Коммуникативная ясность спортивного комментария тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Борытко, Анна Николаевна

  • Борытко, Анна Николаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 169
Борытко, Анна Николаевна. Коммуникативная ясность спортивного комментария: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Волгоград. 2013. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Борытко, Анна Николаевна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Научные подходы к исследованию 12 коммуникативных качеств спортивного комментария

1.1. Формирование взглядов на коммуникативные качества хорошей речи

1.2. Место категории «ясность» в системе коммуникативных качеств речи

1.2.1. Определение ясности

1.2.2. Соотношение понятий «ясность» и «точность»

1.2.3. Соотношение понятий «ясность» и «неясность»

1.3. Спортивный комментарий в системе жанров 34 современной журналистики

1.3.1. Понятие массовой коммуникации и СМИ

1.3.2. Понятие жанра в журналистике

1.3.3. Спортивная журналистика как вид массовой 45 коммуникации

1.4. Комментарий как жанр спортивного дискурса 52 ВЫВОДЫ 66 ГЛАВА II Отступления от ясности

2.1. Лексическая неясность

2.1.1. Терминологическая неясность

2.1.2. Лексико-стилистическая неясность

2.1.3. Неясность при передаче иноязычной лексики

2.2. Логико-синтаксическая неясность 94 ВЫВОДЫ

ГЛАВА III Средства повышения ясности

3.1. Коммуникативные обстоятельства, способствующие 103 повышению ясности

3.2. Рациональные средства повышения ясности 106 3.3.Эмоциональные средства повышения ясности 112 ВЫВОДЫ 117 ГЛАВА IV Спортивный комментарий как объект

языковой рефлексии

4.1. Языковая рефлексия как вид рефлексии

4.2. Аспекты проявления языковой рефлексии на речевое 122 поведение спортивного комментатора

4.2.1. Компетентность

4.2.2. Индивидуальный стиль речи

4.2.3. Авторская позиция

4.2.4. Ошибки в речи комментатора 137 ВЫВОДЫ 141 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 143 ЛИТЕРАТУРА 149 ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ 163 ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 165 ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Коммуникативная ясность спортивного комментария»

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа посвящена исследованию популярного жанра СМИ -спортивного комментария - с позиции соблюдения требований коммуникативной ясности речи.

Спорт как феномен культуры играет важную роль в жизни современного человека, представляет интерес для множества гуманитарных наук - психологии, социологии, педагогики, философии, журналистики, лингвистики и др.

Спорт справедливо называют «феноменом XX века». В силу своего всеобъемлющего, универсального характера он выходит за рамки узкопрофессиональной человеческой деятельности, становится частью культурной, политической, экономической жизни определенной страны, неотъемлемой частью самосознания народа.

Спортивный дискурс, в свою очередь, даёт представление о современной языковой действительности, так как в нём находит непосредственное отражение уровень речевой культуры СМИ, национальные традиции, международная обстановка и т.д. Именно поэтому речь спортивного комментатора, звучащая в эфире, способствует или препятствует формированию речевой культуры, влияет на формирование ценностных установок носителей языка и правил речевого поведения. Коммуникативная эффективность спортивного комментария во многом зависит от такого качества речи, как ясность. Однако с данных позиций этот ведущий жанр спортивного дискурса не становился объектом диссертационного исследования.

Актуальность исследования определяется, во-первых, недостаточной изученностью речевого жанра спортивный комментарий с позиций сохранения коммуникативной ясности речи, во-вторых, значимостью феномена спорта для современной лингвокультуры.

Объектом изучения в данной работе является современный телевизионный спортивный комментарий как актуальный речевой процесс и как результат, в качестве предмета исследования рассматриваются языковые особенности речи спортивного комментатора, препятствующие или способствующие сохранению коммуникативной ясности речи.

Выбор телевизионных трансляций в качестве объекта изучения обусловлен тем, что представляют наиболее полный материал для непосредственного живого наблюдения. Цель данного исследования -выявление и анализ особенностей речевого поведения современных российских спортивных комментаторов с точки зрения соответствия их речи требованиям ясности речи.

