Коммуникативно-семантические аспекты признаковых имен в тексте американского короткого рассказа: На материале произведений И. Шоу и Э. Хемингуэя тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Голикова, Татьяна Олеговна

  • Голикова, Татьяна Олеговна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 277
Голикова, Татьяна Олеговна. Коммуникативно-семантические аспекты признаковых имен в тексте американского короткого рассказа: На материале произведений И. Шоу и Э. Хемингуэя: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1999. 277 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Голикова, Татьяна Олеговна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1. Коммуникативная лингвистика и изучение организации текстовой

информации

§ 2. Коммуникативность слова и методы исследования его информационного

содержания

§ 3. Семантическая природа признаковых имен

§ 4. Проблема частеречного расслоения признаковых имен

в коммуникативном аспекте

§ 5. Текст 'короткий рассказ' в коммуникативной системе

'писатель-читатель'

ГЛАВА II ИНФОРМАЦИОННО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА ПРИЗНАКОВЫХ ИМЕН В КОРОТКИХ РАССКАЗАХ И. ШОУ И Э. ХЕМИНГУЭЯ

§ 1. Принципы отбора исследуемых единиц и методика их анализа

§ 2. Общая характеристика состава признаковых имен в анализируемых

коротких рассказах

§ 3. Информационное содержание признаковых имен в анализируемых

рассказах разной идейно-тематической направленности

§ 4. Информационное содержание признаковых имен в анализируемых

рассказах разных авторов

§ 5. Информационное содержание прилагательных и глаголов в

анализируемых рассказах

Выводы

ГЛАВА III РОЛЬ ПРИЗНАКОВЫХ ИМЕН В ФОРМИРОВАНИИ УРОВНЕЙ ИНФОРМАЦИИ В ДВУХ РАССКАЗАХ БЛИЗКОГО СОДЕРЖАНИЯ

§ 1. Признаковые имена, несущие фактуальную информацию

§ 2. Признаковые имена, несущие оценочную информацию

§ 3. Признаковые имена, несущие динамическую информацию

Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ДРУГОЙ СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ АНАЛИЗИРУЕМЫХ

ПРОИЗВЕДЕНИЙ

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ТАБЛИЦА 1. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ПРИЗНАКОВЫХ

ИМЕН В АНАЛИЗИРУЕМЫХ ТЕКСТАХ

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. ТАБЛИЦА 2. ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ В ТЕКСТАХ РАЗНОЙ ТЕМАТИКИ И ИХ КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ СОСТАВ. ТАБЛИЦА 3. ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ТЕКСТАХ

РАЗНОЙ ТЕМАТИКИ И ИХ КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ СОСТАВ

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. ТАБЛИЦА 4. ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ В ТЕКСТАХ И. ШОУ И Э.

ХЕМИНГУЭЯ И ИХ КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ СОСТАВ. ТАБЛИЦА 5. ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ТЕКСТАХ И. ШОУ И Э. ХЕМИНГУЭЯ И ИХ КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ СОСТАВ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Коммуникативно-семантические аспекты признаковых имен в тексте американского короткого рассказа: На материале произведений И. Шоу и Э. Хемингуэя»

ВВЕДЕНИЕ

Предметом данного исследования является изучение семантики признаковых имён (далее ПИ) в коммуникативном аспекте. На современном этапе развития науки о языке возникла необходимость описания ПИ с позиций коммуникативной лингвистики, поскольку невозможно «без учёта этого направления ... говорить ни об интерпретации дискурса и текста, ни о функциях слова ..., ни о значениях языковых единиц и мотивах их вставления в синтаксические конструкции. ..» [Кубрякова, 1997:11].

Признаковые имена представляют собой очень широкий, важный в функциональном отношении пласт лексики. Напомним, что выделение данного пласта связано с развитием семантического синтаксиса. С позиций этого направления ПИ определяются как слова, приспособленные к выполнению в предложении функции предикации. Значение таких слов выражает обобщенное свойство предмета речи - признак. К ПИ относятся, прежде всего, глаголы и имена прилагательные, и кроме того - наречия и существительные с абстрактным значением.

Изучение содержательных характеристик ПИ с точки зрения информации, которую последние несут в тексте и дискурсе, предполагает уточнение самого термина 'информация'. Под ним в данной работе понимаются знания, передаваемые или приобретаемые человеком в процессе языковой коммуникации, т.е. при общении с помощью естественного языка. Применительно к отдельной единице системы языка, в частности лексической единице, речь может идти не об информации как таковой, а лишь об определенном объеме информации. Объем информации, передаваемый лексической единицей в тексте, мы будем называть ее информационным содержанием. С выявлением, в первую очередь, информационного содержания и связано рассмотрение ПИ в коммуникативном аспекте.

Выявление информационного содержания ПИ предполагает обращение к ситуативным факторам формирования смысла в тексте. В этом ракурсе необходима такая разновидность контекстуального анализа, которая позволила бы связать значение слова с коммуникативной интенцией автора. Перспективным представляется применение методики анализа семантических процессов [Стер-нин, 1986] для установления «коммуникативно-релевантного набора сем»1 [указ. раб., 10] в структуре значения ПИ.

