Лексика портретных описаний. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Старикова, Галина Васильевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 188
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Старикова, Галина Васильевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Специфика портрета в изобразительном искусстве и литературе .II
§ I. Проблема портрета в искусствоведении .II
§ 2. Особенности и основные функции портрета в художественной литературе
§ 3. Цели и задачи лингвистического анализа ^ портретных описаний персонажей художественного произведения
Краткие выводы.
ГЛАВА П. Состав лексики портретных описаний
§ I. Соматическая лексика
§ 2. Вестиальная лексика.
§ 3. Кинетическая лексика.
Краткие выводы. у
ГЛАВА Ш. Особенности использования лексики портретных описаний в художественном тексте
§ I. Контекст как условие реализации значения лексических единиц.
§ 2. Опорные слова и словосочетания
Краткие выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Типы портретных характеристик в художественной прозе И. А. Бунина: Лингвостилистический аспект1999 год, кандидат филологических наук Родионова, Наталья Альбертовна
Языковые средства и когнитивные модели описания внешности персонажей в англоязычной художественной прозе: На материале произведений английских и американских писателей XIX и XX вв.2001 год, кандидат филологических наук Селезнева, Светлана Юрьевна
Художественная структура образов женских персонажей в современной немецкой женской прозе2009 год, кандидат филологических наук Горбунова, Наталия Ивановна
Портрет персонажа в прозе В.М. Шукшина: Системное лексико-семантическое моделирование2004 год, кандидат филологических наук Серикова, Лидия Валерьевна
Портрет в строе текста современного английского рассказа2003 год, кандидат филологических наук Родионова, Ирина Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексика портретных описаний.»
Настоящая работа посвящена проблемам изучения лексических средств портретных описаний, используемых авторами в прозаических художественных произведениях (конкретно - в рассказах). Необходимость исследования данных проблем продиктована насущными задачами изучения художественного текста, в частности - на практических занятиях по русскому языку как иностранному.
Вопросы восприятия и понимания художественного текста ино-► странными читателями разрабатываются с тех пор, как началось организованное преподавание русского языка как иностранного в советских вузах. И это не случайно. Как отмечают многие исследователи, художественный текст в процессе обучения иностранных учащихся русскому языку играет большую роль. Чтение художественных текстов повышает интерес к изучаемому иностранному языку, знакомит учащихся с языковой нормой и ее варьированием, способствует овладению языком, навыками и умениями речевой деятельнос-^ ти. Использование художественных произведений на практических занятиях по русскому языку как иностранному рассматривается исследователями как психологический фактор интенсификации обучения языку. На это указывают в своих работах такие исследователи, как А.А.Леонтьев, А.А.Брагина, В.И.Кодухов, Э.А.Вертоградская и др. Э.А.Вертоградская, например, отмечает: "Восприятие учебного материала на занятиях по русскому языку может быть достигнуто различными формами работы. Особо следует подчеркнуть важность использования такого текста, в котором экспрессивные, эстетические функции языка проявляются наиболее ярко, а именно - художественной литературы. Обращение к художественному тексту дает возможность овладеть словом в единстве его номинативных и эстетических функций" (44, с.84). Презентация художественного текста в нерусской аудитории представляет собой проблему двойного плана. С одной стороны, мы знакомим иностранных учащихся с русской и советской литературой и тем самым приобщаем к данной культуре, с другой стороны, мы хотим, чтобы в процессе такого "знакомства" решалась и задача обучения русскому языку. Эти две стороны названной проблемы тесным образом взаимосвязаны. Успешное решение задач, стоящих перед преподавателем русского языка как нностран-4 ного, который использует в качестве материала на занятиях художественный текст, зависит от того, насколько полно усвоен учащимися идейный смысл того или иного художественного произведения. Глубокое восприятие художественного текста, его идейно-эстетического содержания зависит, в свою очередь, от правильного понимания роли отдельных компонентов структуры данного произведения.
Одним из таких компонентов и является портрет - описание внешнего облика персонажа. Портрет в художественном произведе-ф нии обычно представляет собой не просто красочное описание внешности действующего лица. Он является одним из средств художественной характеристики, состоящим в том, что писатель раскрывает типический характер своих героев и через изображение внешности: фигуры героя, его лица, одеады, движений, жестов, манер - выражает свое отношение к ним. Обычно автор не дает подробного объяснения эмоционального состояния персонажа, а ограничивается описанием его внешности, выражающей это состояние, с тем, чтобы пробудить догадку читателя, вовлечь его в процесс "сотворчества". Писатель организует языковые средства таким образом, чтобы вызвать у читателя необходимые представления и эмоции, соответствующие его замыслу. Определенная направленность языковых средств на активизацию представлений в художественной литера-ауре отмечалась многими учеными, в том числе и психологами. О.И.Никифорова, например, отмечает: "Чтобы понять разговорную речь, нехудожественные тексты, достаточно анализа значений слов и их соотношения, представления же, связанные со словами, при этом обычно не нужны.
Писателям нужно преодолеть понятийный, абстрактный характер речи, сделать ее средством изображения действительности. k Для этого они так подбирают и организуют слова, чтобы основным для понимания предложения стали не обобщенные значения слов, а связанные с ним представления" (130, с.48).
Характер представлений объективно обусловлен не только особенностями художественного произведения, но и особенностями тесно связанного с той или иной культурой языка, на котором данное художественное произведение написано. Следовательно, адекватность представлений будет зависеть и от степени владения Ь языком. Поэтому проблема лингвистического анализа художественного текста в иностранной аудитории требует особого подхода и специального изучения.
В последнее время заметно усилился интерес к проблемам лингвистического анализа художественного текста на занятиях по русскому языку как иностранному. Появляются специальные учебные пособия такого профиля, методические разработки и статьи. Серьезное внимание вопросам использования художественной литературы при обучении русскому языку иностранцев и лингвистического анализа текста было уделено на последних конгрессах МАПРЯЛ. Этим проблемам посвящены вышедшие в последние годы книги А.Н.Васильевой (38), М.И.Гореликовой и Д.М.Магомедовой (65), Л.А.Новикова (133), З.С.Смелковой (159) и др. Однако до сих пор нет специального исследования, самостоятельным объектом которого стали бы языковые средства выразительности в художественном описании портрета, что и определяет необходимость обращения к данной проблеме.
