Лексика Болонского процесса: психолингвистический подход к обнаружению степени интериоризации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Архипова, Светлана Валерьевна

  • Архипова, Светлана Валерьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Улан-Удэ
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 194
Архипова, Светлана Валерьевна. Лексика Болонского процесса: психолингвистический подход к обнаружению степени интериоризации: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Улан-Удэ. 2013. 194 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Архипова, Светлана Валерьевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Лингвистический и психолингвистический подходы к изучению семантики слова (на примере лексики Болонского процесса)

1.1 Значение слова и различные подходы к его изучению

1.2 Компонентный анализ как лингвистический метод исследования значения слова на примере лексем «бакалавр» и «магистр»

1.3 Проблема значения слова в психолингвистике

1.4 Ассоциативный эксперимент как психолингвистический метод исследования степени интериоризации слова

1.5 Лексика Болонского процесса: общая характеристика 53 ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 61 ГЛАВА 2. Экспериментальные пути экспликации семантики лексики

Болонского процесса как способ обнаружения степени интериоризации

2.1 Отбор и систематизация лексического материала

2.2 Задание по выбору дефиниций специальной лексики Болонского процесса для студентов, преподавателей и служащих системы

высшего образования

2.3 Ассоциативный эксперимент как способ выявления психологических значений

2.3.1 Анализ данных русскоязычных информантов

2.3.2 Анализ данных англоязычных информантов

2.3.3 Степень интериоризации лексики Болонского процесса: лексикографические versus психологические значения

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Компонентный анализ слова «бакалавр» на основе

лексикографического и контекстуального исследований

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Компонентный анализ слова «магистр» на основе

лексикографического и контекстуального исследований

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Статистика употреблений специальной лексики

Болонского процесса на основе корпусного анализа специальных текстов

ПРИЛОЖЕНИЕ 4 Частотный список изучаемой лексики 185 ПРИЛОЖЕНИЕ 5 Тестовые задания по выбору дефиниций лексики системы

высшего образования

ПРИЛОЖЕНИЕ 6 Скриншоты системы on-line тестирования

www.lingvo.bsu.ru

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексика Болонского процесса: психолингвистический подход к обнаружению степени интериоризации»

ВВЕДЕНИЕ

Глобализация как одно из условий развития современного общества ставит вопрос о необходимости интеграционных процессов и в образовании. В Европе модернизация национальных образовательных систем проявилась в создании единого образовательного пространства, что потребовало построения системы образования на основе двух уровней (бакалавриат, магистратура) с кредитной системой зачетных баллов, едиными критериями оценки качества преподавания и образования, легко сопоставимыми академическими степенями и схемами мобильности. Присоединение России к Болонскому процессу в 2003 году определило стратегическую задачу - интеграцию в мировое образовательное пространство. Соответственно реформирование системы образования привело к созданию целого пласта лексических единиц, требующих релевантной идентификации для наиболее полного обеспечения их функционирования. Ряд лексем, «утяжеленных» в этом плане дополнительной - терминологической -номинацией, проходит уникальный путь интериоризации в зависимости от внутреннего мира субъекта, использующего данные лексемы.

Лексикографический анализ свидетельствует о том, что данная лексика возникла на основе существующих лексем общеупотребительного языка с помощью лексического, морфологического и семантического способов словообразования, которые начали номинировать специальные понятия в модернизирующемся образовании. Двойственная природа изучаемых лексем (принадлежность ее к естественному языку и разряду терминов одновременно), с одной стороны, и востребованность в идентификации статуса номинантов новых реалий в условиях реформирования высшей школы, с другой, обуславливают необходимость обращения к субъекту, использующему данные лексемы.

Признано то, что внешний и внутренний мир человека рассматривается через язык - язык, который не только является индикатором уровня коммуникации, но и служит инструментом его познания. При этом знания следует рассматривать с позиции комплексной идентификации и обработки объектов реальной действительности на основе чувственного, рационального и эмоционального

восприятия. В последнем случае речь идет о «психологическом статусе знаний» (термин A.A. Залевской), который согласуется с психонейролингвистическим подходом к изучению семантики П.П. Дашинимаевой, считающей, что необходим «пересмотр тезиса о прямой связи между единицами языка и их референтами в реальном мире, с одной стороны, и между внешним и внутренним миром, с другой» [Дашинимаева, 2012, с. 104]. Следовательно, исследование психологической структуры семантики позволяет получить релевантный доступ к внутреннему миру человека.

Несмотря на признание за языковым знаком сложной многокомпонентной структуры, отражающей мир индивида, отсутствует совпадение взглядов на значение слова и его роль в формировании образа мира. Так, современная трактовка значения как денотативной, сигнификативной и прагматической информации не учитывает деятельностного характера процесса формирования значения, а именно то, что в силу активности человека и его включенности в различные виды когнитивной и физической деятельности содержание языкового знака в сознании не ограничивается только предметной соотнесенностью и языковыми отношениями данного слова с другими словами. Деятельностная (эволюционная) природа значения слова проявляется в нарастании и / или убывании степени усвоения структур внешней социальной деятельности, которые номинирует слово. В связи со сказанным трудно согласиться с тем, что значение слова / термина соответствует его словарной дефиниции в сознании индивида.

Таким образом, для идентификации компонентов семантики слов недостаточно описать их специальные лексикографические признаки: при их употреблении адресант и адресат объективируют не словарные статьи, где указываются в большей мере их объективные физические характеристики, а ассоциативно-образные значения конкретного индивида, связанные с данными номинациями. Подобное понимание согласуется с исследованиями в области процессов речепорождения, связи мышления и речи, где «способность к образованию ментальных структур, интегрирующих, объединяющих опыт ассоциирования с определенной реалией» определяется как психологическое

значение слова [Пищальникова, 2007, с. 285]. Эта способность связана с тем, что «субъекты по-разному воспринимают и «пропускают» объекты реального мира через свой когнитивный механизм, «отягощенный» уникальным концептуальным багажом, уникальными аксиологическими и категориальными измерителями» [Дашинимаева, 2011, с. 18-19].

A.A. Залевская указывает на то, что толковые словари не успевают по вполне объективным причинам отражать в своих дефинициях изменения в значении слова настолько скоро, насколько такие изменения ощущаются в обществе говорящих на том или ином языке - изменения, которые первоначально происходят в психологической структуре значения слова, т.е. в том, что лежит за словом у пользующегося языком человека [Залевская, 2011, с. 186]. Отсюда следует то, что возникает актуальность обращения к экспериментальным процедурам, вскрывающим объективно существующие в психике носителя языка семантические связи слов, языковые стереотипы - все то, что помогает впоследствии обобщить их как «специфические черты менталитета» индивида. Наряду с пониманием слова как универсальной единицы языка, мы рассматриваем данный прием исследования уникального психологического значения как реализацию принципа дополнительности, провозглашенный Бором относительно квантовой физики. Согласно автору теории, применение разных экспериментальных установок для получения одной связной картины изучаемого объекта «находится в своеобразном дополнительном отношении друг к другу. <...> такого рода данные, хотя и кажутся противоречащими друг другу при попытке скомбинировать их в одну картину, на самом деле исчерпывают все, что мы можем узнать о предмете» [Бор, 1961, с. 144]. Поскольку лексикографическое описание оказывается недостаточным для описания семантики, то в этих условиях «недостаток информации компенсируется ее стереоскопичностью — возможностью получить совершенно иную проекцию той же реальности» посредством данных эксперимента [Лотман, 1992, с. 46].