Подобное коммуникативное рассмотрение открывает пути более глубокого проникновения в семантику исследуемых единиц. Во-первых, в фокусе рассмотрения будут находиться чисто содержательные (а не формальные или синтаксические) особенности ПИ: семное варьирование структуры значения, реализация скрытых сем, - что способствует выявлению широкого спектра оттенков смысла у ПИ. Во-вторых, изучение того, как приспосабливается к потребностям коммуникативного акта отдельное ПИ, позволяет проследить индивидуальные черты семантической организации последнего. Кроме того, сопоставление указанных черт приводит к пониманию смысловых различий ПИ, а значит содействует уточнению структурации признаковой лексики в целом.

Интересной видится возможность исследования семантики ПИ в условиях литературной коммуникации. Художественный текст с присущей ему образностью (часто символичностью) и сложной содержательной организацией представляет собой весьма показательную среду для наблюдения коммуникативных свойств данных единиц.

Изложенные соображения определяют постановку цели диссертационного исследования, которая состоит в изучении семантики признаковых имён и их коммуникативных свойств в коротких рассказах американских писателей.

Исходя из общей цели ставятся следующие задачи:

1) выявить и сопоставить семантическую структурацию исследуемых ПИ в тексте американских коротких рассказов;

1 Термин И.А. Стернина.

2) выявить и сопоставить собственно коммуникативные1 характеристики исследумых ПИ в тексте коротких рассказов;

3) соотнести семантическую структурацию и собственно коммуникативные характеристики исследуемых ПИ с идейно-тематическим содержанием произведений и особенностями стиля автора;

4) соотнести семантическую структурацию и собственно коммуникативные характеристики исследуемых ПИ с частеречной принадлежностью последних;

5) установить роль исследуемых ПИ разных частей речи в формировании определенных уровней информации в художественном тексте;

6) выявить связь номинативного потенциала исследуемых ПИ разных частей речи с их информационным содержанием в тексте.

Материалом для исследования служат около 2700 ПИ, которые выделены из 42 коротких рассказов И. Шоу и Э. Хемингуэя по ряду тем2. Детальному исследованию подвергаются 1700 ПИ (около 10000 словоупотреблений).

В процессе изучения отобранной лексики используется ряд авторитетных словарей английского языка, включая различные специальные (культурологические словари, словари синонимов, сленга), а также литературная критика по произведениям Э. Хемингуэя и И. Шоу-3.

Основными методами и приёмами исследования являются: контекстуальный анализ семантики слова, дефиниционный анализ и процедура семантического развёртывания, компонентный анализ в парадигматике и синтагматике, включая изучение семного варьирования значения в контексте, широко применяется количественный анализ.

Актуальность выбранной темы обусловлена недостаточной изученностью

1 Термин 'собственно коммуникативный' в работе употребляется в узком смысле и связан с наиболее адекватным выражением коммуникативной интенции автора текста, а термин ' коммуникативный' - в широком смысле и связан с передачей информации как таковой.

2 См. Приложение 1. Тематическая классификация анализируемых произведений, с. 188.

3 См. Список использованных словарей и другой справочной литературы, с. 186.

лексической категории ПИ и необходимостью дальнейшего исследования природы разных частей речи. Она заключается и в обращении к такой развивающейся в настоящее время области языкознания, как коммуникативная лингвистика, что позволяет выявить связь значения с адекватным выражением мысли говорящего (пишущего). Наконец, актуальной представляется попытка несколько раздвинуть традиционную область лингвистического исследования и включить в нее вопросы смежных наук о человеке, в том числе литературоведческую проблематику.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

- впервые предпринимается попытка изучить коммуникативный аспект значения ПИ, рассмотреть свойство признаковости в рамках содержательной структуры текста;

- впервые разрабатывается пошаговая методика анализа ПИ, заданных текстовой выборкой, и проводится многоплановая систематизация данных единиц;

- впервые сопоставляются коммуникативные свойства ПИ разных частей речи, формулируется гипотеза различного информационного содержания глаголов и имен прилагательных в художественном тексте.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что его результаты вносят вклад в изучение коммуникативных аспектов слова и проблем час-теречной семантики. Коммуникативный подход к значению ПИ способствует углублению существующих знаний о специфике слов разной частеречной принадлежности и открывает возможности для уточнения семантического содержания глаголов и имен прилагательных.

Проводимое исследование позволяет вести дальнейший поиск путей интерпретации дискурса и художественного текста. В ходе анализа коммуникативных аспектов значения ПИ в тексте 'короткий рассказ' вводятся термины 'информационно-содержательная структура класса слов', 'динамический уровень информации текста', - которые могут использоваться при изучении дру-

гих видов лексических единиц и типов текста.

Практическая ценность работы заключается в возможности применения основных положений, касающихся специфики ПИ в номинативном и коммуникативном аспектах, при чтении теоретических курсов по общему языкознанию и лексикологии английского языка. Собранный в процессе изыскания текстовый материал может привлекаться на занятиях по практике английского языка в языковом вузе, а собранный лексический материал и выработанная процедура анализа ПИ - на семинарах по изучению коммуникативных свойств лексики. Основные выводы исследования могут найти отражение в составлении методических рекомендаций по преподаванию современного английского языка. Кроме того, материалы приложений могут оказаться полезными при создании словарей языка И. Шоу и Э. Хемингуэя.

Структура диссертации определяется задачами исследования и поставленной целью. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и другой справочной литературы, списка использованной художественной литературы и приложений.

