodom qui toz fu antiers

A sa volenté aemplir,

Li dist qu'il vorra accomplir

Som plaisir et sa volenté: (Manessier) X17 =4

Et s'est li contes biaus et gens,

Que je vous voel dire et conter,

Car on i puet lire et chanter; (Violette)

X17 = 1

X18 - число имён прилагательных

Определение имени прилагательного остаётся одним из наиболее спорных вопросов в современной французской грамматике. В первую очередь, это связано с выделением категории детерминативов (артиклей и некоторых прилагательных, «которые индивидуализируют понятие в качественно-количественном отношении, пространственно-временном (...), в отношении говорящего» [Гак, 200, с. 17]). Как

5 Адвербиальный характер второй части отрицания проанализирован в работах М. Слаутиной (op.cit) и B. Woledge ("La syntaxe des substantifs chez Chrétien de Troyes". - Génève: Droz, 1979. - 200 p.),

указывалось в описании параметра Х16, в данном исследовании к артиклям применяется традиционное определение служебных слов, а определительные прилагательные классифицируются как имена прилагательные, так же, как и количественные и порядковые числительные, указательные, относительные, вопросительные и восклицательные, неопределённые прилагательные.

В случае употребления сравнительной степени прилагательных, каждый элемент учитывается отдельно (конструкция article6+adverbe+adjectif распределяется по параметрам Х16, Х18 и Х22). В расчёт данного параметра также включены отглагольные прилагательные и причастия прошедшего времени, выполняющие функции определения или именной части сказуемого, согласующиеся по роду и числу со словом, к которому они относятся.

Данный параметр является информативным. Примеры:

A grant douçor et a grant ese

Le couche, a qui que il desplese; (Manessier)

X18 =2

Et s'est li contes biaus et gens, Que je vous voel dire et conter, Car on i puet lire et chanter; (Violette) X18 = 2

Quant Perchevaus vit la roïne

Vers lui de chevalchier ne fine,

Puis a dit come bien apris

Et con chevaliers de grant pris: (Perceval)

6 Некоторые исследователи считают этот элемент суперлатива реликтовым указательным местоимением, наследником латинского Шв. См., например, М.К Сабанеева, Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка, с. 113., но в рамках данного исследования за основу взята точка В. Г. Гака, что в суперлативе употребляется определённый артикль (см. В.Г. Гак. Теоретическая грамматика французского языка. - М.: Добросвет, 2000, с. 223).

X18 = 2

X19 - число местоимений

В соответствии с правилами французской грамматики, местоимения в старофранцузском языке разделены на следующие группы: личные, указательные, притяжательные, относительные, вопросительные и неопределённые. При параметризации по этому признаку применялся подход к определению местоимения с формальной точки зрения.

В этот параметр также включены личные возвратные местоимения, входящие в состав форм местоименных глаголов (истинно местоименные, со значением возвратности, взаимно-возвратные, с пассивным значением). Местоимения y и en так же, как и в современном французском языке, могли выполнять функции наречия и местоимения. При определении категории в данном исследовании использовались характеристики использования en и y в качестве местоимения, указанные К. Буриданом [Buridan, p. 410-412]: «Le pronom i (y):

• peut rappeler une situation au sens de « en cela, en cette affaire»;

• peut représenter un élément d'une proposition, par exemple, le complément de lieu;

• est employé comme pronom personnel de cas régime indirect en équivalence de a + pronom;

• peut avoir un sens ambigu qui fait qu'il est difficile d'indiquer s'il renvoie а une personne ou non.

Le pronom en:

• peut renvoyer а un élément en emploi partitif;

• peut référer а un élément mentionné;

• peut marquer l'origine, le propos, le moyen, la cause, le résultat;

• peut représenter un élément d'une proposition, ou une proposition

entière;

• peut être employé comme pronom en cas régime indirect en équivalence de de + pronom;

• est employé avec un numéral;

• est employé avec un indéfini;

• est employé avec les substantifs renforçant la négation».

Слитные формы, артикль+местоимение, союз+местоимение, учитываются как две единицы - в параметре Х16 и Х19. Примеры:

Li prodom qui toz fu antiers

A sa volenté aemplir,

Li dist qu'il vorra accomplir

Som plaisir et sa volenté: (Manessier)

X19 = 3

Le cheval point, d'orgueil s'estent, Canque il puet, vers lui destent, Et Gontars contre lui revint. (Violette) X19 = 4

X20 - число спрягаемых форм глагола

Личные формы глагола в старофранцузском языке представлены формами индикатива, употребляемыми во временах: le présent, le passé simple, l'imparfait, le passé composé, le plus-que-parfait, le passé antérieur, le futur simple, le futur hypotétique (формы на -roie), le futur antérieur, императивом и наклонением сюбжонктив (le subjonctif) во временах: le présent, l'imparfait, le plus-que-parfait. Сложные временные формы глагола учитываются как одна единица данного параметра, а однородные