Для достижения цели поставлены следующие задачи:

1) уточнить место коммуникативной ясности среди коммуникативных качеств речи;

2) охарактеризовать жанр «спортивный комментарий» как актуальный объект исследования коммуникативной ясности;

3) определить наиболее частотные нарушения коммуникативной ясности и их причины;

4) выделить наиболее продуктивные способы повышения ясности речи;

5) выявить ценностное отношение телезрителей к коммуникативной ясности спортивного комментария.

Степень разработанности проблемы. Коммуникативные качества

речи являются предметом пристального внимания учёных со времён

античности и до наших дней. В последние годы наметился подход к

коммуникативным качествам речи не только с позиций функциональной

стилистики и риторики, но и теории дискурса и лингвоэкологии. С одной

стороны, исследуется эффективность текстов в зависимости от их

соответствия коммуникативным качествам, с другой стороны, - зависимость

проявления коммуникативных качеств от стиля, жанра и типа дискурса.

Между тем разграничение некоторых качеств речи, а также их дискурсивная

5

реализация требуют дальнейшего исследования. Кроме того, в последнее десятилетие идёт интенсивное изучение спортивного дискурса: исследуются спортивные СМИ, анализируются спортивная терминология, фразеологизмы, функционирующие в спортивном дискурсе, выявляются типы языковой личности спортивного комментатора. Сказанное выше определило теоретическую базу данной работы, которую составили две группы взаимодополняющих исследований:

1) работы в области стилистики, риторики и лингвоэкологии (Г.Я. Солганик, В.П. Москвин, Т.Г. Хазагеров, В.И. Шаховский, А.К. Михальская, C.B. Ионова, X. Леммерман О.Б. Сиротинина, Б.Н. Головин и др.);

2) работы, посвященные исследованию категорий текста и дискурса (Н.Ю. Антонова, В.И. Карасик, Г.Е. Дронова, Т.Г.Доброслонская, И.Р. Гальперин и др.), в том числе спортивного дискурса (А.Б. Зильберт, И.Е. Дубчак, А.Г. Кротова, Е.Г. Малышева, Л.В. Ухова, H.A. Пром, H.H. Бобырева, O.A. Панкратова).

Для более полной характеристики коммуникативной ясности спортивного комментария были привлечены работы по спортивной журналистике (Д.А. Туленков, А.Д. Васильев, Е.А. Войтик, П. Воронков и

ДР-)-

Научная новизна работы заключается в том, что в ней рассмотрены языковые особенности спортивного комментария с точки зрения реализации в нём коммуникативной ясности речи: уточнены характеристики жанра «спортивный комментарий», выявлены типичные случаи нарушения ясности, отмечены способы повышения ясности, охарактеризованы особенности языковой рефлексии адресата, отражающие отношение телезрителей к коммуникативной ясности спортивного комментария.

Теоретическая значимость работы определяется возможностью

применения выводов к рассмотрению общетеоретических проблем

стилистики, риторики, лингвистики текста и дискурса. Полученные

результаты уточняют характеристики коммуникативного качества «ясность»

6

применительно к звучащей речи телевизионного спортивного комментатора, что, с одной стороны, расширяет представление о спортивном комментарии как одном из центральных жанров спортивного дискурса, с другой стороны, демонстрирует зависимость особенностей проявления коммуникативных качеств речи от конкретного жанра и типа дискурса.

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут использоваться в преподавании вузовских курсов языкознания, стилистики и культуры речи, специальном курсе по спортивной риторике, на основе полученных результатов могут быть составлены научно-практические рекомендации для спортивных журналистов и переводчиков, работающих со спортивными СМИ.