Во введении определяются цель и задачи исследования; обосновывается его актуальность, новизна, теоретическое и практическое значение; называется материал и методы исследования, описывается его структура; формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе излагаются теоретические предпосылки исследования: рассматриваются особенности коммуникативного подхода к слову и ход развития взглядов на семантическую природу ПИ, формулируется проблема частеречно-го расслоения ПИ в коммуникативном аспекте, отмечаются характеристики текста 'короткий рассказ'.

Во второй главе представляется методика отбора и анализа ПИ, даётся общая характеристика состава ПИ в изучаемых коротких рассказах, проводится сопоставление семантической структурации и собственно коммуникативных

характеристик ПИ в рассказах разной идейно-тематической направленности и разных авторов, а также ПИ разной частеречной принадлежности.

В третьей главе проводится детальный сравнительный анализ роли ПИ в формировании уровней текстовой информации в двух рассказах сходной тематики и композиции, выявляется связь коммуникативных характеристик ПИ с индивидуальным стилем двух разных писателей.

В заключении подводятся итоги проведённого исследования и намечаются пути дальнейшего изучения проблемы.

Приложение 1 содержит тематическую классификацию анализируемых произведений.

Приложение 2 содержит общую таблицу семантических групп ПИ в анализируемых текстах.

Приложение 3 включает четыре таблицы глагольных и адъективных групп в текстах разной тематики.

Приложение 4 состоит из четырех таблиц глагольных и адъективных групп в текстах разных авторов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Частеречная принадлежность ПИ определяет их информационное содержание в американском коротком рассказе: в плане семантики, собственно коммуникативных характеристик, принадлежности к уровням текстовой информации.

2. Информационно-содержательная структура ПИ в американских коротких рассказах - по линии семантической структурации и собственно коммуникативных характеристик - в большой степени зависит от тематики произведения и индивидуального стиля автора.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Голикова, Татьяна Олеговна

Результаты работы доказывают правомерность отнесения в современной лингвистике ряда кардинальных частей речи, а именно - глагола и имени прилагательного, к одной лексической категории. Эта категория интересна в содержательном, структурном отношении, и ее глубокое изучение, видимо, еще только начинается.

Дополняя то общее, что традиционно выделяют у ПИ - приспособленность к функции предикации и к сообщению о свойствах объекта речи, — проводимое исследование выявляет сходство коммуникативного аспекта их значения. Анализ 2700 ПИ с точки зрения их семантики и коммуникативных свойств в коротких рассказах Э. Хемингуэя и И. Шоу показывает, что общим признаком этих единиц является чрезвычайно высокая информативная емкость в тексте. Информационное содержание изучаемых английских глаголов и имен прилагательных настолько ярко и разнообразно, что с трудом укладывается в рамки семантической классификации. Подобное разнообразие говорит о передаче данными единицами информации новой, нестандартной, которая всегда является смысловым центром сообщения. Таким образом, исследуемые единицы наглядно демонстрируют основное свойство признаковых имен как лексической категории — глубокую приспособленность к выражению новых характеристик уже известного, т.е. ремы речевого сообщения.

Сам факт наличия в языке глобальной лексической категории ПИ, как уже отмечалось, не предполагает полную однородность последней. Проводимое исследование выявляет не только общие черты, но и существенные расхождения в коммуникативном аспекте значения ПИ разной частеречной принадлежности и ПИ в разных текстах. В задачи работы входило рассмотрение у ПИ разных частей речи (1) семантической структурации, (2) собственно коммуникативных характеристик, (3) роли в формировании уровней текстовой информации, а у ПИ в разных подборках рассказов - первых двух параметров.

Рассмотрение семантической структурации ПИ разных частей речи показывает, что глаголы и имена прилагательные вступают в одинаковые системные отношения - синонимические, антонимические и др., но образуют совершенно разный набор семантических групп, что говорит об их глубоких смысловых различиях.

Рассмотрение собственно коммуникативных характеристик исследуемых ПИ разных частей речи показывает, что глаголы и имена прилагательные сходны по стилистическому регистру и соотнесенности со сферой пользования языком. Однако они различаются по гораздо более важным параметрам: семного варьирования в контексте и экспрессивной нагрузки - глаголы менее подвержены контекстуальной модификации и менее экспрессивно нагружены, а прилагательные более подвержены контекстуальной модификации и более экспрессивно нагружены. Причина различия, как неоднократно подчеркивалось выше, состоит в несходстве номинативных характеристик двух лексико-грамматических классов слов. Системой языка в значение ядра глагольной лексики заложена способность именовать более объективные признаки предмета, а в значении ядра адъективной лексики - более субъективные, экспрессивные признаки.

Рассмотрение роли исследуемых ПИ разных частей речи в формировании уровней текстовой информации показывает, что глаголы чаще участвуют в формировании фактуального (и возможно динамического) уровня информации, а прилагательные — в формировании оценочного уровня информации. Это также связано с разными номинативными характеристиками соответствующих лексико-грамматических классов слов.

Кроме того, рассмотрение количественных параметров исследуемых ПИ разных частей речи показывает, что глаголы и имена прилагательные различаются по числу единиц, по частоте и регулярности встречаемости: первые менее многочисленны, но употребляются часто и регулярно, вторые более многочисленны, но употребляются редко и нерегулярно. Подобное несходство объясняется тем, что глаголы чаще описывают важные объективные признаки предмета, без которых не обходится ни один текст, а прилагательные чаще описывают индивидуальные, неповторимые признаки.