Объектом настоящего исследования является лексика художественных описаний внешности персонажей в художественном произведении. и Актуальность исследования определяется важностью изучения в практическом курсе русского языка как иностранного рассматриваемой лексики, являющейся основным средством выразительности в художественном описании портрета, и вместе с тем, неразработанностью проблем лексико-семантического анализа указанного типа описания.
Целью диссертационного исследования является выявление общих, типологических черт портретных описаний в современ
Ъ ной русской советской прозе (конкретно - в рассказе) с учетом специфики языкового материала в художественном тексте, связанной с особой, эстетической функцией языка. Изучение лексики в аспекте описания русского языка как иностранного, то есть выявление языковых особенностей, влияющих на восприятие и правильное понимание иностранными учащимися особенностей портретных описаний персонажей и художественного произведения в целом, позволяют определить следующие конкретные задачи:
I) определить состав лексики портретных описаний, выявить те лексические единицы, которые являются наиболее употребительными в художественном тексте;
2) установить общие особенности использования различными авторами лексики портретных описаний, выделив слова и словосочетания, которые являются наиболее важными в раскрытии образов героев.
Лексика портретных описаний была предметом некоторых лингвистических исследований, посвященных творчеству отдельных писателей. Попытки рассмотрения данной лексики в аспекте описания русского языка как иностранного с учетом общих особенностей ее состава и функционирования в творчестве различных писателей не предпринимались. Это и определило научную н о в и з-н у настоящего исследования.
Практическая значимость исследования. Наблюдения и выводы, содержащиеся в работе, направленной превде всего на практику преподавания русского языка в иностранной аудитории, могут быть использованы при создании различных учебных пособий по лексике для студентов-иностранцев филологических специальностей. Изложенный в работе материал может быть использован преподавателем на спецсеминарах, посвященных проблемам анализа художественного текста, а также при изучении разговорной темы "Человек. Портрет. Характер".
Материалом для исследования послужили рассказы известных современных советских писателей: Ф.Абрамова, С.Антонова, В.Астафьева, В.Амлинского, А.Ананьева, В.Белова, Ю.Бондарева, Ю.Казакова, Ю.Нагибина, В.Распутина, В.Солоухина, Ю.Трит фонова, В.Шукшина и др. Выбор в качестве материала исследова
I. При выборе авторов мы опирались на список литературы, рекомендуемый ИРЯП им.А.С.Пушкина для работы на занятиях по русскому языку со студентами-иностранцами (155). ния рассказов объясняется тем, что язык этого жанра наиболее концентрированно воплощает особенности функционирования языка в прозаическом произведении. С другой стороны, рассказ - это сравнительно небольшое, законченное, целостное художественное произведение, поэтому в учебных целях его анализ предпочтителен по сравнению с анализом произведений больших прозаических жанров. При отборе внимание было сконцентрировано на рассказах, написанных в последнее двадцатилетие. Известно, что для рассказов этого периода характерно пристальное внимание к человеку, личности, углубление психологизма, усиление драматизации, в этот период повышается "коэффициент полезного действия" каждой художественной детали.
Методы исследования. При исследовании материала применялся описательный метод, метод семантико-стилистического анализа лексики художественного произведения, дополняемый методом компонентного анализа.
Апробация работы. Основные положения диссертации освещались в докладах и сообщениях на межвузовских научно-практических конференциях: ХХХУХ Герценовские чтения (Ленинград, 1983), "Лингвострановедческий аспект в обучении русскому языку иностранных учащихся технических вузов" (Воронеж, 1983г.); а также на межвузовских совещаниях-семинарах (Ленинград, 1982г. и Москва, 1984 г.). Содержание диссертации отражено в 4 публикациях.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и источников, приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Речевые приемы создания образов деятелей русской культуры в "Воспоминаниях" И.А. Бунина2012 год, кандидат филологических наук Ли, Наталья Ирсеновна
Структура портретных описаний в художественном тексте среднеанглийского периода2001 год, кандидат филологических наук Беспалов, Алексей Николаевич
Русский словесный портрет: Лирика и проза конца ХUIII - первой трети ХIХ века2000 год, доктор филологических наук Башкеева, Вера Викторовна
Дилогия П. И. Мельникова-Печерского "В лесах" и "На горах": Поэтика портрета2000 год, кандидат филологических наук Кудряшов, Игорь Васильевич
"Смеховой портрет" как средство характеристики персонажа в творчестве Достоевского 1846-1859 гг.2008 год, кандидат филологических наук Комарова, Татьяна Сергеевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Старикова, Галина Васильевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изложенный в работе материал позволяет говорить о возможности исследования лексики художественных произведений не только с целью выявления специфики индивидуально-авторского словоупотребления, особенностей стиля отдельного писателя или образной системы конкретного художественного произведения, но и с целью установления общих закономерностей в употреблении и значении слов, относящихся к одной теме и используемых различными авторами.
Такая направленность исследования мотивирована, в первую очередь, учебными целями, поиском наиболее эффективных путей изучения лексики портретных описаний, являющихся важным компонентом структуры прозаического произведения, имеющим свои функции и задачи.
Анализ лексики портретных описаний, определение особенностей ее состава и функционирования в художественном тексте позволяет прогнозировать трудности в восприятии и понимании портретного описания, его роли в конкретном художественном произведении, а также определить содержание работы над лексикой в иностранной аудитории.
Основными этапами работы над лексикой портретного описания можно считать следующие: I) выявление общих языковых особенностей художественного описания в сравнении с другими функционал ьно-стилистическими типами описания, определение основных черт состава лексики, входящей в художественное описание портрета, особенностей ее семантики на языковом уровне, выявление группы слов, являющихся наиболее употребительными в художественном тексте; 2) установление основных закономерностей функционирования рассматриваемой лексики в контексте художественного произведения.
Общеязыковые особенности портретного описания выявляются при сопоставлении его с криминалистическим описанием внешности человека, которое составляется при розыске преступников. Последнее стремится передать основные, определяющие внешний вид человека признаки. Это признаки, существенные в логико-содержательном отношении. Художественное описание внешности представляет собой трансформацию, видоизменение обычного описания, так как отбирает лишь признаки, существенные для той цели, которую поставил перед собой писатель. Художественное описание внешности направлено на героя, на передачу его чувств, настроений, особенностей характера. Оно является одним из средств художественного раскрытия образа персонажа.