предикативы с одним вспомогательным глаголом и несколькими причастиями прошедшего времени учитываются по количеству причастий. Примеры:

Li prodom qui toz fu antiers

A sa volenté aemplir,

Li dist qu'il vorra accomplir

Som plaisir et sa volenté: (Manessier)

X20 = 3

Et s'est li contes biaus et gens, Que je vous voel dire et conter, Car on i puet lire et chanter; (Violette) X20 = 3

X21 - число именных форм глагола

В старофранцузском языке к именным формам глагола относятся: инфинитив, причастие и герундий как форма -ant. Неличные формы глагола не обладают категорией лица, числа и наклонения.

Причастие представлено трёмя формами: причастие настоящего времени, простое причастие прошедшего времени и сложное причастие прошедшего времени. Причастие, сочетающее в себе признаки глагола и прилагательного, является результатом адъективации глагола и, в отличие от прилагательного, сохранило способность иметь дополнения. Эта особенность является формальным признаком для различия причастий настоящего времени и отглагольных прилагательных, так как в старофранцузском языке причастия настоящего времени так же склоняются и могут быть согласованы по роду и числу с существительным, которое они определяют, как и отглагольные прилагательные. Причастия прошедшего времени как составные части глагольных форм сложных времён в данном параметре не учитываются.

Так же, как и в современном французском языке, инфинитив является формой, подверженной субстантивации, и, в таком случае, учитывается в параметре Х17. Примеры:

Li prodom qui toz fu antiers

A sa volenté aemplir,

Li dist qu'il vorra accomplir

Som plaisir et sa volenté: (Manessier)

X21 = 2

Et s'est li contes biaus et gens, Que je vous voel dire et conter, Car on i puet lire et chanter; (Violette) X21 = 4

X22 - число наречий

Как и в современном языке, старофранцузское наречие характеризуется неизменяемостью и факультативной ролью в предложении. В исследуемых изданиях допускается как слитное, так и раздельное написание целого ряда наречий, а также некоторое варьирование орфографии (isnellepas/isnelle pas/eneslepas). В случае раздельного написания, оба слова учитываются как одна единица. В этот параметр также входят указанные в X17 слова, которые могут употребляться как наречие и существительное, в случае, когда они являются наречиями: pas, mie, rien (см. подробнее X17).

Si/se может выполнять функции наречия или союза. Употребление si/se в качестве наречия возможно в следующих случаях [Marchello-Nizia, 1985, p.11-15, цит. по Слаутина, p.218]:

«1) si (se, s', sel, ses) adverbe de phrase, en tête de proposition et devant le groupe verbal, reliant deux propositions non dépendantes.

2) si (se, s', sel, ses) adverbe de phrase, en tête de proposition et précédant immédiatement le groupe verbal, introduisant la proposition principale qui suit une subordonnée temporelle, hypothétique, plus rarement concessive.

3) si (se, s') adverbe en phrase, précédant le groupe verbal et reliant deux propositions non dépendantes, mais lui - même précédé d'un élément (adverbe, conjonction, régime) qui ouvre la seconde proposition.

4) si adverbe de phrase, précédant le groupe verbal et reliant deux propositions non dépendantes, mais lui - même précédé d'un groupe nominal sujet.

5) si adverbe de phrase, précédant immédiatement un verbe vicaire (faire, estre, avoir) positif, ouvrant la proposition ou précédé du sujet.

6) si (s') adverbe de phrase, toujours en tête de proposition, précédant un verbe asserté souvent au futur ou au futur antérieur, et suivant une proposition toujours négative; c'est le «si d'antériorité» ou «si épique».

7) si (se) adverbe de phrase précédant un verbe asserté au subjonctif présent qui est suivi d'un sujet nominal ; c'est le « si de souhait » ; il met également en rapport deux propositions , mais celle qu'introduit si peut précéder l'autre.

8) si, adverbe incident [sic] à un verbe, un adverbe, un adjectif, pouvant occuper diverses positions dans la proposition.

9) si, adverbe incident [sic] à un verbe, un adverbe, un adjectif, en corrélation de comparaison ou d'identification avec une proposition introduite par com(e).

10) si, adverbe incident [sic] à un verbe, un adverbe, un adjectif, en corrélation de conséquence ou de but avec une proposition introduite par que ou par un relatif.

11) si, adverbe incident [sic] à un verbe, un adverbe, un adjectif, introduisant une proposition reliée sémantiquement à la proposition précédente».

Qant atorné l'ot gentemant,

D'amandes c'ot fait atorner

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.