Как видим, объем и структура информации, передаваемой ПИ разных частей речи, в тексте анализируемых коротких рассказов очень сильно различается. Это подтверждает положение 1, выносимое на защиту: частеречная принадлежность определяет информационное содержание ПИ в американском коротком рассказе: в плане семантики, собственно коммуникативных характеристик, принадлежности к уровням текстовой информации. Возможно, данное наблюдение распространяется и на другие виды художественного текста.

Рассмотрение семантической структурации исследуемых ПИ в подборках коротких рассказов показывает, что ПИ в текстах разного идейно-тематического содержания и разных авторов имеют как общий, так и отличный набор семантических групп, причем различаются группы наиболее емких в информационном отношении единиц.

Рассмотрение собственно коммуникативных характеристик исследуемых ПИ в подборках коротких рассказов показывает, что ПИ в текстах разного идейно-тематического содержания и разных авторов сходны по стилистическому регистру и соотнесенности со сферой пользования языком. ПИ в текстах разного идейно-тематического содержания сходны по экспрессивной нагрузке, по семному варьированию структуры значения, но различаются по набору ярких сем, связанных с основными текстовыми ситуациями. ПИ в текстах разных авторов различаются по глубине смысловых изменений, которыми сопровождается семное варьирование, (как правило, у Хемингуэя они гораздо глубже, чем у Шоу) по связи экспрессивной нагрузки с разными аспектами значения — системным (обычно у Шоу) и функциональным (обычно у Хемингуэя).

Как видим, на информационное содержание ПИ значительное влияние оказывает характер подборки коротких рассказов, в которой эти единицы используются. Это подтверждает положение 2, выносимое на защиту: информационно-содержательная структура ПИ в американских коротких рассказах - в плане семантической структурации и особенно коммуникативных характеристик - в большой степени зависит от тематики произведения и индивидуального стиля автора.

Отметим особо, что проведенное исследование подтверждает выдвинутую ранее гипотезу о различном информационном содержании глагольных и адъективных ПИ в художественном тексте. В семантике изучаемых глаголов и прилагательных действительно имеются компоненты, определяющие их большую близость к разным уровням информации анализируемых рассказов. Наличие оценочных сем у многих исследуемых прилагательных связывает последние с оценочной информацией. Отсутствие этих сем у многих исследуемых глаголов и употребление последних в предметно-логических значениях связывает их с фактуальной информацией. Кроме того, учитывая вывод о преобладании глаголов в структуре динамической информации двух детально анализируемых рассказов, можно предположить, что в семантике глаголов имеются компоненты, связывающие их с динамической информацией. Объяснить подобное расхождение глаголов и прилагательных можно, с нашей точки зрения, только несходством номинативных характеристик двух частей речи.

Представляется, что близость глагола к фактуальной (и возможно динамической) информации текста является отражением его общего значения: ситуативного признака. Данный признак определяется ситуацией, т.е. внешними условиями не зависящей от говорящего (пишущего) объективной реальности. Поэтому глагольная семантика повернута в сторону участков текстовой информации, которые сообщают о том, что действительно имеет место в описываемом мире. Это и есть конкретные события и факты (фактуальная информация), - и, позволим себе предположить, развитие и взаимосвязь опорных сцен (динамическая информация).

Близость имени прилагательного к оценочной информации текста также является отражением его общего значения: признака качественного, ингерент-но присущего. Данный признак определяется не внешними условиями, а внутренними свойствами предмета речи, которые часто бывают опосредованы представлением говорящего (пишущего). Поэтому адъективная семантика повернута в сторону тех участков текстовой информации, которые сообщают о субъективных атрибутах описываемого мира. Это, прежде всего, мнение автора и его героев о ценности объектов, явлений, событий (оценочная информация).

В конечном итоге, учитывая черты не только сходства, но и различия в информационном содержании глаголов и имен прилагательных, представляется релевантным для более точного описания ПИ принимать во внимание их частеречную структурацию. Необходимо признать, что к одной лексической категории относятся единицы, называющие принципиально разные признаки. Наличие не совпадающих по целому ряду существенных параметров единиц в составе изучаемой категории указывает на то, что мы имеем дело с категорией естественной1, организованной по принципу не жесткой упорядоченности, а взаимодополнительности элементов.

Сформулированный вывод является результатом наблюдения над коммуникативными аспектами значения ПИ в тексте. Однако эти наблюдения подчас выходят за рамки самого текста и входят в проблематику дискурса.

В перспективе для дальнейшего исследования видится анализ функционирования ПИ в дискурсе, в непосредственной связи с когнитивными процессами в сознании человека. В перспективе остается также выявление глубоких

1 Термин Е. С. Кубряковой. понятийных оснований структурации ПИ, которые, возможно, выведут на собственно семантическую, а не синтаксическую основу данной лексической категории. Кроме того, интересной представляется идея более полно рассмотреть методы разных писателей, тексты разных жанров с точки зрения содержания и способов выражения фактуальной, оценочной и особенно динамической информации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование было направлено на изучение семантики ПИ и их коммуникативных свойств в американских коротких рассказах. В центре исследования находился поиск критериальных черт лексической категории ПИ и уточнение ее внутренней структуры.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Голикова, Татьяна Олеговна, 1999 год

СПИСОК

ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абрамов А. Новеллы Ирвина Шоу. // Интернациональная литература.