Материалом послужили образцы звучащей речи телевизионных комментаторов спортивных соревнований (более 3000 видеофрагментов), транслированных российскими телеканалами (ОРТ, «Спорт», «Планета спорт», «Евроспорт») в период с 2005 по 2013 гг., которые затем были переведены в письменную форму и в дальнейшем изучались как письменная фиксация происходящего спортивного события. Таким образом, за единицу изучения принят фрагмент скрипта спортивного комментария, в котором зафиксированы случаи повышения или понижения ясности речи. В работе преимущественно используются комментарии к международным и внутрироссийским соревнованиям по художественной и спортивной гимнастике, фигурному катанию и биатлону. В отдельных случаях привлекались фрагменты из комментариев по другим видам спорта. С целью исследования реакции адресата в качестве материала также использовались анкеты информантов, образцы письменной спортивной прессы, предоставленные специализированными интернет-порталами «sports.ru», «eurosport.uk», «eurosport.ru», «sportbox.ru», и материалы специальных форумов, на которых обсуждалось речевое поведение спортивных комментаторов.

В работе использовались следующие методы исследования: общенаучный синхронно-описательный метод, представленный приёмами и наблюдения, обобщения и классификации материала; интроспекция; лингвистические методы контекстуального, стилистического и сопоставительного анализа, для изучения особенностей восприятия и понимания специальной лексики, используемой в спортивном комментарии, применялась экспериментальная методика.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Под коммуникативной ясностью телевизионного спортивного комментария понимается качество речи комментатора, обеспечивающее в условиях разорванной коммуникации незатрудненное понимание и адекватное восприятие адресатом происходящего спортивного события, предполагающее использование комментатором лексических и логико-синтаксических средств, максимально приспособленных к потребностям адресата.

2) В речи спортивного комментатора наблюдаются отступления от ясности на лексическом (терминологическом и лексико-стилистическом) и логико-синтаксическом уровнях. К средствам, нарушающим ясность на лексическом уровне, относятся употребление узкоспециальных терминов и профессиональных жаргонизмов, ошибки при передаче иноязычной лексики, смешение паронимов, трансформация фразеологизмов, неуместное использование стилистически сниженной лексики и фразеологизмов. К средствам, нарушающим ясность на логико-синтаксическом уровне, относятся речевая избыточность, речевая недостаточность, повторы, перебивы, синтаксическая перегруженность, нарушения сочетаемости и алогизмы различного типа.

3) По способу воздействия на адресата различаются рациональные и

эмоциональные средства повышения ясности речи спортивного

комментатора. К рациональным средствам повышения ясности относятся

отказ от необоснованного употребления заимствований, разъяснение термина

8

и/или регламента соревнований, историческая справка, использование вопросно-ответного хода, а также параллелизм структурно-содержательных частей. К эмоциональным средствам повышения ясности относится использование эпитетов, оценочных наречий, сравнений, развернутых метафор, олицетворения, направленных на разъяснение непонятных фрагментов спортивного события через усиление образной и выразительной стороны речи.

4) Ценностное отношение адресата к коммуникативной ясности спортивного комментария находит отражение в специальных метаязыковых высказываниях телезрителей - рефлексивах, содержащих амбивалентные оценки. По мнению телезрителей, повышению ясности комментария способствуют профессиональная осведомлённость и харизматичность комментатора, влияющая на его индивидуальный стиль речи. К речевым качествам, снижающим ясность спортивного комментария, респонденты относят чрезмерную эмоциональность, перебивы, ярко выраженную авторскую позицию, граничащую с навязыванием своего мнения аудитории, речевые и логические ошибки.

Апробация результатов исследования.

Основные результаты работы обсуждались на аспирантском семинаре при кафедре языкознания ВГСПУ и на заседаниях научной лаборатории «Язык и личность» ВГСПУ. Основные положения докладывались на научных конференциях ВГСПУ (2007- 2010 г.г.); на региональной конференции молодых исследователей Волгоградской области (2008 г.); на Всероссийской конференции «Экология русского языка» (Пенза, Центр экологии русского языка, 2010), на Всероссийской конференции молодых исследователей «Филология и журналистика в начале XXI века» (Саратов, 2012 г.), на IV Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного знания» (Пятигорск, 2011), на Международной конференции «Личность, речь и юридическая практика» (Ростов-на-Дону, 2013).