Особенности состава лексики портретного описания определяются прежде всего структурой самого описания, которая служит для детального изображения состояний действительности с подробным перечислением рада одновременно существующих объектов и их признаков. Функцию объектов в структуре художественного описания выполняют номинативные компоненты, то есть слова, обозначающие: I) части тела человека, 2) одежду, обувь, головные уборы, 3) мимику, позы, жесты. Для обозначения признака того или иного компонента портрета используются характеризующие слова.
Слова, обозначающие тело человека и его части, объединяются в одну тематическую группу соматической лексики. Среди номинативных компонентов словесного портрета в современном советском рассказе соматическая лексика является наиболее употребительной. Основной состав слов, используемых авторами для обозначения той или иной части тела человека при описании его внешности, относится к нейтральной лексике. В 1000 портретных описаниях, проанализированных в проведенном исследовании, зафиксировано 70 слов, обозначающих ту или иную часть тела. Наибольшей частотностью обладают следующие соматемы: глаза, лицо, волосы, руки, нос, губы, брови, голова, ноги, шея, лоб, щеки, рот, ресницы, борода, зубы, уши, плечи, пальцы, тело. Данные слова чаще всего используются авторами современного советского рассказа при описании характеризующих "деталей" внешности персонажей. К ним в первую очередь относятся соматемы, обозначающие компоненты портрета, которые традиционно признаются в русской (и европейской - в целом) литературе наиболее выразительными: лицо, глаза. Помимо основной номинативной функции соматическая лексика может выполнять и функцию эмоциональной оценки. Основными способами передачи эмоциональной оценки являются лексический, когда оценка входит в качестве компонента в значение слова и не выражается грамматически, и морфологический (суффиксальный). Соматическая лексика, как правило, используется в именительном падеже и выполняет функцию субъекта в предложении.
В качестве характеризующих слов, используемых при описании частей тела, употребляются прилагательные, существительные, глаголы, причастия, деепричастия и наречия. Наиболее употребительными являются прилагательные. Характеризующие слова обозначают внешние и внутренние признаки. Характеризующие слова, обозначающие в^гтренние признаки, используются главным образом при описании глаз и лица человека. Среди характеризующих слов также можно выделить группу слов, имеющих в своей семантике указание на положительную или отрицательную эмоциональную оценку. Выбор характеризующих слов для изображения внешности персонажа в значительной степени зависит от творческой индивидуальности писателя, поэтому представляется трудным и даже невозможным составление списка наиболее употребительных из них. Целесообразным следует считать выделение наиболее употребительных лек-сико-семантических групп этих слов.
Слова, обозначающие названия одежды, обуви, головных уборов, объединяются в одну тематическую группу вестиальной лексики. Внутри этой группы выделяются соответственно следующие ЛСГ: I. Одеада: а) общие названия, б) части и детали одежды, в) женская одежда, г) мужская одежда, д) "носки", е) "перчатки", ж) дополнительные принадлежности к одежде. П. Обувь: а) общие названия, б) женская обувь, в) мужская обувь, Щ. Головные убора: а) женские, б) мужские. Основная часть слов, принадлежащих к названной группе, относится к нейтральной лексике. Как и соматическая, вестиальная лексика может передавать эмоциональную оценку (главным образом с помощью специальных суффиксов).
Слова, служащие названиями различных "элементов" одежды, обуви, головных уборов, могутупотребляться в предложном падеже, иметь определительное значение и служить основой для формирования предикативного признака, в винительном падеже (в этом случае он будет иметь объектное значение), а также в именительном падеже (субъектное значение).
Основную часть характеризующих слов, служащих для обозначения признаков различных"элементов" одеяоды, обуви, головных уборов, составляют слова, обозначающие внешние признаки. Так же, как вестиальная лексика, характеризующие слова способны передавать оценку.
Анализ характеризующих слов, обозначающих внутренние признаки компонентов портрета, дает возможность выделить в их составе единицы, которые потенциально могут использоваться при описании положительного или отрицательного героя и соответственно передавать положительное или отрицательное отношение автора к персонажу.
Характер эмоциональной оценки, передаваемой этими словами, определяется прежде всего тем твердо положительным или твердо отрицательным отношением носителей языка к определенным особенностям характера, интеллекта, эмоционального состояния человека, выражаемым его внешностью. При этом мы отвлекаемся от возможностей субъективной оценки определенных явлений и обращаемся только к объективным данным - наличию или отсутствию в словах соответствующих элементов значения.
Важную роль в описании внешности героев современного советского рассказа играют мимика, позы, жесты. Мимика, позы и жесты обозначаются в языке с помощью кинетем. Кинетемой может быть (по членноьу составу) полнозначное слово, сочетание слов, фраза, сверхфразовое единство. Наиболее распространенными кине-темами, которые обозначают жест, выражение лица, позу, непроизвольно перечащие чувства героя, в современном русском советском рассказе являются слова и словосочетания. При подготовке иностранных учащихся к восприятию художественного текста на практических занятиях по русскому языку особое внимание следует уделить превде всего тем кинетемам, значение которых закреплено в языке. С этими кинетемами надо знакомить будущего филолога на протяжении едва ли не всего срока обучения (имея в виду конечную цель - научить студента-иностранца адекватному восприятию художественной литературы). Преподаватель должен ясно осознавать, что он имеет дело с группой слов и словосочетаний, которая подлежит особой презентации.
В рассказах современных советских писателей используются кинетемы двух видов: I) отражающие определенную позу, жест, выражение лица со стороны формы, и 2) которые отражают тот или иной жест, позу, выражение лица в содержательном плане. Особого внимания, на наш взгляд, требуют кинетемы первого типа, вызывающие особые трудности при их восприятии у иностранных учащихся.
Трудности правильного понимания той или иной кинетемы, используемой в тексте, могут быть связаны с ее многозначностью, поэтому необходимо выявить те общеязыковые кинетемы, которые обладают этим свойством. Анализ состава лексики портретных описаний помогает установить объем лексического материала на учебных занятиях по теме "Человек. Портрет. Характер", а также может быть использован при определении лексического наполнения соответствующих разделов учебных пособий и книг для чтения, адресованных иностранным учащимся.