1941.-№3.-С 68-69.

2. Абрамович Р.Л. Введение в литературоведение.—М.: Просвещение,

1979.-352с.

3. Авалиани ЮЛО. О коммуникативной функции фразеологических единиц в

тексте. // "Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984 - С. 7-10.

4. Азнаурова Э.С. Слово как коммуникативная единица языка. //

"Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984,- С. 10-13.

5. Аманжолова Р.К. Взаимодействие стилистических приемов в лирическом

стихотворении. // "Прагматика и стилистика". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1985, вып. 245. - С.149-161

6. Анастасьев И, Мулярчик А. Проверить литературу жизнью. // Иностран-

ная литература-1981.- № 12.- С. 195-205.

7. Антипова A.M. Единицы поэтической речи. // "Коммуникативные единицы

языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984-С.13-16

8. Арнольд И.В. Коммуникативно-прагматическая функция авторских ком-

ментариев. // "Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984 - С. 5-23.

9. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском

языке и методика ее исследования: Автореф. дисс. ... д-ра филол. наук — Л/ЛГУ, 1966.-33 с.

10. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика де-

кодирования). —М.: Просвещение, 1990 - 300 с.

11. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка. // "Проблемы

структурной лингвистики, 1982".—М.: Наука, 1984 - С.5-23.

12. Арутюнова Н.Д. К проблеме функционирования типов лексического значе-

ния // Аспекты семантических исследований. —М.: Наука, 1980, С. 156249.

13. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация (виды наимено-

ваний) —М.: Наука, 1977,— С. 304-357.

14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. —М.: Наука, 1976.— 383 с.

15. Арутюнова Н.Д. Сокровенная связка (к проблеме предикативного отноше-

ния) // Изв. АН СССР, сер. Ли Я, 1980, т. 39, в 4, к 4,- С. 347-358.

16. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт - М.:

Наука, 1988-341с.

17. Багдасарян М.А. Роль фразеологических единиц в речевой репрезентации

образа автора в художественном тексте. // "Коммуникативные единицы и система языка (французский язык)". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1986, вып. 269.-С.5-17.

18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.—М.: Искусство, 1979.-423с..

19. Белинский В.Г. Разделение поэзии на роды и виды. // Собр. соч. в 9-ти т.—

М.: Художественная литература, 1978, т. 3- С. 200-275.

20. Белов С. Ирвин Шоу: профессия — беллетрист. // Иностранная литера-

тура.-! 983,- №6,- С. 188-194.

21. Беляевская Е.Г. Актуализация лексического значения: формирование ком-

муникативных вариантов слова в тексте. // "Коммуникативные единицы языка и принципы их описания". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1988, вып. 312— С. 80-95.

22. Беляевская Е.Г. О поверхностном и глубинном уровне в семантике слова. //

"Коммуникативные единицы языка: структурные, семантические, прагматические аспекты". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 358 - С. 72-79

23. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Се-

мантические типы предикатов - М., 1982- С.7-85.

24. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., Цапукевич В.В. Современ-

ный русский язык.—М.: Высшая школа, 1966 - 495 с.

25. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове).—М.: Выс-

шая школа, 1972.-614 с.

26. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного—М.: Наука, 1978-

199 с.

27. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки.—М.: Наука, 1985.-226 с.

28. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.—М.: Высшая школа,

1974.-173 с.

29. Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически мар-

кированных отрезков текста // Принципы и методы семантических исследований,—М.: Наука, 1976.-С. 267-290.

30. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.—М.:

Наука, 1981,- 137 с.

31. Голикова Т.О. Информационно-содержательная структура лексики в тексте

американского короткого рассказа // Английский лексикон: познание и культура.—Сб. науч. тр. МГЛУ вып. 438, 1997. — С. 60-71.

32. Голубкова Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в

современном английском языке: семантика и функционирование: Дис... канд.филол. наук, М / МГИИЯ, 1990. -169 с.

33. Голубкова Е.Е. Опыт построения когнитивной модели частицы over в со-

ставе английских фразовых глаголов // Концептуализация и когнитивное моделирование мира. Сб. науч. тр. МГЛУ, 1995, вып. 430.- С. 30-41.

34. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц

языка // Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976, —С. 291-314.

35. Девкин В.Д. Типология метакоммуникативных высказываний разговорной

речи. // "Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984 - С. 42-45.

36. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпрети-

рующего подхода // Вопросы языкознания.— 1994. — №4 — С. 17-23.

37. Елисеева Н.В. Когнитивные аспекты семантики и функционирования анг-

лийских глаголов речевой коммуникации: Дисс.... канд. филол. наук.— М., 1996, —231 с.

38. Емельянова H.A. Оценочная лексика как одно из средств реализации праг-

матических установок автора.// "Коммуникативные единицы и система языка (французский язык)". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1986, вып. 269. - С. 37-53.

39. Заботкина В.И., Олдырева Л.П. Соотношение прагматических, риториче-

ских и когнитивных аспектов образования нового слова. // "Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 357,-С. 84-91.

40. Завадовская С.Ю. Устойчивые единицы стихотворения в прозе. //

"Коммуникативные единицы и система языка (французский язык)". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1986, вып. 269. - С. 28-37.