По теме исследования имеются 9 публикаций, среди них 3 в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Общий объем опубликованных работ составляет 2,9 печатных листа.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников, источников иллюстративного материала и приложения.

Во введении определяются предмет, объект, цель и задачи работы, обосновываются её актуальность и научная новизна, теоретическая и практическая значимость, характеризуются материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Коммуникативно-прагматический подход к исследованию речевых качеств спортивного комментария» определяется место ясности среди коммуникативных качеств речи и место спортивного комментария в системе жанров журналистики.

Во второй главе «Отступления от ясности» рассматриваются виды нарушений коммуникативной ясности речи на лексическом и логико-синтаксическом уровнях. Приводится описание эксперимента, целью которого было выявление элементов речи, препятствующих сохранению ясности речи спортивного комментатора. Рассматриваются основные факторы, негативно влияющие на качество речи телеведущих.

В третьей главе «Средства повышения ясности» рассматриваются пути повышения ясности речи, успешно используемые современными российскими спортивными телекомментаторами. Выделяются рациональные и эмоциональные средства предупреждения неясности. Рассматриваются различия в выборе средств повышения ясности при одиночном и парном комментировании.

В четвертой главе «Спортивный комментарий как объект языковой рефлексии» анализируются примеры языковой рефлексии, отражающие

отношение телевизионной аудитории к ясности речи комментатора.

10

Выделяются основные тематические группы рефлексивов. На основе анализа примеров языковой рефлексии делаются выводы об аспектах речевого поведения современных телевизионных спортивных комментаторов, повышающих или понижающих ясность речи с точки зрения аудитории.

В заключении обобщаются результаты исследования и определяются его дальнейшие перспективы.

В библиографии приводятся списки научной литературы, лексикографических источников и источников иллюстративного материала, использованных при написании диссертации.

В приложении приводятся образцы тестовых заданий, направленных на выявление особенностей понимания адресатом специальной спортивной терминологии.

Глава 1. Научные подходы к исследованию коммуникативных качеств спортивного комментария

1.1. Формирование взглядов на коммуникативные качества хорошей речи

Учение о качествах речи берет свое начало в трудах античных философов и ораторов. Ими была разработана система оценок положительных и отрицательных качеств речи. Исократ считал, что искусство правильно говорить и правильно мыслить едино, но первое искусство должно подводить ко второму, а не второе к первому. Благодаря трудам Аристотеля в его системе наук риторика стала наукой о законах мнения, как логика — наукой о законах знания. В основу риторики были положены понятия о благе и справедливости; учение о доказательствах было разработано по образцу логики, учение о возбуждении страстей — по образцу этики; учение о словесном выражении, самое важное для традиционной риторики, оказалось самым маловажным для Аристотеля и свелось к систематизации приемов практической (исократовской) риторики с точки зрения главного требования к речевому стилю: ясности [цит. по: Гаспаров, 1972, с. 12].

А.Ф. Лосев пишет, что традиция в изучении качеств речи, или «идей», восходит еще к Аристотелю с его теорией стиля и Теофрасту (сочинения которого «О стиле», или о четырех качествах речи, до нас не дошли). Выбор и соединение слов у Дионисия Галикарнасского, выделение «типов» речи у Филодема, которых Деметрий, как и Теофраст, насчитывал четыре, подготовило ко времени Второй софистики, или Греческого Возрождения, определенную традицию в трактовке качеств речи.

Например, Теофраст в книге «О стиле» изложил такие достоинства

речи, как чистота, ясность, точность, величавость, суровость,

торжественность, стремительность, правдивость, мощность. По убеждению

Цицерона, чистота и ясность речи важны и необходимы, но и их

12

недостаточно, чтобы оратор мог вызвать восхищение слушателей, для этого нужна красота речи. По мнению Дионисия Галикарнасского, самое важное и совершенное из достоинств речи — уместность [Цит. по: Лосев, 2000, с. 3966].