Все вышеизложенное определяет актуальность нашего исследования. Также актуальность темы обусловлена увеличением степени вовлеченности российских

вузов в глобальное образовательное пространство, что требует релевантной идентификации и наиболее полной экспликации функций основных терминов, обслуживающих сферу высшего образования. Актуальным также представляется исследование специфики структурирования образа мира в условиях нарастания межкультурных контактов. Разные стратегии ассоциирования позволяют приоткрыть специфику когнитивного механизма восприятия, идентификации и воспроизводства исследуемой лексики носителями отличных культур.

Объектом исследования является специальная лексика Болонского процесса.

Предмет исследования - психолингвистический аспект интериоризации лексики Болонского процесса.

Материал исследования - экспериментальные данные 175 испытуемых в виде 1225 ассоциативных реакций и лексикографические описания 12 слов по данным 33 словарей.

Цель работы - изучить степень интериоризации специальной лексики Болонского процесса психолингвистическими методами.

Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

1) обобщить теоретические положения в области исследования семантики слова в лингвистике и психолингвистике;

2) осуществить выбор теоретических и методологических критериев исследования и определить параметры проведения комплекса психолингвистических экспериментов;

3) проанализировать стратегии ассоциирования для вскрытия когнитивного механизма восприятия, идентификации и воспроизводства слова-реакции на слово-стимул;

4) осуществить компонентный анализ значений слов бакалавр и магистр с последующим сопоставлением с реально существующими продуктами познания, вербализованными в сознании индивида в виде понятий;

5) разработать, провести тестовые задания по выбору дефиниций специальной лексики, описать и проанализировать полученные результаты для

определения степени интериоризации специальной лексики русскоязычными респондентами;

6) провести и обработать данные свободного ассоциативного эксперимента;

7) выявить и описать структуры психологических значений, полученных в группах англоязычных и русскоязычных респондентов, относительно лексикографических данных как сравнительно-сопоставительного анализа фрагментов языковой картины мира носителей разных культур.

Научная новизна исследования состоит во включении в научный оборот лексического материала с новым функционированием и в обнаружении связи между пониманием и использованием единиц лексики в новой номинативной функции и степенью их интериоризации.

Теоретическая значимость работы заключается в попытке решить проблему значения слова в рамках сопоставления психологического и лексикографического значений и выявления их контрадикторности и комплементарности.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов исследования в качестве материала для разработки рекомендаций по реализации решений Болонского процесса в российской образовательной системе. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в лексикографической практике, в переводческой деятельности, в научных исследованиях в области психолингвистики, социологии и других смежных наук.

Выбор методов и методики исследования обусловлен спецификой объекта, предмета, языкового материала, а также целью и задачами работы. В диссертационном исследовании использовались психолингвистические экспериментальные методы (свободный ассоциативный эксперимент, тестовые задания по выбору дефиниций), метод корпусного анализа текстов, лексикографический анализ, наблюдение и описание. Для обработки экспериментальных данных также применялись статистический, структурный, компонентный анализы.

На защиту выносятся следующие положения:

1) степень функционирования лексики в новой номинации является индикатором степени интериоризации (когнитивного усвоения) обозначаемых реалий и их активной / пассивной встроенности в структуре психологического значения. Уникальность интериоризации обусловлена стратегиями ассоциирования, детерминированными психонейрофизиологическим механизмом актуализации значимых для индивида субъективных смыслов - продуктов, или их составляющих;

2) степень интериоризации специальной лексики зависит от уровня профессиональной и языковой личности, с одной стороны, и востребованности в употреблении, с другой. Дефиниция специальной лексемы выступает в качестве особой когнитивной единицы, отражающей объем знания, который соответствует фрагменту интериоризованного целого;

3) психологические значения, полученные на основе ассоциативного эксперимента, и соответствующие лексикографические описания не могут быть тождественными вследствие того, что словарные толкования не успевают регистрировать «движения» семантики, т.е. психологического значения;

4) абстрактность лексики, опосредованно указывающая на предметный мир, влияет определенным образом на стратегию ассоциирования. Механизм ассоциирования также отражает узуальный потенциал слова.

В качестве гипотезы исследования выдвигается идея о том, что в процессе мыслительной деятельности индивид объективирует не лексикографические, а ассоциативно-вербальные признаки, стоящие за теми или иными словами.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в выступлениях на ежегодной конференции преподавателей и аспирантов Бурятского госуниверситета (2010-2012 гг.), Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы искусствоведения, филологии и культурологии» (Новосибирск, 2013 г.), VII Международной научно-практической конференция «Язык и культура»

I

?

(Новосибирск, 2013 г.), III Международной научно-практической конференции «Филология и культурология: современные проблемы и перспективы развития» (Москва, 2013 г.), а также в учебно-методическом пособии «Реалии сферы высшего образования» (Улан-Удэ, 2011 г.). По теме диссертации опубликовано 8 научных работ, в том числе 3 - в ведущих рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура и объем диссертации. Структура работы определяется ее целью и поставленными задачами, а также спецификой объекта и предмета исследования. Общий объем диссертации составляет 194 страницы, из них 170 страниц основного текста. Диссертация состоит из введения, 2 глав, заключения, списка использованных источников (131 наименований), списка словарей (34 наименований) и 6 приложений. Количество таблиц - 27, количество рисунков -8.

Во Введении обосновывается выбор объекта и актуальность темы исследования, формулируются цель и задачи исследования, указывается теоретическая база, освещаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, выдвигается гипотеза исследования, определяются методы исследования и положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лингвистический и психолингвистический подходы к изучению семантики слова (на примере лексики Болонского процесса)» разрабатывается теоретическая модель исследования, рассматриваются различные подходы к проблеме значения слова в лингвистике и психолингвистике, определяются лингвистические и психолингвистические методы изучения значения, дается общая характеристика исследуемой лексики.

Во второй главе «Экспериментальные пути экспликации семантики лексики Болонского процесса как способ обнаружения ее интериоризации» разрабатывается практическая модель исследования, проводится анализ полученных экспериментальных данных и выделяются психологические значения, которые подвергаются сопоставительному анализу с лексикографическими описаниями, формулируются общие и частные выводы.

I

ж

В Заключении обобщаются основные результаты исследования и намечаются дальнейшие перспективы работы.

ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ СЕМАНТИКИ СЛОВА (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСИКИ БОЛОНСКОГО ПРОЦЕССА)

1.1 Значение слова и различные подходы к его изучению

Исследование значения слова всегда находилось и находится в центре внимания лингвистов, при этом за весь период существования лингвистических наук не был выработан единый подход к определению и описанию этого явления, а предложенные концепции во многом отличались и отличаются друг от друга.

Итак, на сегодняшний день в лингвистике не существует ни одного универсального определения значения слова, что свидетельствует о сложности и многозначности данного явления, с одной стороны, и различиями во взглядах исследователей, представляющих разные лингвистические направления, с другой. Тем не менее, всеми учеными признается тот факт, что значение слова не однородно по своему составу и является многоуровневым. Признаются как бесспорные, по крайней мере, два уровня - соответственно, референциальный и функциональный. В основе первого лежит представление о языковом знаке как номинативном единстве языкового выражения и внеязыковой сущности, второй изучает функционирование языковых единиц в речи.