41. Захарченко Т.Д. Текстообразующие функции производных отыменных сло-

вообразовательных гнезд. // "Коммуникативные единицы и система языка (французский язык)". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1986, вып. 269. - С.78-86

42. Змиевская H.A. Восприятие авторской интенции. // "Прагматика и стили-

стика". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1985, вып. 245, - С. 45-56.

43. Иванов А.Н. Лексическое время и историческая теория слова (коммуника-

тивные факторы развития). // "Коммуникативные единицы языка и принципы их описания". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1988, вып. 312. - С.95-107

44. Иванова Г.Р. Функции слэнга в речевой деятельности американских студен-

тов. // "Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 357. - С. 127-135.

45. Ирисханова К.М. Полилектальная структура поэтического текста (лексиче-

ский аспект). // "Прагматика и стилистика". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1985, вып. 245.-С. 189-198.

46. Каменская O.JI. Текст и коммуникация.—М.: Высшая школа, 1990. — 148 с.

47. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературно-

го языка.—М.: Наука, 1981. — 366 с.

48. Козлова И.А. Градуальность качества в разных типах номинации (на мате-

риале английских прилагательных): Дисс. ... канд. филол. наук. - М / МГПИИЯ, 1987.-180 с.

49. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.—М.: Нау-

ка, 1984. — 175 с.

50. Комиссаров В.Н. Коммуникативная функция языкового знака. //

"Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984. - С. 62-64.

51. Кошель Г.Г. Оценочные предикатные номинации в современном англий-

ском языке: Дисс. ... канд. филол. наук, М/МГПИИЯ, 1980,— 231 с.

52. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики //

Логический анализ языка. Модели действия.—М.: Наука, 1992. — С. 8490.

53. Кубрякова Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики -

«Коммуникативные единицы языка». Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов. - М., 1984. - 72-75.

54. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении.—М.: Наука,

1978,— 115 с.

55. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения.—М.: Наука, 1997.

— 330 с.

56. Кузнецов A.M. О применении метода компонентного анализа в лексике //

Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем.—М.: Наука, 1971. —С. 257-268.

57. Курахтанова И.С. Онтогенез образности в художественном тексте. //

"Прагматика и стилистика". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1985, вып. 245. - С. 198-205.

58. Левина Д.Ш. Семантика глаголов эмоционального отношения в современ-

ном испанском языке: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук.—Минск, 1982. —20 с.

59. Лотман Ю.М. Структура художественного текста.—М.: Искусство, 1970. -

383 с.

60. Марова Н.Д. Некоторые вопросы лингвостилистической интерпретации ху-

дожественного текста (проблема перспективы повествования) —Дисс. канд. филол. наук.—М., 1968. -350 с.

61. Медникова Э.М. Прагматика и семантика коммуникативных единиц. -

«Коммуникативные единицы языка». Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов. - М., 1984.-С. 78-79.

62. Медникова Э.М. Проблемы и методы изучения словарного состава (на ма-

териале современного английского языка): Дисс.... д-ра филол. наук.— М/МГУ, 1972, —795 с.

63. Милютина В.Д. Текстообразующая функция существительных со значением

качества и действия в английском языке. // "Коммуникативные единицы языка: структурные, семантические, прагматические аспекты". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 358. - С. 39-43.

64. Наер ВЛ. Единицы языковой коммуникации и коммуникативные потенции

языковых единиц. // "Коммуникативные единицы языка и принципы их описания". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1988, вып. 312. - С. 6-24.

65. Наер В.Л. Прагматика текста и ее составляющие. // "Прагматика и стилисти-

ка". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1985, вып. 245. - С. 4-13.

66. Наумов А. Жанр и действительность // Звезда Востока.—1964. —№ 6. — С.

134-151.

67. Нефедова Л.Б. Статические и динамические аспекты глагольной семантики

в современном английском языке: Дисс. ... канд. филол. наук.— М/МГПИИЯ, 1982. — 223 с.

68. Никитин М.В. Имплицитные значения в структуре вербальной коммуника-

ции. // "Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984. - С. 87-90.

69. Никольская Л.А. Опыт типизации контекстных характеристик, разрешаю-

щих лексическую неоднозначность имен прилагательных : Автореф. дисс. ... канд. филол. наук — Л/ЛГУ, 1971. — 19 с.

70. Ольшанский И.Г. Коммуникативные аспекты семантики слова. // «Комму-

никативные единицы языка». Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов. - М., 1984. - С. 93-95.

71. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.

ХУЛ,—М.: Прогресс, 1986.—С. 22-129.

72. Почепцов Г.Г. Фактор слушателя. // "Коммуникативные единицы языка".

Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984. - С. 99102.

73. Прянишникова А.Д. О типах эмпатических ситуаций в художественном

тексте (опыт семантического исследования) // Английский лексикон и структуры представления знаний. Сб. научн. тр. МГЛУ, 1994.—С. 11-19.

74. Прянишникова А.Д. Партитурность текста и ее роль в художественном

произведении : Дисс. ... канд. филол. наук.—М/МГПИИЯ, 1983. - 168 с.

75. Прянишникова А.Д. Проявление семантической категории "точка зрения"

на лексическом уровне. // "Коммуникативные единицы языка: структурные, семантические, прагматические аспекты". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 358.-С. 11-18.

76. Сазонова Т.А. Прагматическая направленность сложных слов в художест-

венном тексте. // "Прагматика и стилистика". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1985, вып. 245.-С. 218-229.