Положительные и отрицательные качества речи имеют смысл при выборе той или иной стилистической окраски. Например, Гермогена интересуют, в первую очередь, положительные качества: ясность и чистота речи, вразумительность, достоинство, значительность и величавость, приподнятость, или блистательность, обстоятельность, отделка и красота, выразительность и характерность; простота и сладость, живость, острословие, свежесть и пленительность слога, скромность, правдивость речи, мастерство. Среди отрицательных качеств античный мыслитель останавливается на таких, как язвительность, грубость, или суровость, резкость и тяжеловесность [Гермоген, 1984, с. 88-152].

Анализируя данную классификацию, А.Ф. Лосев обращает внимание на чрезвычайную детализацию качеств. При этом исследователь отмечает, что такая детализация вполне естественна, так как предпринимается попытка разграничить «тип» или стиль речи как некое общее монолитное целое на его составляющие, тот строительный материал, из которого складывается «тип», что является обобщённым «способом выражения» или как бы «вылепленным образом» речи. Отдельные качества речи являются предпосылками для формообразования того или иного стиля, тем более что возможны самые различные варианты их объединения [Лосев, 2000, с. 39-66].

Следует отметить особое внимание античных мыслителей к такому

качеству речи, как ясность. Здесь также следует выделить труды Гермогена,

который особое значение придаёт ясности и чистоте, классическим

категориям античной эстетики, связывая с ними «мысли, общие всем, всем

доступные... понятые, не содержащие... скрытого умысла». Ясность у

Гермогена тесно связана с содержательной стороной речи. Ясность не может

существовать без «чистоты и вразумительности», а чистота сама основана на

13

«мысли и изложении слова». «Вразумительность» же «более всего

заключается в методе изложения» [Гермоген, 1984, с. 88-152].

Особой заслугой Гермогена А.Ф. Лосев считает установление чёткой

логически обусловленной взаимозависимости всех компонентов речи, как бы

естественно вытекающих один из другого. Но это не значит, что чистота

лишена глубины, что она поверхностна, что в ней есть нечто «мнимое», не

настоящее. Автор трактата, занятый исследованием «мыслей» и «методов»

их изложения, прекрасно понимает «чистое слово» как «по природе своей»

«не плоское». Гермогеном ценится одновременно «естественная

вразумительность» и «методы мастерства». Именно это мастерство должно

уберечь ритора от гипертрофии даже лучших качеств речи, требуя от него

соблюдения умеренности. «Предельная» ясность «граничит с

легковесностью» и «невзыскательностью», то есть лишает речь

«значительности» и «величавости». Гермоген предостерегает риторов от

неразумных увлечений внешними красотами, от неумеренности, которая

приводит к «пошлости» и «безвкусице», так же как и от неумеренности

употребления «величавых переносов там, где оратора подстерегает немалая

опасность» [Лосев, 2000].

Таким образом, в античности сложилось представление о системе

качеств хорошей речи, в которой ясность речи наряду с чистотой имеет

первостепенное значение.

Взгляд современных ученых на коммуникативные качества речи

В русской лингвистической традиции коммуникативные качества речи

изучают такие дисциплины, как культура речи и практическая стилистика.

Большое значение в развитии данных дисциплин принадлежит Б.Н.

Головину, восстановившему в правах и обосновавшему теорию

коммуникативных качеств речи, в составе которых правильность трактуется

как первый, но не единственный параметр хорошей речи. Автор выделяет

следующие коммуникативные качества речи: правильность, точность,

логичность, выразительность, образность, уместность, доступность,

14

действенность [Головин, 1980]. Эти качества представляются исследователем на основе системного сопоставления речи и неречевых структур (речь-адресат, речь-мышление, речь-действительность, речь-литературный язык, речь-условия общения). Данный подход характерен для современной практической стилистики, причем, как отмечает Г.Е. Дронова, качества речи преимущественно характеризуются «от противного» - путем анализа отклонений от нормы употребления, а именно речевых ошибок и погрешностей [Дронова, 2006, с. 9].