Для того, чтобы идейный смысл художественного произведения в целом, сущность образа конкретного персонажа, в частности, были поняты иностранными учащимися, мало показать им, какие лексические единицы отобрал автор для описания внешности персонажа, какие из них являются наиболее употребительными в художественной речи. Необходимо выявить и особенности использования писателями этих единиц.
Особенности функционирования лексических единиц в художественном описании портрета определяются спецификой художественной речи, которая связана с тем, что все языковые средства к выступают здесь как элементы художественного целого. Организация лексики портретных описаний и ее функционирование зависят от той цели, которую поставил перед собой писатель, изображая того или иного героя, связаны с сущностью образа персонажа, одним из средств раскрытия которой может служить и портрет. Вот почему особенности семантики многих слов выясняются только в контексте.
Значения многих лексических единиц, используемых при описании внешности героев (в первую очередь это относится к харак-. теризующим словам), следует рассматривать на фоне лингвистического и экстралингвистического контекстов.
Выделяются три основных типа лингвистического контекста, в рамках которого возможно определение значения слова, входящего в состав портретного описания: минимальный, расширенный и широкий контексты.
Как экстралингвистический следует рассматривать ситуативный и вдейно-содержательный контексты. При этом под значением слова следует понимать явление, которое может быть определено содержательно, разложено на составные части и описано как совокупность признаков. Лексическое значение можно рассматривать как своеобразную иерархию этих признаков. Вершинная часть этой иерархии - основные существенные признаки, более глубинная -производные признаки, которые в ряде случаев не являются существенными для понимания предмета. Основные, существенные признаки образуют содержание понятия, которое, по мнению большинства исследователей, не тождественно лексическому значению.
Особого внимания требует лексический фон слова, который образуют семы, не входящие в лексическое понятие. Актуализируясь под воздействием контекста, эти семы могут играть важную роль в формировании эстетического значения слова, соответствующего той цели, которую поставил перед собою писатель. Актуализация лексического фона может происходить в результате употребления того или иного слова в нетрадиционном для него словосочета нии. В этом случае значение данного слова можно рассматривать как переносное, метафорическое, далеко не всегда понятное иностранцу. Поэтому метафоры, широко используемые авторами при описании внешности персонажей, должны стать предметом тщательного анализа в иностранной аудитории.
В процессе лингвостилистического анализа текста в иностранной аудитории следует помочь иностранным учащимся установить двоякую предметную отнесенность метафоры, выявить мотивировку метафорического значения. Для этого необходимо расширить фоновые знания иностранцев, связанные с описываемым предметом или явлением, раскрыть эстетическое значение слова.
Представляется целесообразным вцделять в художественном описании внешности персонажа слова и словосочетания, являющиеся наиболее важными для раскрытия образа конкретного персонажа, так назывемые опорные слова и словосочетания, которые являются ведущими в тематическом поле слов портретного описания. Вопрос об определении границ тематического поля, а также о взаимоотношении слов, входящих в его состав, требует особого рассмотрения. Следует также проанализировать и те средства выделения, подчеркивания основного признака внешности героя, которые используются в качестве вспомогательных. Характерной чертой выделения, подчеркивания в художественном описании внешности человека наиболее важных понятий является "необычность", "нетра диционность", новизна, в том числе и по отношению к описанию других признаков внешности героя.
Выделение опорных слов и словосочетаний поможет иностранному читателю глубже проникнуть в идейный замысел писателя, правильно понять образ того или иного персонажа. Анализ семантики опорных слов и словосочетаний, определение специфики их значения позволит установить содержание лексико-семантического комментария к рассказам, содержащим портретные описания.
Понимание образной системы художественного произведения в целом и портретного описания, в частности, восприятие эмоционально-эстетического содержания зависят от точности выбора слов, подлежащих семантизации,и определения оптимального способа се-мантизации. Описание лексического материала в данной работе позволяет сделать некоторые выводы в отношении этих двух важных задач. Семантизации должна подвергаться не только лексика стилистически маркированная, метафорически значимая, но и стилистически нейтральная, которая может быть, однако, эстетически f значимой в том или ином художественном произведении.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Старикова, Галина Васильевна, 1984 год
1. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд., т.7, с.280.
2. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд., т.36, с.331-334.
3. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент; ФАН, 1973. - 405 с.
4. Акишина А.А., Кано X. Национальная специфика коммуникации и словарь русских жестов. В кн.: Словари и лингвострано-ведение. - М.: Русский язык, 1982, с.157-161.
5. Алпатов М. Русский портрет второй половины XIX в. Искусство, 1947, № 3, с.9-24.
6. Амосова Н.Н. Слово и контекст. Ученые записки Ленинградского университета. Сер.филол.наук, 1958, вып.42. Очерки по лексикологии, фразеологии, стилистике,с.3-23.
7. Амбарцумова Ж.Э. К вопросу о национально-культурной специфике языкового выражения психологизма художественной литературы: соматические речения. Русский язык за рубежом,v 1983, № 3, с.74-77.
8. Андроникова М.И. Об искусстве портрета. В кн.: Манана Андроникова. Портрет. От наскальных рисунков до звукового фильма. - М.: Искусетво, 1980, с.237-404.
9. Андроникова М.И. От прототипа к образцу. Там же, с.103-234.
10. Арнольд И.В. 0 контекстном значении и семантической структуре слова. Ученые записки ЛГПИ им.А.И.Герцена, т.242, Л., 1965, с.20-29.
11. Арнольд И.В. Тематические слова художественного текста. -Иностранные языки в школе, 197I, № 2, с.6-12.
12. Арнольд И.В., Банникова И.А. Лингвистический и стилистический контекст. В кн.: Стиль и контекст. - Л., 1972, с.1-13.
13. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике. Известия АН СССР. Сер.литературы и языка, 1973, т.32, № I,с.84-89.
14. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика). -В кн.: Лингвистика и поэтика. М., 1979, с.147-173.
15. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.
16. Ахманова О.С. О лингвистических основах преподавания иностранных языков. Иностранные языки в школе, 1955, № 6, с.26-34.
17. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.
18. Ахманова О.С. и др. Основы компонентного анализа. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1969. - 98 с.
19. Базиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. М.: Наука, 1973. -246 с.