77. Сатарова А.Ы. Коммуникативно-прагматические функции косвенных на-

именований в художественном тексте. // "Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 357-С. 92-101

78. Смыслова A.A. Компонент единичности и энциклопедическая информация

в семантике английского мотивирующего антропонима. //"Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 357,-С. 38-45.

79. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грам-

матика. - М.: Наука, 1981.-360 с.

80. Степанов Ю.С. К универсальной классификации предикатов // Изв. АН

СССР сер. Л и Я, 1980, т. 39, №4. - С. 311-323.

81. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи : Дисс. Д-ра филол. наук

—Воронеж/ВГУ, 1986. - 321 с.

82. Стрелкова Г.В. Актуализация прагматического аспекта словосочетания в

художественном тексте. // "Коммуникативные единицы языка: структурные, семантические, прагматические аспекты". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 358,-С. 48-54.

83. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых сущностей и ее роль

в формировании смысла предложения. // "Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984-С. 119-122.

84. Теория литературы. Роды и жанры литературы.—М.: Наука, 1964.— 485 с.

85. Толстой А. Что такое маленький рассказ // Литературная газета. 1955, 19

февраля, С. 2.

86. Третьюхина Е.М. О роли модальности в текстовой коммуникации (на мате-

риале короткого рассказа). // "Прагматика и стилистика". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1985, вып. 245.-С. 125-137.

87. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) // Языко-

вая номинация (виды наименований).—М.: Наука, 1977.— С. 5-85.

88. Уфимцева A.A. Об особенностях семантики глагольных лексем английского

языка// Теория языка. Англистика. Кельтология. / Отв. ред. М.П. Алексеев.—М.: Наука, 1976,— С. 145-151.

89. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований.—

М.: Наука, 1980.—С. 5-80.

90. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания.- М.: Наука, 1982. - 335 с.

91. Фридман Л.Г. О статусе текста и его компонентов. // "Коммуникативные

единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.— М., 1984.-С. 125-128.

92. Хайлов А. Главное свойство // Подъем. Воронеж.—1962.—№1 — С. 138-

141.

93. Харитончик З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе

современного английского языка.—Минск: Вышейшая школа, 1986.— 93 с.

94. Хахам И.Я. Некоторые особенности семантики слова в поэтическом контек-

сте. // "Коммуникативные единицы и система языка (французский язык)". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1986, вып. 269,- С. 116-132.

95. Хостай И.С. Системно-функциональные характеристики фразеологических

единиц библейского происхождения: Дисс. ... канд. филол. наук.—М., 1997. —255 с.

96. Хемингуэй Э. Собрание сочинений в 4-х томах. -М.: Художественная лите-

ратура, 1968, т. 4. - 557 с.

97. Черемисина И.В. Коммуникативно-когнитивные особенности различных

видов оценки (на материале художественных репортажей). // "Коммуникативные и когнитивные проблемы лексикона и текста". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1992, вып. 402.- С. 72-80.

98. Черемисина Т.И. Экспрессивность английских прилагательных в номина-

тивном и коммуникативном аспекте. // "Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики". Сб. науч. тр. МГЛУ, 1990, вып. 357-С.101-108.

99. Черри К. Человек и информация (критика и обзор).— М.: Связь, 1972.— 368

С.

100. Шатков Г.В. Понятие завершенности текста. // "Коммуникативные единицы

языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов.—М., 1984-С. 137-138.

101.Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные компоненты речевого общения : психолингвистический подход. // "Коммуникативные единицы языка". Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов—М., 1984.-С. 138-140.

102.Шашурина А.Ю. Особенности функционирования игры слов в разных видах текста. // "Коммуникативные единицы и система языка (французский язык)". Сб. науч. тр. МГПИИЯ, 1986, вып. 269.- С. 133-134.

103.Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике.— М.: Издательство иностранной литературы, 1961 - 829 с.

104. Эльяшевич А. Характеры и сюжеты // Звезда.—1957. — № 10.— С. 193-205.

105.Яровая JI.C. Лексико-семантическая группа английских глаголов с общим значением оценки: Автореф. дисс.... канд. филол. наук.—М/МГПИ, 1985. — 16 с.

Юб.Яценко Е.Ю. Взаимодействие видов лексической номинации в английском дискурсе: Автореф. дисс.... канд. филол. наук.—М/МГЛУ, 1996. — 25 с.

107. Amosova N.N. English Contextology.— Leningrad, 1968.— 105 p.

108. Current Garcia E., Patrick W. What is a Short Story?. Chicago, Scott Foresman

and Company.— 502 p.

109. Cherry C. On Human Communication. New York, London, 1957. - 333 p.

110.Galperin I.R. Stylistics. - Moscow, "Higher School", 1977.- 334 p.

111.Ginsburg R.S., Khidekel S.S., Knvazeva G.U., Sankin A.A. A Course in Modern English Lexicology - Moscow, "Vyssaja Skola", 1979 - 269 p.

112. Gordon J. The Movement of English Prose. - London : Longmans, 1966. - 182

P-

113. Hare R.M. Imperative Sentences. // Mind.- 1949.- v. 58.- № 229 - P. 21-39. 1 H.Hudson W.D. A Century of Moral Philosophy. New York, 1980.- 198 p.