И только в 90-е годы 20-го века в теории культуры речи происходят ощутимые перемены. В соответствии с общей тенденцией - от лингвистики языка к лингвистике общения [Городецкий, 1990], следовательно, делается акцент на подлинно коммуникативный подход в рамках культуры речевой деятельности. В центре внимания оказывается целесообразное «речевое поведение коммуниканта, определяемое не только на фоне базовой дихотомии язык- речь, но и в контексте ситуации, с учетом коммуникативных и прагматических целей партнеров общения» [Купина, Матвеева, 1991, с. 108].

В рамках коммуникативной лингвистики (особенно важен лингвопрагматический подход) и под влиянием возрождающейся отечественной риторики формируется новая концепция, в соответствии с которой под предметом культуры речи как лингвистической науки понимается языковая структура речи в ее коммуникативном воздействии. Объектом научного внимания теории культуры речи выступает уже не элементарная единица языка, а единица коммуникативная: текст, функционирующий в определенных условиях общения.

Такой подход наметился еще в 60-е годы. Разница между порождением

и восприятием информации изначально обусловлена фундаментальной

языковой антиномией говорящего и слушающего: «в интересах говорящего

упростить процесс высказывания мысли, в интересах слушателя упростить

процесс восприятия высказывания» [Русский язык и советское общество

15

1968, 24]. Окончательное разрешение данного конфликта невозможно, так как антиномии - это «постоянный стимул внутреннего развития языка» [Там же]. Чтобы добиться взаимопонимания, адресант должен использовать различные лингвопрагматические технологии, компенсирующие заложенное в самом языке противоречие (см., например, модели гармонизирующего речевого поведения [Третьякова, 2002]).

Дальнейшая разработка коммуникативных качеств хорошей речи принадлежит О.Б. Сиротининой. Под хорошей речью автор понимает целесообразную речь, успешную для адресанта и эффективную для адресата. Говоря о качествах хорошей речи, она отмечает, что о них невозможно судить вне знания ситуации ее осуществления и распространения, ее целей и задач, отношений между коммуникаторами, характера и свойств адресата речи [Сиротинина, 2002].

О.Б. Сиротинина также обращает внимание на взаимосвязь качеств хорошей речи, особо подчеркивая связь правильности и ясности. По точному замечанию автора, правильность речи - необходимое, но недостаточное качество для критерия хорошей речи. Хорошая речь всегда соответствует нужной в данной ситуации функциональной разновидности литературного языка и используемой форме речи (устной или письменной), национальным традициям общения и этическим нормам поведения. Соблюдение современных языковых норм также входит в данное автором определение хорошей речи. Прежде всего, это связано с тем, что неправильная (в любом отношении) речь затрудняет понимание. Это происходит и при использовании незнакомых иноязычных слов, тем более при их употреблении не в том значении, которое зафиксировано в словарях (неадекватный в значении «нестандартный», одиозный в значении «слишком хвалебный» и т. д.). Такое же затруднение вызывает использование жаргонных слов, особенно при их широком распространении; затрудняет понимание и, следовательно, противоречит критерию хорошей речи

несвойственная русскому языку сочетаемость русских слов [Сиротинина, 2002].

Примечательно, что, иллюстрируя данное положение, О.Б. Сиротинина приводит пример из речи спортивного комментатора: «Например, в речи спортивного комментатора во время чемпионата мира фигуристов: Гениальные прыжки, плотные выбросы. Если еще можно принять гениальность прыжка, то что означает сочетание плотные выбросы, к тому же сопровождаемые комментарием, что по условиям чемпионата их может быть только два? В другом репортаже с этого чемпионата слышим: Это типичный американский стиль катания. Легко, с улыбкой преподают себя. Последнее, вероятно, просто оговорка, но первое не оговорка, а дань привычному журналистскому штампу (постоянно: плотные переговоры, плотно обсуждали и т. д.)» [Там же].