При референциальном подходе в языковом знаке выделяют следующие составляющие - значение и смысл. Впервые данное разграничение сформулировано в работах Г. Фреге, где под значением понимается предмет, обозначаемый «знаком», и смысл, заключенный в информации, характеризующий данный предмет [Фреге, 1977]. Данное противопоставление нашло свое отражение в известном семантическом треугольнике Огдена-Ричардса, позволяющем представить языковой знак как трехкомпонентную структуру, состоящую из звуковой формы знака, понятия, выражаемого этим звуковым

составом, и непосредственного аспекта реальности, к которому данный знак относится [Огден-Ричарде, 1927]. Так, модель значения представляет собой треугольник: референт - звуковая форма - понятие. Из этого вытекает, что понятие о предмете ассоциируется с формой языкового выражения в сознании говорящего. Несмотря на то, что обозначение предмета через понятие было известно со времен средневековых грамматик, появление семантического треугольника дало возможность представить знак в виде единой структуры языкового выражения и внеязыковой субстанции, которую оно обозначает, что в дальнейшем послужило основой для создания новых концепций значения.

Таким образом, разграничение языкового значения и понятия оказало существенное влияние на развитие лингвистической семантики в сторону разработок в исследованиях значения слова в рамках разных направлений и подходов. Несмотря на наличие разных концепций и соответственно употребления различных терминов, таких как «денотат», «экстенсионал», «референт», «объем понятия», «план выражения», относящихся к предмету (предметной соотнесенности), и «десигнат», «интенсионал», «значение», «содержание понятия», «план содержания», относящихся к содержанию знака (смыслу), существует общее понимание значения как содержания, заданного через объекты, входящие в «объем» понятия. Следует отметить, что вышеприведенные термины служат для описания значения на уровне языка, как единства, представляющего «устойчивое закрепленное за знаком содержание» [Кобозева, 2000, с. 13].

Однако, с позиции актуального семиозиса в концепции значения П.П. Дашинимаевой отрицается данное единство на основании того, что «форма» и «семантика» локализованы в разных участках коры головного мозга, а процесс речемышления представляет сложный психонейрофизиологический процесс, где «та или иная лексема, вовлекаемая в завершающий этап нового семиозиса, реализует не свое энциклопедическое значение: ее семантическое наполнение обусловливается вливанием ситуативно-актуальных смыслов переживаемой значимости. В результате «функционально-семантическая история лексемы

обновляется» [Дашинимаева, 2011, с. 25]. Из данного представления следует, что в речемыслительной деятельности человека актуализируется не референциальное значение, а совокупность целостного переживания психической сущности, именуемой автором, значимостью «в виде признаков референта или обновляемой системы связей и отношений с референтом, т.е. субъективные характеристики -суть продукты когнитивной обработки познанного и помысленного относительно референта» [Дашинимаева, 2011, с. 25].

В рамках лингвистической семантики выделяют «сильную» и «слабую» семантику (по определению У. Куайна), отличающиеся друг от друга разным пониманием значения языкового знака [Куайн, 1986]. «Сильная» семантика, являющаяся вариантом логической (формальной) семантики, разрабатывает идеи согласно логической традиции. Следуя данной традиции, для описания значения необходимо установить закономерность соотнесения языкового выражения с объектами действительности, иными словами «...для логиков семантика противопоставлена прежде всего синтаксису и связана с интерпретацией языка, т.е. с соотнесением языковых выражений с объектами из предметной области. Одной из главных задач логической семантики следует считать создание моделей (в логическом смысле) языка, и в том числе истинностную оценку высказываний языка» [Кронгауз, 2005, с. 35].

По поводу анализа значения знака в логической лингвистике А.Д. Апресян писал: «... в логической литературе, начиная с классической работы Г. Фреге о значении и смысле, семантику знака принято рассматривать на двух уровнях -денотативном (референционном) и сигнификативном (Куайн, 1953, Черч, 1960). Денотатом знака называется класс обозначаемых им фактов, а сигнификатом — общие признаки всех фактов этого класса. Возможно, таким образом, денотативное тождество знаков при их сигнификативном различии. Классическим примером этого расхождения являются фразы «центр тяжести треугольника и точка пересечения медиан». Эти имена задают реально один и тот же объект действительности, но позволяют мыслить его по-разному» [Апресян, 1995, с. 60].

}

§

Напротив, «слабая» или лингвистическая семантика представляет значения языковых выражений в виде ментальных образований, принадлежащих сознанию человека. Лингвистическая семантика определила объектом исследования слово как единицу лексикона, речи человека, и исследует слово строго в рамках контекста, устанавливаемых носителями языка, то есть задачей является изучение и анализ внутриязыковых отношений и особенностей сочетаемости или ограничений тех или иных языковых выражений в употреблении. В связи с этим И.М. Кобозева отмечает, что термин значение - один из главных терминов в семантике - печально известен своей неоднозначностью. У этого обстоятельства существуют объективные причины, кроющиеся в сложности структуры даже самого простого языкового знака. Дело в том, что в языковом знаке взаимодействуют по меньшей мере четыре типа сущностей:

1) категории действительного мира;

2) мыслительные категории, присущие логике и психологии человеческого познания;

3) прагматические факторы, т. е. то, что связано с целенаправленным использованием языка в человеческой деятельности;

4) отношения между знаками — единицами языковой системы.

Соответственно, как правило, знак содержит в себе четыре разных типа

информации: о каком-то фрагменте мира; о том, в какой форме этот фрагмент мира отражен в сознании человека; о том, в каких условиях этот знак должен использоваться; о том, как он связан с другими знаками [Кобозева, 2000, с.43]. Таким образом, признание несовпадения языкового значения и понятия привело к включению в языковое значение различной информации: прагматической, синтаксической, денотативной, сигнификативной, что определило структурный подход к изучению данной проблемы.

Необходимо отметить, что в рамках «слабой» семантики помимо традиционной лингвистической семантики выделяют современную лексическую семантику и лексикографию, имеющих тот же объект исследования — слово (согласно соссюровской концепции языкового знака - как двусторонней

!

единицы, характеризуемой означающим и означаемым). Однако в современной лексической семантике изменились подходы к описанию сигнификативного и денотативного значений в отличие от традиционной, которые заключаются в более глубоком анализе разных типов информации, заключенных в компонентах лексического значения.

Под лексическим значением, подразумевается существенная часть связанной со словом информации - его денотат, сигнификат и некоторую часть прагматической информации, где сигнификат представлен совокупностью существенных признаков, обозначаемых словом объектов, а денотат определяется как ментальное отражение объекта действительности, «связанное с данным словом в сознании носителя языка целостный образ типичного, эталонного представителя соответствующего данному слову класса сущностей» [Кобозева, 2000, с. 83].

Следует заметить, что в лексической семантике соотношение сигнификативного и денотативного компонентов в словах, относящихся к разным типам лексики, принято считать не равным. Так, например, для абстрактной лексики доминирующим является сигнификативный компонент с ориентацией на понятие, и, напротив, для конкретной лексики преобладающим оказывается денотативный компонент значения с ориентацией на материальный объект. Более того, ряд ученых (A.A. Уфимцева, И.М. Кобозева и др.) считают, что денотативный слой значений слов, относящихся к абстрактной лексике, является пустым из-за отсутствия конкретного образа за данными словами.

Что касается значений специальной лексики Болонского процесса, большая часть которой относится к абстрактной лексике, определяемой A.A. Уфимцевой, как «научные и прочие термины (результат особого вида абстракции -идеализации - либо деятельности по разработке метаязыка данной науки)» [Уфимцева, 1986, с. 239], то для слов аккредитация, компетенция, трудоемкость, мобильность, прозрачность, степень, модуль, кредит денотативный слой значения, действительно, практически пуст. Что касается слов бакалавр, магистр, то сказанное не столь очевидно, поскольку с ними

ассоциируются вполне конкретные целостные образы в сознании носителей языка. Следовательно, с позиции лексической семантики описание значения слов, принадлежащих абстрактной лексике, сводится к описанию их сигнификативного значения.