20. Балли Ш. Французская стилистика. Перев. с французского. -М.: Изд-во иностранной литературы, 1961. 394 с.
21. Банникова И.А. Зависимость эмоциональности слова от контекста. Ученые записки ЛГПИ им.А.И.Герцена, т.491, Л., 1972, с.23-31.
22. Барахов B.C. Искусство литературного портрета (К постановке проблемы). В кн.: Литература и живопись. - Л., 1982,с.147-166.
23. Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 197I. - 18 с.
24. Басилая Н.А. К вопросу о кодировании и декодировании метафоры. Труды Тбилисского ун-та, 1972, т.143, вып.4,с.127-136.
25. Баскакова Г.В. Сложное синтетическое целое в системе портретной характеристики. В кн.: Язык прозы Чехова. -Ростов-н/Дону, 1981, с.44-56.
26. Бекова С.В. К проблеме идеологического словаря писателягсемантико-стилистический анализ группы слов со значением цвета у М.Горького). Автореф.дисс. .каед.филол.наук. -Л., 1973. 19 с.
27. Бельчиков Ю.А. Выбор слова и лексическая сочетаемость. -Русский язык за рубежом, 1971, № 3, с.32-35.
28. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. М.: Русский язык, 1977. - 120 с.
29. Беркович Т.Л. Формирование тематической группы "головные уборы" в русском языке (XI-XX вв.): Автореф.дисс. .кавд. филол.наук. М., 1981. - 25 с.
30. Бибихин В.В. Семантические потенции языкового знака: Автореф. дисс. .каед.филол.наук. М., 1977. - 18 с.
31. Брагина А.А. Синонимы в стиле художественной литературы. -Научн.докл.высш.школы. Филологические науки, 1977, № 6, с.52-59.
32. Брагина А.А. Синонимы и их истолкование. Вопросы языкознания, 1978, № 6, с.63-73.
33. Брагина А.А. Художественный образ в иноязычной среде. -^ В кн.: Современное состояние и основные проблемы изучениярусского языка и литературы. Доклады советской делегации на 1У Международном конгрессе МАПРЯЛ. М.: Русский язык,1982, с.51-56.
34. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, I98X. - 176 с.
35. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого. Русская речь, 1973, № I, с.26-32.
36. Бурмистренко О.И. Общеупотребительная лексика как средство художественного изображения в романе "Мать" М.Горького. -В кн.: Анализ языка и стиля художественных произведений. -Киев, 1959, с.5-20.
37. Васильев Л.В. Теория семантических полей. Вопросы языкознания, 1971, № 5, с.105-113.
38. Васильева А.Н. Художественная речь. Курс лекций по стилистике для филологов. Учебное пособие. М.: Русский язык,1983. 256 с.
39. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1983.269 с.
40. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: русский язык, 1980. - 320 с.
41. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности в преподавании русского языка как иностранного. Доклады советской делегации на У Международном конгрессе МАПРЯЛ (Прага, 1981). - М.: Русский язык, 1982, с.56-64.
42. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. 0 своеобразии отражениямимики и жестов вербальными средствами. Вопросы языкознания, 1981, № I, с.36-47.
43. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Филологический подход к соматическому языку. В кн.: Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования. - Калинин, 1981,с.42-57.
44. Вертоградская Э.А. Специфика художественной речи как психологический фактор интенсификации обучения русскому языку. -Русский язык за рубежом, 1981, №6, с.83-87.
45. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. -В кн.: Избр.труды. Лексикология и лексикография. М., 1977, с.162-189.
46. Виноградов В.В. Язык художественного произведения. В кн.: Проблемы русской стилистики. - М., 198I, с.238-301.
47. Винокур Г.О. Об изучении языка литературного произведения. -В кн.: Избр.работы по русскому языку. М., 1959, с.256-329.
48. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 237 с.
49. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. - 352 с.
50. Вольф Е.М. К вопросу о классификаторах признаков. Филологические науки, 1982, № 2, с.32-38.
51. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978. - 200 с.
52. Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1972. - 52 с.
53. Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики: теоретические признаки и практическая реализация.к В кн.: Словари и лингвострановедение. М.: Русский язык,1982, с.33-40.
54. Выготский Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968.576 с.
55. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности. -Вопросы языкознания, 1972, № 5, с.12-22.
56. Галанов Б.Е. Искусство портрета. М.: Советский писатель, 1967. - 207 с.
57. Галкина-Федорук Е.М. и др. Современный русский язык. 4.1. ■ Лексикология. Фонетика. Словообразование. М.: Изд-во1. Моск.ун-та, 1962. 343 с.
58. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. школа, 1974. - 174 с.
59. Гепнер Ю.Р. 0 лингвистической основе средств образной выразительности. В кн.: Гепнер Ю.В. Очерки по общему и русскому языкознанию. - Харьков, 1959, с.320-332.
60. Гинзбург Р.С. Значение слова и методика компонентного ана-^ лиза. Иностранные языки в школе, 1978, № 5, с.21-26.
61. Гоголь Н.В. Авторская исповедь. Полн.собр.соч. в 14-ти т. -М.-Л., т.8, с.446.
62. Гомонова В.П. Прилагательные цвета в портретных зарисовках персонажа (на материале произведений Чехова). В кн.: Статьи о Чехове. - Ростов-н/Дону, 1972, с.89-95.
63. Гончаров И.А. Письмо от 14 февраля 1874 г. Собр.соч. в 8-ми т. - М., 1977-1980, т.8, 1980, с.409-411.
64. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978. - 238 с.
65. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализзц художественного текста. М.: Русский язык, 1983. - 124 с.
66. Горький A.M. Письмо к Г.С.Фишу от 6 мая 1933 г. Собр.соч, в 30-ти т. - М.: Гос.изд.худож.литературы, 1949-1955,т.30, с.308.
67. Григорьев В.П. Лингвистика. Поэтика. Эстетика. (0 разных подходах к поэтическому языку). В кн.: Стилистика художественной речи. - Саранск, 1979, с.4-19.
68. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. - 343 с.
69. Гриндин В.Н. К вопросу о составе и границах эмоциональной лексики. В кн.: Психолингвистические проблемы общения и обучения языку. - М., 1976, с.130-139.