115. Katz J.J. Recent Issues in Semantic Theory. - FL.-1967. - P. 124-194.

116. Kuroda S.Y. Reflections on the foundations of narrative theory from a linguistic

point of view. // "Pragmatics of Language and Literature" (ed. by T.A. van Dijk). Amsterdam, North-Holland Publishing Company / New York, American Elsevier etc., 1976,-P. 107-120.

117. Lacoff G. Irregularity in Syntax. NY, 1970. — 207 p.

118.Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar.— Stanford CA: Stanford University Press, 1988. — 560 p.

119. Levin S.R. Concerning what kind of speech act a poem is. // "Pragmatics of

Language and Literature" (ed. by T.A. van Dijk). Amsterdam, North-Holland Publishing Company / New York, American Elsevier etc., 1976,- P. 141-152.

120. Matthews B. The Philosophy of the Short Story.—NY, 1901.— 83 p.

121. No well-Smith P.H. Ethics .-Harmondsworth : Penguin Books Ltd.-1965. - 323 p.

122.Reznik R.V., Sorokina T.S.. Kazaritskava T.A. A Grammar of Modern English Usage.— M.: Изд-во «Флинта», 1996.— 686 с.

123.Schmidt S.J. Towards a pragmatic interpretation of 'fictionality'. // "Pragmatics of Language and Literature" (ed. by T.A. van Dijk). Amsterdam, North-Holland Publishing Company / New York, American Elsevier etc., 1976 - P. 163-178.

124. Skinner B. Verbal Beharior. - New York, 1957,- 375 p.

125.Van Dijk T.A. Pragmatics and poetics. // "Pragmatics of Language and Literature" (ed. by T.A. van Dijk). Amsterdam, North-Holland Publishing Company / New York, American Elsevier etc., 1976.- P. 26-51.

СПИСОК

ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ДРУГОЙ СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Лингвистический энциклопедический словарь (под ред. В.Н. Ярцевой).

М., "Советская энциклопедия", 1990.

2. Краткий словарь когнитивных терминов (под. ред. Е.С. Кубряковой) -

М.: Изд-во МГУ, 1996.

3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986.

4. Советский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия,

1985.

5. Энциклопедический словарь юного литературоведа (под ред. Г.П.

Бердникова и др.). М., "Педагогика", 1987.

6. Collins Cobuild English Language Dictionary. - London and Glasgo: Collins

Publishers, 1987.

7. Contemporary Authors. V. 112 (ed. by H. May). Detroit, Michigan; "The

Book Tower", 1985.

8. Contemporary Literary Criticism.

9. V. 7 (ed. by P.C. Mendelson, D. Bryfonsky). Detroit, Michigan; "The Book

Tower", 1977.

10. V. 23 (ed. by S.R. Gunton, J.C. Stine). Detroit, Michigan; "The Book Tower",

1983.

11.V. 34 (ed. by S.K. Hall). Detroit, Michigan; "The Book Tower", 1985.

12. Dictionary of American Slang (ed. by Richard A Spears). Lincolnwood,

Illinois; "National Textbook Company" / M., "Русский язык", 1991.

13. Encyclopedia Americana International Edition. Danbury, Connecticut;

"Grolier Incorporated", 1994, v. 24.

14. Encyclopedia Britannica. Chicago, London, Toronto, Geneva; 1963 (v. 16, 21,

23).

15. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Longman Group

UK, 1994.

16. Webster Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language.

New York / Avenel, New Jersey; "Gramercy Books", 1989.

17. Webster's New World Dictionary of Synonyms. - NY. 1984.-255 p.

СПИСОК

ЦИТИРУЕМОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. F.D. - Five Decades, I. Shaw. - NY; Delacorte Press, 1983,- 872 p.

2. S.K. - The Snow of Kilimanjaro, E. Hemingway. - NY; Collier Books, 1986. -154 p.

3. S.S. - Selected Stories, E. Hemingway. - Moscow Progress Publishers, 1971. -398 p.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ АНАЛИЗИРУЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

I. Межличностные отношения мужчины и женщины

Irwin Shaw

A Wicked Story

The Girls in Their Summer Dresses Weep in Years to Come Return to Kansas City Search Through the Streets of the City Medal from Jerusalem Mixed Doubles

The Man who Married a French Wife In the French Style

Ernest Hemingway

The Doctor and the Doctor's Wife Mr. and Mrs. Elliot A Very Short Story The End of Something Cat in the Rain Hills Like White Elephants The Short Happy Life Of Francis Macomber The Snows of Kilimanjaro

II. Личность в военное время

Irwin Shaw

1) Gunners' Passage

1 2

3

4

5

6

7

8 9

1 2

3

4

5

6

7

8

189

2) Walking Wounded

3) Retreat

4) The Man with One Arm

5) The Passion of Lance Corporal Hawkins

6) Hamlets of the World

7) Preach on the Dusty Roads

8) The City Was in Total Darkness

Ernest Hemingway

1) In Another Country

2) A Way You'll Never Be

3) Soldier's Home

4) Now I Lay Me

5) Che Ti Dice La Patria?

6) The Butterfly and the Tank

III. Проблемы детей и подростков

Irwin Shaw

1) Peter Two

2) Strawberry Ice-Cream Soda

3) Pattern of Love

4) Little Henry Irwing

5) Free Conscience, Void of Offense

Ernest Hemingway

1) Indian Camp

2) Ten Indians

3) A Day's Wait

4) Fathers and Sons

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.