Однако, с точки зрения психолингвистического подхода, определившим абстрактную лексику как признаковую, обращенную к мышлению человека [Арутюнова, 1980, с. 185], «значение слова - даже обозначающего абстрактное понятие - в индивидуальном лексиконе сохраняет свои предметно-чувственные корни и в связи с этим сводимо к некоторому исходному чувственному образу» [Залевская, 2005, с. 207]. В этом случае, денотаты абстрактных слов принадлежат к субъективному миру человека, а не к предметам объективной реальности (курсив наш - А.С.В.)

В толковых словарях значения слов относятся, прежде всего, к сигнификативному уровню, репрезентируя совокупность существенных признаков обозначаемых словом объектов. Таким образом, описание лексического значения сводится к определению его сигнификативного значения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Архипова, Светлана Валерьевна, 2013 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю.Д.Апресян. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 1 т.: Лексическая семантика. -464 с.

2. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю.Д.Апресян. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 2 т: Интегральное описание языка и системная лексикография. - 766 с.

3. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка / И.В.Арнольд. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. — 295 с.

4. Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: на материале имени существительного / И.В.Арнольд. - Л.: Просвещение, 1966. - 195 с.

5. Асмолов, А.Х. По ту сторону сознания. Методологические проблемы неклассической психологии / А.Х.Асмолов - М.: Смысл, 2002. - 480 с.

6. Ахманова, О.С. Основы компонентного анализа / О.С. Ахманова, И.А. Мельчук, М.М. Глушко и др.; под ред. Э.М.Медниковой. - М.: Изд-во МГУ, 1969.-263 с.

7. Арутюнова, Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н.Д.Арутюнова. - М.: Наука, 1980. - 250 с.

8. Байденко, В.И. Болонский процесс: итоги десятилетия / В.И.Байденко. - М.: ИЦПКПС, 2011.-449 с.

9. Барсук, Л.В. Межъязыковое сопоставление особенностей идентификации значений некоторых широкозначных слов-коррелятов // Проблемы семантики: психолингвистические исследования: сборник трудов /Л.В.Барсук; под общ. ред. А.А.Залевской. - Тверь: Изд-во ТГУ, 1991. - С.53-60Г

10. Береснева, Н.И., Дубровская, Л.А., Овчинникова И.Г. Ассоциации детей от 6 до 16 лет (Ассоциативное значение слова в онтогенезе) / Н.И.Береснева, Л.А.Дубровская, И.Г.Овчинникова. - Пермь: Изд-во Пермского госуниверситета, 1995. - 254 с.

11. Берестнев, Г.И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте: учебное пособие / Г.И.Берестнев. - Калининград: Изд-во Калининградского университета, 2002. - 157 с.

12. Болотнова, Н.С. Об использовании ассоциативного эксперимента при изучении образного потенциала слов / Н.С.Болотнова. — Томск: Изд-во Томского университета им. В. В. Куйбышева, 1981. - 20 с.

13. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии / Н.Н.Болдырев. - Тамбов: Изд-во Тамбовского университета, 2000.- 123 с.

14. Бор, Н. Атомная физика и человеческое познание / Н.Бор. - М.: ИЛ, 1961. -151 с.

15. Борисова, Ю.А. Факторы структуры семантического поля: психолингвистическое исследование специальной лексики сферы финансы и банки: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Борисова Юлия Алексеевна. — М., 2010.- 165 с.

16. Брудный, A.A. Семантическая структура слова / А.А.Брудный. - М.: Наука, 1971.-93 с.

17. Будагов, P.A. Человек и его язык / Р.А.Будагов. - М., Изд-во МГУ, 1976. -429 с.

18. Василюк, Ф.Е. Структура образа / Ф.Е.Василюк // Вопросы психологии. -1993. - № 5 - С.5-19.

19. Виноградов, В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В.В.Виноградов. - М., 1977. - 312 с.

20. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии: Сборник статей по языковедению / Г.О.Винокур // Труды Моск. Ин-та истории, философии и литературы. -. М., 1939.

-С. 3-54.

21. Витгенштейн, Л. Философские исследования / Л.Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. - М.: Прогресс, 1985. - С. 79-128.

22. Выготский, JI.С. Мышление и речь / Л.С.Выготский. - М.: Эксмо, 1996. -1136 с.

23. Выготский, Л.С. Психология / Л.С.Выготский. - М.: Эксмо, 2000. - 1008 с.

24. Гак, В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания / В.Г.Гак. - М.: Наука, 1971. - 216 с.

25. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики / В.Г.Гак. - М.: Наука, 1972. - 857 с.

26. Глухов, В.П. Основы психолингвистики: учебное пособие / В.П.Глухов. - М.: ACT: Астрель, 2005. - 351 с.

27. Голованова, Е. И. Теоретические аспекты интерпретации термина как языкового знака. / Е.И.Голованова // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр., поев, юбилею В. М. Лейчика. - М.; Рязань, 2003. -С.73-79.

28. Горошко, Е. И. Тендерная проблематика в языкознании // Введение в тендерные исследования / Е.И.Горошко. - Харьков: ХЦГИ. - СПб.: Алетейя, 2001.-708 с.

29. Городецкий, Б.Ю. К проблеме семантической типологии / Б.Ю.Городецкий. -М.: МГУ, 1969.-562 с.

30. Городецкий, Б.Ю. Термин как семантический феномен (в контексте переводческой лексикографии) [Электронный ресурс] / Б.Ю.Городецкий // Материалы конференции «Диалог-2006». - 2006. - Режим доступа: http://www.dialog21 .ru/dialog2006/materials/pdfy GorodetskivB.pdf (дата

обращения: 11.08.2012). _ •

31. Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С.В.Гринев. - М.: Изд-во МГУ, ---19937^309 с. ----- ---

32. Дашинимаева, П.П. Разрушая традиционные представления о языке ... (инференции из базовых психонейролингвистических постулатов в речемышлении) / П.П.Дашинимаева // Восток-Запад взаимодействие языков и культур: Материалы всероссийской научно-практической конференции. -Улан-Удэ, 2011. - С.17-19.

33. Дашинимаева, П.П. Теория значения как значимости: «осветим чертог теней» / П.П.Дашинимаева // Вестник Тверского государственного университета. —

2011. - №4(Филология). - С.21-28.

34. Дашинимаева, П.П. Теория значимости как основа психонейролингвистический концепции непереводимости: автореф. дис.... д-ра филол.наук: 10.02.19 / Дашинимаева Полина Пурбуевна. - Иркутск, 2010. -С.10-13.

35. Дашинимаева, П.П. Декодирование означаемого и «сухой осадок» / П.П. Дашинимаева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - Иркутск, 2010. - №1(9). - С. 180-184.

36. Дашинимаева, П.П. Аппликативный потенциал психонейролингвистической парадигмы исследования языка-речи-мышления / П.П.Дашинимаева // Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал: Материалы I международной научной конференции - Барнаул,

2012. -С.104-105.

37. Ельмслев, JI. Пролегомены к теории языка /Л.Ельмслев // Новое в лингвистике. -М., 1960. -№1. - С.264-389.

38. Жинкин, Н.И. Грамматика и смысл / Н.И.Жинкин // Язык и человек. - М.: Изд-во МГУ, 1970. - С.63 - 85.