70. Давижович М.Г. Женский портрет у русских романтиков первой половины XIX в. В кн.: Русский романтизм. - Л., 1927,с.88-114.
71. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980. - 253 с.
72. Денисов П.Н. 0 сочетаемости слов. Русский язык за рубежом, 1974, № I, с.73-76.
73. Дерман А.Б. Писатели из народа и В.Г.Короленко. Харьков: Книгосшлка, 1924. - 182 с.
74. Дмитриева Н.В. Изображение и слово. М.: Искусство, 1962. - 315 с.
75. Донецких Л.И. Эстетические функции слова. Кишинев: Штиинца, 1982. - 154 с.
76. Жинкин М.И. Портретные формы. В кн.: Искусство портрета. - М., 1928, с.28-42.
77. Загоровская О.В. Эстетическая функция языка и эстетическая значимость слова в художественном тексте (на материале цикла стихотворений А.Блока "Снежная маска"): Автореф.дисс. .кацц.филол.наук. Воронеж, 1977. - 19 с.
78. Заякина Т. Из наблюдений над семантической валентностьюприлагательных в условиях художественного текста. Труды
79. Кирг.ун-та, Сер.гум.наук, 1974, вып.10, с.149-154.
80. Зимняя И.А. К вопросу о восприятии речи: Автореф.дисс. .кавд.филол.наук. М., 1961. - 22 с.
81. Зингер Л.С. 0 портрете. Проблемы реализма в искусстве портрета. М.: Советский художник, 1969. - 464 с.
82. Ибраев Л.И. Слово и образ. К проблеме соотношения лингвистики и поэтики. Филологические науки, 198I, № I, с.18-24.
83. Иванчикова Е.Н. Синтаксис художественной прозы Достоевского.-М.: Наука, 1979. 287 с.
84. Искусство портрета /Под ред.А.Г,Габричевского. М.: Изд-во Академии худож.наук, 1928. - 193 с.
85. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.
86. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М.: Наука, 1965. НО с.
87. Кедрова Е.Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передаче прямой речи в художественном тексте (на материале прозы А.П.Чехова): Автореф.дисс. .кавд.филол.наук.
88. Ц Ростов-н/Дону, 1980. 29 с.
89. Киселева JI.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1978. - 160 с.
90. Киселева Л.А. Некоторые теоретические проблемы методики обучения общению на русском языке как иностранном. В кн.: Обучение иностранцев общению на русском языке. Теория и методика. - Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1983, с.9-18.
91. Книга о живописи мастера Леонардо да Винчи живописца и скульптора флорентинского. М.: ОГИЗ ИЗОГИЗ, 1934.- 383 с.
92. Ковалевская Е.Г. Семантическая структура слова и стилистические функции слов. В кн.: Языковые значения. - Л., 1976, с.63-72.
93. Ковалевская Е.Г. Слово в языке и художественной речи. -В кн.: Лингвистические основы аспекта школьной программы "Развитие речи". Л., 1979, с.28-54.
94. Ковалев В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев: Вища школа, 198I. - 184 с.
95. Ковтун Л.С. 0 специфике словаря писателя. В кн.: Словоупотребление и стиль М.Горького. - Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1962, с.12-31.
96. Ковтун Л.С. Соотношение эстетического и логического компонентов в лексической номинации. В кн.: Языковая номинация (Общие вопросы). - М., 1977, с.207-229.
97. Кодухов В.И. Лексико-семантические группы слов. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1955. - 28 с.
98. Кодухов В.И. Мышление и языковые значения и функции. -В кн.: Язык и мышление. М., 1967, с.102-115.
99. Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие. В кн.: Языковые единицы и контекст. - Л., 1973, с.14-28.
100. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. - 223 с.
101. Кожина М.Н. О специфике художественной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Изд-во Перм.ун-та, 1966.214 с.
102. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед.ин-тов по спец. № 2101 "Русский язык и литература".-2-е изд., перераб. и доп. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.
103. Козырев И.С. Формирование словарных составов русского и белорусского языков: Соматическая лексика. Минск: Вышэйш. школа, 1983. - 127 с.
104. Колесникова А. Проблемы обучения русской лексике. М.: Русский язык, 1977. - 80 с.
105. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. -149 с.
106. Короленко В.Г. Письмо от 6 мая 1913 г. Избранные письма, в 3-х т. М.: Мир, 1932-1936. Т.З, с.221.
107. Кравцов Н. Портрет в прозе Пушкина. Ученые записки Тамбове к.лед.ин-та. Тамбов, 1941, вылЛ, с.99-101.
108. Красильникова Е.В. Жесты и языковые фразеологизмы (к соотношению вербального и жестового кодов). В кн.: Из опыта создания лингвострановедческого пособия. - М., 1977,с.58-66.
109. Криминалистика. Под ред. проф. И.Ф.Крылова. Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1976. - 591 с.
110. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система: Учебное пособие. Свердловск: Изд-во Уральск.ун-та, 1980. - 89 с.
111. НО. Куликова И.С. Эстетическое значение слова и контекст.i В кн.: Лингвистические основы аспекта школьной программы
112. Развитие речи". Л., 1979, с.73-78.
113. Куликова И.С. К проблеме семантической сочетаемости (некоторые свойства именных атрибутивных словосочетаний). -Ученые записки ЛГПЙ им.А.И.Герцена, т.258. Вопросы теории и методики преподавания русского языка. Л., 1965, с.117-138.
114. Куликова И.С. Нарушение норм языковой сочетаемости в художественной речи (атрибутивные именные сочетания у К.Г.Паустовского и М.М.Пришвина). Ученые записки ЛГПИ им.А.И.Герцена, т.308, с.453-469.
115. ИЗ. Ларин Б.А. 0 разновидностях художественной речи. Семантические эткщы. В кн.: Сб.статей. - Л., 1923, с.57-95.
116. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя: Избранные статьи.-Л.: Художественная литература, Ленингр.отделение, 1974. -288 с.
117. Лебедева М.С. К проблеме описания образной коннотации в ^ семантике слова. В кн.: Сборник научных трудов МГПИИЯим.М.Тореза, 1980, № 160, с.219-234.
118. Лессинг Г.Э. Лаокоон, или о границах живописи и поэзии. -М.: Художественная литература, 1957. 519 с.