39. Залевская, A.A. Значение слова через призму эксперимента: монография / А.А.Залевская. - Тверь: Изд-во Тверского университета, 2011. - 240 с.

40. Залевская, A.A. Психолингвистические исследования. Слово: избр. тр. / А.А.Залевская. -М.: Гнозис, 2005. - 542 с.

41. Залевская, A.A. О комплексном подходе к исследованию закономерностей ~функционирования~~языкового механизма человекаГ / А.А.Залевская //

Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. — Калинин: Изд-во Калининского университета, 1981. -С.28-44.

42. Залевская, A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование / А.А.Залевская. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990. - 204 с.

43. Залевская, A.A. Значение слова и возможности его описания / А.А.Залевская // Языковое сознание: формирование и функционирование: сборник статей; под ред. Н.В.Уфимцевой - М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. - С.35-54.

44. Залевская, A.A. Введение в психолингвистику / А.А.Залевская. - М.: Изд-во Российского государственного гуманитарного университета, 1999. - 381 с.

45. Залевская, A.A. Языковое сознание: вопросы теории / А.А.Залевская // Вопросы психолингвистики. - 2003. — №1. - С.30-34.

46. Захаров, В.П. Корпусная лингвистика / В.П.Захаров. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005.-48 с.

47. Караулов, Ю.Н. От структуры ассоциативного словаря к структуре языковой способности / Ю.Н.Караулов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Филология. Журналистика. - 1994. -№1. - С. 15-26.

48. Касевич, В.Б. Болонский процесс в вопросах и ответах / В.Б.Касевич, Р.В.Светлов, А.В.Петров, А.А.Цыб. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004. - 106 с.

49. Клименко, А.П. Лексическая системность и ее психолингвистическое изучение: учебное пособие / А.П.Клименко. - Минск: МГПИИЯ, 1974. - 108 с.

50. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика / И.М.Кобозева. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Едиториал УРСС, 2000. - 350 с.

51. Ковшиков, В.А. Психолингвистика. Теория речевой деятельности / В.А.Ковшиков, В.П.Глухов. - М.: ACT: Астрель, 2007. - 318 с.

52. Котов Р.Г. Язык в реальной коммуникации как объект прикладной лингвистики / Р.Г.Котов // МФИД. -1984. - №4. - С.17-21.

53. Кронгауз, М.А. Семантика: учебное пособие / М.А.Кронгауз. - 2-е изд., пёрераб. и доп. - М.: Академия, 2005. - 352 с Г ~~

54. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е.С.Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - №1. - С.6-17.

55. Кубрякова, Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу). Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты

исследования: сборник, научных, трудов / Е.С.Кубрякова; под ред. JI.A. Манерко. - Рязань: Изд-во Рязанского, гос. пед.ин-та им. С.А. Есенина, 2002. -236 с.

56. Крысин, Л.П. Современный русский язык / Л.П.Крысин. - М.: Академия, 2007.-240 с.

57. Куайн, У.В.О. Слово и объект / У.В.О.Куайн // Новое в зарубежной лингвистике. Логический анализ естественного языка. -М.: Прогресс, 1986. -№18.-С. 24-98.

58. Кузнецов, A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу / А.М.Кузнецов. - М.: Наука, 1986. - 126 с.

59. Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.М.Лейчик. -4-е изд. - М.: Либроком, 2009. - 256 с.

60. Лебедева, М.М. Болонский процесс: проблемы и перспективы / М.М.Лебедева. - М.: Оргсервис, 2006. - 208 с.

61. Леонтьев, A.A. Психологическая структура значения. Семантическая структура слова / А.А.Леонтьев // Психолингвистические исследования: сборник статей; под общ. ред. A.A. Леонтьева. - М.: Наука, 1971. - С.7-19.

62. Леонтьев, A.A. Формы существования значения / А.А.Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики: сборник статей; под ред. А.А.Леонтьева и А.М.Шахнаровича. - М.: Наука, 1983. - С.5-20.

63. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики / А.А.Леонтьев. - 3-е изд. - М.: Смысл, 2003.-287 с.

64. Леонтьев, A.A. Деятельный ум (Деятельность, Знак, Личность) / А.А.Леонтьев. - М.: Смысл, 2001. - 392 с.

65. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н.Леонтьев. - М.: Смысл; Академия, 2004. - 352 с.

66. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики / А.Н.Леонтьев. - 3-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1972. - 576 с.

67. Лотман, Ю.М. Статьи по семиотике и топологии культуры: в 3 т. / Ю.М.Лотман. - Таллин: Александра, 1992. - 472 с.

68. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики / Д.С.Лотте. - М.: Изд-во Московского университета, 1970.-158 с.

69. Лурия, А.Р. Язык и сознание / А.Р.Лурия; под ред. Е.Д.Хомской. - 2-е изд. -М.: Изд-во МГУ, 1998. - 336 с.

70. Мягкова, Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова: вопросы теории: дис.... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Мягкова Елена Юрьевна. -М., 2000.-220 с.

71. Мартинович, Г.А. Вербальные ассоциации в ассоциативном эксперименте / Г.А. Мартинович. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. - 72 с.

72. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики: учебное пособие / М.В.Никитин. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. - 819 с.

73. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения: учебное пособие / М.В.Никитин. - 2-е изд. - M.: URSS, 2009. - 168 с.

74. Овчинникова, И.Г. Ассоциация и высказывание: структура и семантика: учебное пособие по спецкурсу / И.Г.Овчинникова. - Пермь: Изд-во Пермского университета,1994. — 124 с.

75. Овчинникова, И.Г. Ассоциативный механизм в речемыслительной деятельности: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Овчинникова Ирина Германовна - СПб., 2002. - 382 с.

76. Петренко В.Ф. Основы психосемантики / В.Ф.Петренко. - 2-е изд., доп. -СПб.: Питер, 2005. - 480 с.

77. Пищальникова, В.А. История и теория психолингвистики: Курс лекций: в 2 ч. / В.А.Пищальникова. - 2-ое изд. - М.: МГЛУ, 2007. -1 ч.- 296 с.

78Г Попова, И.ГГКогнитивная лингвистика / И.ППопова, И.А.Стернин. - М.: ACT: Восток-Запад, 2007 - 288 с.

79. Прудковский, Б.А. Болонский процесс в России / Б.А.Прудковский, В.И.Прудковская. - М.: Изд-во МИСиС, 2008. - 78 с.

80. Реформатский, A.A. Введение в языковедение: учебник для вузов / А.А.Реформатский. - 5-е изд., испр. -М.:Аспект-Пресс, 2006.-536с.

81. Рубинштейн, С.JI. О мышлении и путях его исследования / С.Л.Рубинштейн. -М.: АН СССР, 1958, с.147.

82. Сазонова, Т.Ю. Стратегии идентификации новых слов носителями языка (на примере прилагательных): автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Сазонова Татьяна Юрьевна. Тверь, - 1993. - 17 с.

83. Сахарный, Л.В. Введение в психолингвистику: курс лекций / Л.В.Сахарный. - Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1989. - 184 с.

84. Селиверстова, О.Н. Труды по семантике / О.Н.Селиверстова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 с.

85. Селиверстова, О.Н. Компонентный анализ многозначных слов: на материале некоторых русских глаголов: монография / О.Н.Селиверстова. - М.: Наука, 1975.-240 с.

86. Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления; под общ. ред. А.А.Кибрика, И.М.Секериной. - 2-е изд. — М.: Едиториал УРСС, 2002.-480 с.

87. Солсо, Р.Л. Когнитивная психология / Р.Л.Солсо. - М.: Тривола, 1996. - 600 с.

88. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф.деСоссюр; под ред. и с примеч. Р.И.Шор. - 2-е изд., стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

89. Стернин, H.A. Концепт и значение: какому виду сознания они принадлежат? / И.А.Стернин // Язык и национальное сознание. - 2005. -№7. - С.4-10.

90. Суперанская, A.B. Общая терминология: вопросы теории / А.В.Суперанская, Н.В.Подольская, Н.В.Васильева. - M.: URSS, 2007. - 376 с.

91. Тарасов, Е.Ф. Языковое сознание / Е.Ф.Тарасов // Вопросы психолингвистики, - 2004. - № 2. - С.34-47.-----

92. Тогоева, С. И. Экспериментальное исследование особенностей идентификации словесного образования индивидом / С.И.Тогоева // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста: сборник статей. - Калинин: Изд-во КГУ, 1988. - С.42-54.

93. Уфимцева, A.A. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики / А.А.Уфимцева. - М.: Наука, 1986. - 240 с.

94. Фреге, Г. Смысл и денотат / Г.Фреге // Семиотика и информатика. — 1977. — №8. - С. 181-200.

95. Фрумкина, Р. М. Психолингвистические методы изучения семантики / Р.М.Фрумкина // Психолингвистические проблемы семантики: сборник статей; под ред. А.А.Леонтьева и А.М.Шахнаровича. - М.: Наука, 1983. -С.46-85.

96. Фрумкина, P.M. Семантика и категоризация / Р.М.Фрумкина, А.В.Михеев, А.Д.Мостовая, Н.А.Рюмина. - М.: Наука, 1991. - 230 с.

97. Фрумкина, P.M. Психолингвистика / Р.М.Фрумкина. - М.: Академия, 2007. -315 с.

98. Царев, П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке / П.В.Царев. - М.: Изд-во МГУ, 2005. - 225 с.

99. Шабес, В.Я. Соотношение когнитивного и коммуникативного компонентов в речемыслительной деятельности (событие и текст): дис....д-ра филол. наук: 10.02.19 / Шабес Владимир Яковлевич. - Л., 1990. - 411с.

100. Шелов, С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения / С.Д.Шелов. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003. - 280 с.

101. Смирнова, Ю. Получаем знания в Великобритании / Ю.Смирнова // Комсомольская правда. - 2007. - 19 февраля.

102. Львов, М. Зачем России нужны бакалавры? / М.Львов // Комсомольская правда. - 2007. - 18 июня.

103. Владимирова, Е. Учи меня по-французски / Е.Владимирова // Труд. - 2007. — 10 марта.

104. Качественное образование в МГУ. Абитуриент-2005 // РИА Новости. - 2005. - 24 июня.

105. Неизвестный. Русское слово // Вести. - 1906. - 19 марта.

106. Магистратура против второго высшего [Электронный ресурс] // Коммерсант «Образование». - 2010. - №158/П (4458). - 30 августа. - Режим доступа: http://www.kommersant.ru/doc/l495408 (дата обращения: 20.07.2012).

107. Бакалавровый венок [Электронный ресурс] // Коммерсант «Деньги». - 2005. -№14(519). - И.апреля. - Режим доступа: http://www.kommersant.ru/doc/568855 (дата обращения: 20.07.2012).

108. Bartminski, J. Zalozenia teoretyczne slownika / J. Bartminski // Slownik lydowych stereotypyw jknzykowich. Zeszyt probny. - Wroclaw, 1980. - 13-14 p.

109. Chomsky, N. Syntactic structures / N.Chomsky. - The Hague: Mouton, 1957. -116p.

110. Deese, J. The structure of associations in language and thought / J.Deese. -Baltimore: The John Hopkins Press, 1965. - 216 p.

111. Grimshaw, J. Positive and negative evidence in language acquisition / J.Grimshaw, S.Pinker. - Behavioral and Brain Sciences. - Cambridge University Press, 1989. -P.341-370.

112. Glaitman, L. The structure Sources of Verb Meaning, Language Acquisition / L.Glaitman. - Pennsylvana State University Press, 1990.-P.3- 55.

113.Lattuca, Lisa R. International handbook of higher education / LisaR. Lattuca. -Pennsylvana State University Press, 2007. - 62 p.

114. Enders, J. International handbook of higher education / J.Enders. 2007. - 1043 p.

115. Johnstone, D.Bruce Higher education in a global society. - Massachussets, 2010. -102 p.

116. Katz, J.J. An Integrated Theory of Linguistic Description / J.J.Katz, P.M.Postal. -Cambridge MA: MIT Press, 1964. - 268 p.

117rKatz, J.J. The Structure of a Semantic Theory"/TJ.Katz,"J.A.Fodor // Language. -1963. -№.39. - P. 170-210.

118. Kess, J.F. Psycholinguistics: Psychology, linguistics, and the study of natural language / J.F.Kess. - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1993. - 383 p.

119. Kurt, Paul John. Teaching student leadership as a practicum option in a student affairs administration master's degree program. / Dissertation. - Michigan State University, 2008.-p. 18.

120. Lakoff, G. Women, Fire, and dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind / G.Lakoff. - Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 614 p.

121. Ogden, Ch.K. The Meaning of Meaning / Ch.K.Ogden, L.A.Richards. - N.Y., 1927.

122. Osgood, Ch. The Measurement of Meaning / Ch.Osgood, G.J.Suci, P.H.Tannenbaum. - Urbana: University of Illinois Press, 1957. - 342 p.

123. Randall, J. The Catapult Hypothesis: an approach to unlearning / J.Randall, J.Weissenborn, H. Goodluck, T.Roeper // Theoretical issues in language acquisition. Erlbaum, Hillsdale. -NJ., 1992. -P.93-138.

124. Rommetveit, R. Psycholinguistics; Meaning (Psychology); Semantics / R.Rommetveit. -N.Y.: Academic Press, 1968 - 328 p.

125. Rosch, E. Principles of categorization / E.Rosch // Cognition and categorization: Ed. E. Rosch, B.B. Lloyd. - Hillsdale. NJ: Lawrence Erlbaum, 1978. - P.27-48.

126. Sager, Juan C. Practical course in terminology processing / Juan C.Sager. - John Benjamins Publishing Company, 1990. - 252 p.

127. Shavit, Y. Stratification in Higher Education / Y. Shavit, RArum, G.Adam. -Stanfotd University Press, 2007. - 267 p.

128. Wierzbicka, A. Semantics: primes and universals / A.Wierzbicka. - Oxford: Oxford University Press, 1996. - 500 p.

129. British National Corpus, the University of Bristol magazine. -Bristol: University of Bristol, 1991, -P.32

1307Introduce British Bac"// TheTimes.-2006. - 18~August.

131. The Master's as the New Bachelor's // The New York Times. - 2011. - 8 August.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ

СОКРАЩЕНИЙ

1. Англо-русский учебно-педагогический словарь / Н.В.Федорова, В.П.Лапчинская. -М.ЮОО «Издат-школа», 1998. - 160 с.

2. Болонский процесс: глоссарий (на основе мониторингового исследования) / В.И.Байденко, О.Л.Ворожейкина, Е.Н.Карачарова, Н.А.Селезнева, Л.Н.Тарасюк; под науч. ред. В.И.Байденко и Н.А.Селезневой. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2009. - 148с.

3. БЭС - Большой энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1753627 (дата обращения: 12.03.2012).

4. БЭЭ - Большая электронная энциклопедия [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.inforuss.ru (дата обращения: 12.03.2012).

5. ВП - Википедия [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ru.wikipedia.org (дата обращения: 17.01.2011).

6. Глоссарий терминов Болонского процесса [Электронный ресурс]. - 2010. — Режим доступа: http://www.bogoslov.ru/text/794040 (дата обращения: 12.03.2012).

7. Глоссарий терминов Болонского процесса. Разработан Национальным офисом программы Tempus в России [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.tempus-russia.ru (дата обращения: 12.03.2012).

8. Глоссарий терминов Европейского высшего образования (уточненная версия) / Пер. А.П.Ефремова [Электронный ресурс] // Российский университет дружбы народов. - 2006. - Режим доступа: http://www.rudn.ru/index.php (дата обращения: 12.03.2012).

9. Глоссарий: Болонский, процесс в МГИМО. [Электронный ресурс]. - . -Режим доступа: http://bologna.mgimo.ru/documents.php (дата обращения: 12.03.2012).

10. Зорин, В. «Евразийская мудрость от А до Я» [Электронный ресурс] / В.Зорин // Национальная философская энциклопедия. — 1989. - Режим доступа: http://terme.ru/dictionarv (дата обращения: 25.07.2012).

11. H4PCJI - Новый частотный словарь русской лексики О.Н. Ляшевской, С.А. Шарова [Электронный ресурс] - М.: Азбуковник, 2009. - Режим доступа: http://dict.ruslang.ru (дата обращения: 24.12.2012).

12. НКРЯ - Национальный корпус русского языка. Василий Песков, Борис Стрельников. Земля за океаном, 1977 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ruscorpora.ru/corpora-sem.html. (дата обращения: 12.03.2012).

13. Ольшанский, O.E. В мире слов [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://slovo.dn.ua/ob-avtore.html (дата обращения 12.02 2012).

14. СТСРЯ - Современный толковый словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой [Электронный ресурс]. - М.: Астрель, 2006. - Режим доступа: (bttp://dic.academic.m/contents.nsf/efremovaA (дата обращения: 12.03.2012).

15. СИС - Словарь иностранных слов: около 10000 слов; составитель Т.Ю. Уша. - СПб.: Виктория плюс, 2010. - 270 с.

16. ТСРЯУ - Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ushakovdictionary.ru (дата обращения 12.02 2012).

17. ТСРЯ - Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И.Ожегов; под ред. Н.Ю.Шведовой. - 2 изд., стереотип. - М.: АЗЪ., 1995. - 928 с.

18. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т / П.Я.Черных. - 3-е изд. - М.: Изд-во «Русский язык», 1999. - 1 т. -624 с.

19. Этимологический словарь языка Фасмера [Электронный ресурс]. - Режим "доступа: http://väsmer.narod.ru (дата обращения: 12.03.2012)]

20. Этимологический словарь русского языка Семенова [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http ://evartist.narod.ru/text15/020.htm (дата обращения: 12.03.2012).

21. Glossary on the Bologna Process English - German Russian. Beiträge zur Hochschulpolitik. - 7/2006. - 196 S.

22. Glossary of Terms for Higher Education / J.Molver, 2011. - p.43

23. CEDEL - Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. / E.Klein - London, New York, 1966. - p. 183.

24. CED - Collins English Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.collinsdictionary.com (дата обращения: 10.06.2011).

25. Encyclopedia of American Education / HarlowG.Unger. - Third Edition.Facts on File, Incorporated, 2007. -p.l 17, p. 682

26. EB - Encyclopedia Britannica [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.britannica.com (дата обращения: 19.07.2011).

27. LDCE - Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ldoceonline.com/dictionary (дата обращения: 01.02.2011).

28. MWD - Merriam Webster Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.merriam-webster.com (дата обращения: 10.06.2011).

29. MD — Macmillan Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.macmillandictionary.com/dictionary (дата обращения: 01.02.2011).

30. OALD - Oxford Advanced Learner's Dictionary [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com (дата обращения: 12.02.2011).

31. OED - Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.etymonline.com (дата обращения: 01.03.2011).

32. The Greenwood Dictionary of Education / John W. Collins, Nancy Patricia O'Brein. - Emerald Group Publishing Limited, 2003. - p. 100

33. WOD - Webster's Online Dictionary [Электронный ресурс] / N. Webster. -Режим доступа: http://www.websters-online-dictionary (дата обращения: 12.06.2011).

34. RNMT - Roget's New Millennium Thesaurus [Электронный ресурс]. - Режим доступа:Ьцр:/ДЬе5аиш5.сот (дата обращения: 10.06.2011).

Приложение 1 Компонентный анализ слова «бакалавр» на основе лексикографического и контекстуального исследований

Этимологический словарь русского языка Фасмера объясняет появление лексемы бакалавр следующим образом: «...подобно польск. bakalarz, из лат. baccalaureus, первонач. bacca laureatus увенчанный лавром». Современный толковый словарь русского языка Т.Ф. Ефремовой данную лексему определяет как: «1) Первая ученая степень, присваиваемая студентам по завершении начального этапа обучения в высшем учебном заведении (в России после 1991 г.). 2) Преподаватель духовной академии (в Российском государстве до 1869 г.)» [СТСРЯ]. В словарях В.И. Даля и Д.Н. Ушакова значение понятия бакалавр имеет следующее толкование: «младшая ученая степень в некоторых иностранных государствах и в старину в России» [ТСРЯУ, ТСРЯ].

В то время этимологический анализ английского эквивалента ведет к существительному baccalaureate, которое было заимствованно из средневекового латинского языка «baccalaureus» (первая ученая степень в западноевропейских университетах) путем игры слов «bacca lauri» и «laurel berry» (увенчанный лавром за академические успехи) и добавлением суффикса atus=ate. По сведениям электронного этимологического словаря впервые значение «university degree of а bachelor» фиксируется в 1620 г. В 1855 г. лексикографические источники зафиксировали bach сокращенную форму слова bachelor. В связи с этим следует отметить, что существительное bachelor восходит к латинскому baccalaria и датируется XI веком по версии Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, составленном Клейном [Klein, 1966, p. 183]. В средневековом "латинском исходная лексема имелаГ значение «piece of land» (участок земли, поместье). Но уже в среднеанглийском языке (1250-1300 гг.) за словом bacheler определялось следующее значение: «knight bachelor, "vassal farmer," one who helps or tends a baccalaria-section of land» (рыцарь бакалавр, вассал фермера, помогающий или присматривающий за поместьем).

Во Франции во время правления Наполеона I в 1808 г. был учрежден baccalauréat - получение степени бакалавра (аттестата зрелости по окончании лицеев) для продолжения обучения в университетах. В разговорном французском языке эта лексема была редуцирована до le bac or le bachot. Тезаурус Roget's New Millennium Thesaurus поясняет: «Much like British A-Levels or American high school diplomas, the baccalauréat allows French and international students to obtain a standardised qualification, typically at the age of 18» [RNMT]. Акроним Вас в современном английском не утратил своего значения и имеет широкое употребление: «Вас beats A-levels» [The Times, 2006, 18 August].

В силу исторических процессов, протекавших в России, и отсутствия употребления в языке с 70-х годов XIX века до 90-х годов XX века лексема бакалавриат не зафиксирована в большинстве лексикографических источников. Вследствие вышеперечисленных причин словообразовательный потенциал лексем бакалавриат и бакалавр крайне низок. Так, например, в словаре Ожегова фиксируется прилагательное бакалаврский, -ая, -ое, образованное от существительного бакалавр со значением «ученая степень, а также лицо, имеющее эту степень» [ТСРЯ, 1995, с. 31].