119. Линков В. Принципы изображения человека в прозе Чехова: Автореф.дисс. .кавд.филол.наук. М., 1971. - 18 с.
120. Линник Г.Т. Общеупотребительная лексика в портретных характеристиках персонажей романа М.Ю.Лермонтова "Герой нашего времени". Наук.зап.Полтавеьк.пед.ин-ту, т.II, 1959,с.194-205.
121. Ломтев Т.П. Принцип отражения и его значение для лингвистической семантики. Филологические науки, 1971, № I, с.15-25.
122. Матвеева В.М. Пособие по развитию навыков устной речи. Вып.2. Человек. Портрет. Характер. Л., 1969. - 48 с.
123. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. -М.: Высшая школа, 1974. 202 с.
124. Морковкин В.В. Тематический список русских слов. В кн,: Лексические минимумы русского языка. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972, с.92-107.
125. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 71 с.
126. Морковкин В.В. Семантика и сочетаемость слова. В кн.: Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. - М., 1984, с.5-15.
127. Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи. В кн.: Слово в русской советской поэзии.-М., 1975, с.76-111.
128. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассутвдение). Улан-Удэ: Бурятск. книжн. изд-во, 1974. - 261 с.
129. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Изд-во Владимирск. пед.ин-та, 1974.- 222 с.Чk 129. Никифорова О.И. Роль представления в восприятии слова,фразы и художественного описания. Изв.АПН РСФСР, вып.7, 1947, с.121-162.
130. Никифорова О.И. Психология восприятия художественной литературы. М.: Книга, 1972. - 152 с.
131. Николаева Т.М. Невербальные средства человеческой коммуникации и их место в преподавании языка. В кн.: Речь и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. - М., 1969.
132. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. - 272 с.
133. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. М.: Русский язык, 1979. - 182 с.
134. Огнев А.В. Русский советский рассказ 50-х 70-х гг. - М.: Просвещение, 1978. - 208 с.
135. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 262 с.
136. Одинцов В.В. Художественное описание. Русский язык за 4 рубежом, 1980, № 4, с.26-30.
137. Одинцов В.В. Грамматические формы в художественной прозе. -В кн.: Стилистика художественной литературы. М.: Наука, 1982, с.76-85.
138. Пигарев К.В. Русская литература и изобразительное искусство. Очерки. М.: Наука, 1966. - 293 с.
139. Пименова Г.А. Стилеобразующие доминанты в романе-сказке М.М.Пришвина "Осударева дорога": Автореф.дисс. .кавд. филол.наук. Л., 1977. - 16 с.
140. Писарев Д.И. Соч. в 4-х т., т.1. Статьи и рецензии (1859-1862). М., 1955.- 389 с.р 141. Подвицкий Н. Портрет в романе Л.Н.Толстого "Война и мир".-Ученые записки. Северо-Осетинск.пед.ин-та, 1956, т.XXI, вып.2, с.125-142.
141. Покуц В.Н. Уменьшительные суффиксы имен существительныхв современном русском языке: Автореф.дисс. .кавд.филол. наук. Киев, 1969. - 21 с.
142. Половникова В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М.: Русский язык, 1982. - 104 с.
143. Поляков М.Я. Вопросы поэтики и художественной семантики. -М.: Советский писатель, 1978. 446 с.
144. Постникова И.И. Экспрессивность цветового определения в портретных описаниях: на материале "Повести о жизни" К.Г.Паустовского. В кн.: Художественная речь. - Куйбышев, 1981, C.I04-III.
145. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. - 649 с.
146. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. -614 с.
147. Поцепня Д.М. Проза А.Блока. Стилистические проблемы. Л.: Изд-во ЛГУ, 1976. - 136 с.
148. Практикум по криминалистике /Под ред.проф. А.Н.Васильева. -М.: Изд-во Моск.ун-та, 1979. 579 с.
149. Пустовойт П.Г. Взаимоотношение слова и образа. В кн.: Поэтическая стилистика. - Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1982, с.16-24.
150. Ригина Т.Ю. Мастерство портрета в романах Ф.М.Достоевского: Автореф.дисс. .кавд.филол.наук. М., 1984. - 24 с.f 152. Роден. Сборник статей о творчестве. М.: Искусство, I960, с.41.
151. Родимкина A.M. Уменьшительно-оценочные существительные в современном русском языке: Автореф.дисс. .кацц.филол. наук. Л. 1980. - 22 с.
152. Рудяков Н.А. 0 национальном и интернациональном в стиле художественного произведения. В кн.: Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. - Кишинев: Штиинца, 197I, с.341-348.
153. Русская и советская литература: Программа учебных курсовин-та русского языка им.А.С.Пушкина. М.: Русский язык, 1983. - 30 с.
154. Сацюк И.Г. Принципы изображения человека в прозе М.Ю.Лермонтова: Автореф.дисс. . .кацд.филол.наук. Л., 1981.19 с.
155. Сендровиц Е.М. Названия частей человеческого тела в русском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. М., 1970.19 с.
156. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 1980.
157. Смелкова З.С. Слово в художественном тексте: Преодоление языковых трудностей при изучении русской литературы в национальной школе. М.: Педагогика, 1980. - 160 с.
158. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1979. 156 с.
159. Страхова Л.А. Портретное мастерство А.М.Горького в ранних рассказах (90-х гг.). Учен.зап.Северо-Осетинского пед. ин-та, 1958, т.ХХШ, вып.З, с.3-18.f 162. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка.-М.: Наука, 1968. 272 с.
160. Фадеева Т.А. Семантическая характеристика ключевых слов в произведениях В.А.Луговского: Автореф.дисс. .кавд. филол.наук. Л., 1978. - 19 с.
161. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. Ростов-н/Дону: Изд-во РГУ, 1977. -211 с.
162. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. -Новосибирск: Наука, 1969. 92 с.
163. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов. В кн.: Езиковедски изследования в чест на акад. Стефан Младенов. -София: Изд.БАН, 1957, с.523-538.
164. Функциональные стили и преподавание иностранных языков. -М.: Наука, 1982. 359 с.
165. Ханпира ЭЛ1. Окказиональные элементы в современной речи. -В кн.: Стилистические исследования. М.: Наука, 1972,с.299-300.