Однако данные лексемы были отражены в словарях русского языка и русской прессе 50-х годов XVIII века, о чем пишет О.Е. Ольшанский в своей статье «Из жизни слов русского языка». В то время бытовали варианты бакалавр и бакалаврий, родственное бакалаврский и до 70 годов XIX века бакалавр - адъюнкт - профессор в духовной академии [Ольшанский, 2010].

Тем временем в английском языке лексема bachelor служила словообразовательной базой для создания новых слов на основе продуктивных словообразовательных моделей: bachelorette^bachelorly^bachelorism, bachelorship, bachelorhood, bachelor of Arts, bachelor of Science, bachelor's degree, bachelor's button, bachelor's chest, bachelor's wife.

Интересно то, что в 1935 г. возникла лексема bachelorette путем добавления окончания -ette к bachelor, заменив bachelor-girl (1895/ Так, в современном

английском данная лексема приобрела иное значение «а young unmarried professional woman» (деловая незамужняя женщина, живущая одна) [MWD].

Таким образом, лексемы постепенно обретают новые значения, которые закрепляются в ряде словарных дефиниций. Так, в словаре общелитературного английского языка Collins English Language Dictionary bachelor определяется как: «1. an unmarried man, 2. a person who holds a first degree from a university or college» [CED]. Тезаурус Roget's 21st Century Thesaurus дает следующее толкование: unmarried man or woman, graduate, single, spouseless, academic degree [RNMT]. В тезаурусе The Merriam-Webster Thesaurus лексема bachelor трактуется как: «1: a young knight who follows the banner of another 2: a person who has received what is usually the lowest degree conferred by a 4-year college, university, or professional school <bachelor of arts>; also: the degree itself <received a bachelor of laws> 3: a. an unmarried man b: a male animal (as a fur seal) without a mate during breeding time» [MWD]. Оксфордский словарь Oxford Advanced Learner's Dictionary предлагает такое определение: «1. An unmarried man.2. A person who has completed the undergraduate curriculum of a college or university and holds a bachelor's degree. 3. A male animal that does not mate during the breeding season, especially a young male fur seal kept from the breeding territory by older males. 4. A young knight in the service of another knight in feudal times» [OALD].

Итак, лексикографические данные позволяют сделать вывод о том, что слова бакалавр, baccalaureate и bachelor находят свое отражение в русском и английском языках. В русском языке лексема бакалавр является однозначной, а в английском языке для слова bachelor характерно явление полисемии. Напомним, что в анализе Катца и Фодора исследуемое слово представлено в четырех значениях (см. с.27).

Для современного русского языка данные лексемы являются иностранными заимствованиями. По определению А.А. Реформатского, эти заимствования являются «словами усвоенными, но не освоенными» [Реформатский, 2006, с. 139]. В связи с вышеизложенным можно с уверенностью предположить, что эти слова, получив свое второе рождение, будут широко функционировать в речи студентов,

преподавателей, в научных и деловых кругах и послужат словообразовательной базой для создания новых русских лексем.

В рамках изучения лексики Болонского процесса мы ставим задачу подробного исследования лексемы бакалавр в значении «академическая степень». Однако мы не можем ограничиться словарными толкованиями, так как они не отражают полностью тот семантический объем, который стоит за исследуемым понятием. Для того, чтобы выявить ядерные и периферийные признаки в качестве языкового материала нами отобраны контексты из публицистических, научно-популярных и методических текстов.

Педагогическая энциклопедия Encyclopedia of American Education не разграничивает значения слов бакалавр и бакалавриат: «baccalaureate A term meaning "bachelor", but with multiple meanings in education. In the USA, it may refer to the bachelor's degree obtained upon successful completion of a four-year college education, to the ceremony at which the degrees are awarded or to the speech delivered when conferring such degrees» [Harlow G. Unger, 2007, p.l 17].

Анализ контекстов русского и английского языков, где использованы данные лексемы позволил нам выделить следующие ядерные признаки:

1) система высшего образования:

«Бакалавриат в России - первый уровень высшего образования, который является базовым и длится 4 года» [ВЩ.

«Higher education is a baccalaureate plus five years, students can opt for a professional diploma that leads to professional employment or a doctorate, typically attained in 4-5 years and requiring a thesis» [Lattuca, 2007, p. 62]

2) программа обучения:

«Универсальная образовательная npo2paMMcTlnternatiorial~Baccalaureate(IB, международный бакалавриат) была разработана в Швейцарии в 60-х годах» [НКРЯ, Деньги, 2005,№14(519)].

«The International Baccalaureate Diploma Programme is designed as an academically challenging and balanced programme of education with final

examinations that prepares students, normally aged 16 to 19, for success at university and life beyond» [BNC, the University of Bristol magazine, 1991, p. 32].

3) академическая степень:

«Бакалавр — академическая степень или квалификация, присваиваемая студентам после освоения базовой программы обучения» [ВП].

«The baccalaureate, or bachelor's degree, was originally simply a stage toward mastership and was awarded to a candidate who had studied the prescribed texts in the trivium (grammar, rhetoric, and logic) for three or four years...» [EB, 2011].

4) уровневая система:

«...Основной смысл уровневой системы образования в получении учеником на первой ступени, бакалавриате, базовых знаний, что позволяет в дальнейшем получать магистерскую степень зачастую в областях, довольно далеких от выбранных первоначально...» [НКРЯ, Коммерсант, 2009, №12].

«The hierarchy of degrees dates back to the universities of 13th-century Europe, which had faculties organized into guilds. Members of the faculties were licensed to teach, and degrees were in effect the professional certifications that they had attained the guild status of a "master'''». [EB, 2011].

5) профессиональная квалификация:

«Высокая квалификация. Бакалавр. Знает латинский, греческий, свободно владеет английским» [НКРЯ, Песков, Стрельников, 1977].

«Не received his bachelor's degree in mathematics from Stanford University in 1974. Kamlet earned master's degrees in economics (1976) and statistics (1977)» [Johnstone, 2010, p 102].

Вышеприведенные дискурсы указывают на ядерные значения изучаемых слов. Дальнейший этап исследования - определение периферийных признаков и уточнения семантического объема соответствующего понятия, для чего обратимся к тезаурусам с целью выявления синонимов и родственных слов. Обнаруживается, что лексемы baccalaureate/bachelor в современном английском языке имеют большое количество искомых синонимичных слов. Так, например, тезаурус Roget's New Millennium Thesaurus предлагает следующие синонимы:

graduate, grad, alum, alumnus, collegian, diplomate, former student, degree, Associate's, Associate's degree, Bachelor's degree, graduate degree, first degree, approval, caliber, class, credentials, credit, dignification, dignity, distinction, height, honor, level, magnitude, position, potency, qualification, quality, quantity, range, rank, reach, scope, status, strength, testimonial, testimony. В роли синонимов Тезаурус The Merriam-Webster Thesaurus дополняет: sphere, station, standing; rate, way, point, mark, stage (term); intensity, strength (greatness), gradual [RNMT].

Анализ вышеприведенных словарных дефиниций и синонимов позволяет выделить ряд периферийных признаков: 1) выпускник, молодой специалист (former student, graduate) 2) колледж, университет (college, university) 3) сертификат, диплом (certification, diploma) 4) система кредитов (credit system) (credits, credit hours) 5) элективные курсы (elective course) 6) академическая мобильность (academic mobility) 7) образовательные курсы и модули (educational courses and modules) 8) компетенция и достижения (competence and performance) 9) аттестация (assessment) 10) квалификация (qualification).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.