166. Ходина Н.П. Экстралингвистические и лингвистические факторы лексической сочетаемости (На материале сочетаемости английских и русских лексем, обозначающих руку): Автореф. дисс. .кавд.филол.наук. Саратов, 1982. - 22 с.
167. Чагдуров С.Ш. 0 выразительности слова в художественной прозе. Улан-Удэ, 1959 (вып.дан.I960). - 89 с.
168. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (Метафора). Вопросы языкознания, 1968, № 2, с.28-38.
169. Черкезова М.В. Русская литература в национальной школе. Принципы общности и национального своеобразия литературынародов СССР в процессе преподавания русской литературы. -М.: Педагогика, 1981. 152 с.
170. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та, 1984. -115 с.
171. Чернышевский Н.Г. Эстетическое отношение искусства к действительности. В кн.: Н.Г.Чернышевский. Об искусстве. Статьи, рецензии, высказывания. - М., 1950. - 292 с.
172. Чехов А.П. Письмо от 10 мая 1886 г. Полн.собр.соч. и писем, т.13, с.350.
173. Шанский Н.М. Художественный текст под "лингвистическим микроскопом". Русский язык в грузинской школе, 1970, № 4, с.3-11.
174. Шанский Н.М. 0 лингвистическом анализе и комментировании художественного текста. В кн.: Анализ художественного текста, вып.1. - М., 1975, с.21-35.
175. Шепелева 3. Искусство создания портрета в романе Л.Толстого "Война и мир". В кн.: Мастерство русских классиков. -М., 1959, с.122-167.
176. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М.: Наука, 1973. 280 с.
177. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.
178. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1979. - 134 с.
179. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. 188 с.
180. Язикова Ю.С. Семантические сдвиги, обусловленные широким контекстом. Труды кафедр русского языка вузов Восточной Сибири и Дальнего Востока, II, - Иркутск: Изд-во Иркутск, пед.ин-та, 1962, с.210-224.
181. Языковые единицы и контекст /Под ред. проф.В.И.Кодухова. -Л.: Изд-во ЛГПИ им.А.И.Герцена, 1973. 215 с.1. Список источников
182. Абрамов Ф.А. Собрание сочинений: В 3-х т. Л.:Худож.лит., 1980-1982. - Т.З, 1982. - 702 с.
183. Абрамов Ф.А. Избранное: В 2-х т. Л.: Худож.лит., 1975. • Т.2. - 526 с.
184. Ананьев А.А. Избранные произведения: В 2-х т. М.: Худож. лит., 1977. - Т.2. - 495 с.
185. Антонов С.А. Избранные произведения: В 2-х т. М.: Худож, лит., 1979. - T.I. - 429 с.
186. Астафьев В.П. Собрание сочинений в 4-х т. М,: Худож. лит., 1979-1980. - Т.2, 1980. - 542 с.
187. Астафьев В.П. Собрание сочинений в 4-х т. М.: Худож. лит., 1979-1980. - Т.4, 1981. - 558 с.
188. Белов В.И. Избранные произведения: В 3-х т. М.: Современник, 1983-1984. - T.I, 1983. - 591 с.
189. Богомолов В.О. Момент истины: Избранное. М.: Худож.лит., 198I. - 527 с.
190. Бовдарев Ю.В. Мгновения: Рассказы. М.: Современник, 1979. - 189 с.
191. Воронин С.А. Собрание сочинений: В 3-х т. М.: Современник, 198I-1982. - Т.2, 1982. - 623 с.
192. Залыгин С.П. Санный путь. Л.: Лениздат, 1984. - 352 с.
193. Казаков Ю.П. Во сне ты горько плакал. Избранные рассказы. -М.: Современник, 1977. 368 с.
194. Казаков Ю.П. Рассказы. М.: Известия, 1983. - 477 с.
195. Московский рассказ: Сборник /Сост. Г.Дробот и И.Ракша. -М.: Московский рабочий, 1977. 447 с.
196. Нагибин Ю.М. Собрание сочинений: В 4-х т. М.: Худож.лит., I980-I98I.
197. Панова В.Ф. Собрание сочинений в 5-ти т. Л.: Худож.лит., 1969-1970. - Т.2, 1969. - 576 с.
198. Паустовский К.Г. Собрание сочинений в 9-ти т. М.: Худож. лит., I98I-I984. - Т.6, 1981. - 623 с.
199. Потанин В.Ф. Избранное. Повести и рассказы. М.: Молодая гвардия, 1982. - 510 с.
200. Распутин В.Г. Избранные произведения: В 2-х т. М.: Молодая гвардия, 1984. - T.I, - 297 с.
201. Симонов К.М. Собрание сочинений: В 10-ти т. М.: Худож. лит. - Т.2, 1980. - 622 с.
202. Солоухин В.А. Собрание сочинений: В 4-х т. М.: Худож. лит., 1983-1984. - Т.2, 1984. - 527 с.
203. Трифонов Ю.В. Избранные произведения: В 2-х т. М.: Худож.лит., 1978. - T.I. - 654 с.
204. Шукшин В.М. Рассказы. М.: Худож.лит., 1984. - 511 с.
205. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
206. СЛТ Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов.энциклопедия, 1966. - 606 с.
207. СпЛТ Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1972. - 495 с.
208. TP Бабов К., Въргулев А. Тематичен русско-български речник /Под ред. Е.Х.Рот. - София: Народна просвета, 1961. -888 с.
209. СЭ Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. - М.: Наука, 1979. - 567 с.
210. КЛЭ Краткая литературная энциклопедия, т.5. - М.: Сов. энциклопедия, 1968, с.894-896.
211. КСТИ Краткий словарь терминов изобразительного искусства.-М.: Сов.художник, 1965.
212. Ожег. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - ХЗ-е изд., испр.-М.: Русский язык, 1981. - 814 с.
213. Розан. Розанова Л.В. Краткий толковый словарь русского языка (для иностранцев). - 2-е изд. - М.: Русский язык, 1979. - 227 с.
214. СЛВТ Словарь литературоведческих терминов. Ред.-сост.:
215. Л.И.Тимофеев и С.В.ТУраев. М.: Просвещение, 1974. -509 с.
216. СЕ Словарь синонимов: Справочное пособие /Под ред. А.П.Евгеньевой. - Л.: Наука, 1975. - 648 с.
217. БАС Словарь современного русского литературного языка. В 17-ти т. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.