В то же время, по мнению исследователя, многие нарушения правильности не мешают пониманию, но тем не менее исключают хорошее качество речи, поскольку вызывают со стороны адресата или наблюдателя незапланированное говорящим впечатление от его речи как речи не очень культурного человека. С одной стороны, это просто отвлекает внимание адресата от содержания сказанного. Частотно, например, неправильное склонение сложных числительных (более семиста, до двухтысяч пятого года, из шестиста наемников), неправильные ударения, неправильные формы (проедьте по окружной дороге), неправильные употребления слов (Да, порой нелицеприятно знать правду — КП 28.12.00). С другой стороны, безусловно, критерием хорошей речи в любом случае остается ее понятность адресату, поэтому недопустимы не только малоупотребительные в русской речи иностранные слова, использованные без пояснений в газетных статьях, предназначенных для широкого читателя, столь же непонятные массовому потребителю СМИ жаргонизмы, диалектизмы, но и специальные термины, хотя они и входят в литературный язык [Сиротинина 2002, с 70-79].

Как видно из приведенного обзора, ясность речи относится к ключевым ее качествам и находится в сложном взаимодействии с другими качествами речи.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Борытко, Анна Николаевна, 2013 год

ЛИТЕРАТУРА

1. Антонова Н.Ю. Коммуникативная точность специального текста (на материале инструкций по применению лекарственных препаратов): автореф. дис. ...канд. филол. наук Волгоград: Волгоградский гос. пед. ун-т, 2011. 25 с.

2. Античные теории языка и стиля: Антология текстов / Общ. ред О. М. Фрейденберг. СПб.: Алетейя, 1996. 362 с.

3. Аристотель. Поэтика / Пер. и примеч. М. Л. Гаспарова // Аристотель и античная литература / Отв. ред. М. Л. Гаспаров. М., 1978, с. 111-163.

4. Аристотель. Сочинения: В 4-х т. М.: Мысль, 1976-1981.

5. Балахонская Л.В. Язык рекламных текстов как объект рефлексии творческой личности // Известия РГПУ им. А.И. Герцена 2010 №137 [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/ri/yazyk-reklamnyh-tekstov-kak-obekt-refleksii-tvorcheskoy-lichnosti (дата обращения: 9.01.2013).

6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975.

7. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Понятие речевой формулы: определение и типология // Русский язык сегодня. Вып. 2. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. Отв. ред. Л.П.Крысин. - М.: «Азбуковник», 2003.

8. Беззубов А.Н. Введение в литературное редактирование. СПб, 1997. 134 с.

9. Блейн Н., Бойл Р. Спорт как жизнь: СМИ, спорт и культура // Медиа. Введение: Учебник для студентов вузов, обучающихся по гуманитарно-социальным специальностям и специальностям «Связи с общественностью» и «Реклама» (350700) / под ред. А. Бриггза, П. Кобли; Пер. с англ. [Ю. В. Никуличева]. 2-е изд. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. С.464-475.

10. Бобырева H.H. Метафоризация значений слов как способ терминообразования (на материале русской и английской терминосистем художественной гимнастики) // Сопоставительные исследования-2011. Воронеж: Истоки, 2011. С. 34-38.

11. Бобырева H.H. Эпонимические единицы в терминосистемах спортивной и художественной гимнастики (на примере русского и английского языков) // Сопоставительные исследования 2012. Воронеж: Издательство «Истоки». С.41—48.

12. Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. М.: Психология и Бизнес ОнЛайн, 2001. 516 с.

13. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. М.: Флинта; Наука, 2003. 224 с.

14. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. Екатеринбург: Изд-во Уральского гос. ун-та, 2002. 380 с.

15. Владимиров Л.Е. Русский судебный оратор А.Ф. Кони. Харьков, 1989.

16. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика / Пер. с англ. и нем.; ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1997. 139 с.

17. Воронков П. Спортивная журналистика как тип./ [Электронный ресурс]. URL: http://zhumal.lib.ru/ (дата обращения - 13.03.2013).

18. Войтик Е.А. Структурно-типологические признаки спортивного телевидения Европы // Масс-медиа зарубежных стран. Выпуск №3. 2011// [Электронный ресурс]. URL: http://mediascope.ru/node/888 (дата обращения - 14.06.2013).

19. Войтик Е. А. Спортивная медиакоммуникация: проблематика структуризации // Журналистский ежегодник. 2012. № 1. С. 109-112.

20. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.

21. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1974. 175 с.

22. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств. М.: Либроком. Изд.2, испр., 2012. 376 с.

23. Гаспаров М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный (М. Кузьмина, «Сети», ч. III) // Проблемы структурной лингвистики-1984. М.: Наука, 1988. С. 125136.

24. Гермоген. Об идеях, или видах слога [Кн. 1] / Пер. Т. В. Васильевой, под ред. А.А.Тахо-Годи // Вопросы классической филологии. — М., 1984. - Вып. 8: Разыскания = Dzetemata. С. 88 - 152.

25. Глазко Л.Н. Лингвистические аспекты изучения официальных документов // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск, 1996. С. 236-242.

26. Голованова Е.И. Категория профессионального деятеля: формирование, развитие, статус в языке. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2004. 330 с.

27. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: Высшая школа, 1980. 336 с.

28. Головин В.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. 104 с.

29. Голодов А.Г. О статусе терминов и профессиональных жаргонизмов в специальной лексике (на материале лексики спорта немецкого языка) // Филологические науки. 1999. № 4. С. 104-108.

30. Голуб И.Б. Образность спортивных публикаций // Спорт в зеркале журналистики (о мастерстве спортивного журналиста). М.: Мысль, 1989. С. 158-184.

31. Городецкий В.Ю. От лингвистики языка к лингвистике текста //

Язык и социальное познание. М., 1990. - С. 39-56.

151

32. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М.: «Прогресс», 1985. вып. XVI. С. 217-238.

33. Гринев C.B. Основы лексикографического описания терминосистем: дисс. ...д-ра филолог, наук: М.: МГУ, 1990. 436 с.

34. Гуреева Е. И. Понятия «концепт» и «антиконцепт»: (на примере современной терминологии) // Вестник Челябинского государственного университета. 2007а. № 8. С. 16-20.

35. Гуреева Е.И. Спортивный жаргон как социальная разновидность языка // Социальные варианты языка - V: Материалы международной научной конференции 19-20 апреля 2007 года. Нижний Новгород. Нижний Новгород: Нижегородский государственный университет им. Н. А.Добролюбова, 20076. С. 36-38.

36. Гынин В. И. Некоторые характерные особенности заимствований в спортивной терминологии // Научная речь. М., 1988. С. 89-98.

37. Дзялошинский И.М. Российские СМИ: перспективы трансформации // Журналист. Социальные коммуникации. 2011. № 1. С. 18-19.

38. Добросклонская Т.Г. Роль СМИ в динамике языковых процессов // Вестник МГУ. Сер. 19. 2005. № 3.

39. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) - М.: УРСС, 2005. Изд. 2-е.-288 с.

40. Дронова Г.Е. Коммуникативная категория ясность речи в жанре лекции Автореф. дис. канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2006. 22 с.

41. Дронова Г.Е. Коммуникативная категория ясность речи в жанре лекции: дис. ... канд. филол. наук, 2006. 165 с.

42. Дубчак И.Е. «Свои-чужие»: национальная идентичность в спортивном дискурсе // Русский язык, литература и культура в школе и вузе. Киев, 2007а. № 6 (18). С. 56-60.

43. Дубчак И.Е. Болельщик как субъект спортивного дискурса (поэтическое творчество в интернет-коммуникации) // Учёные записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия Филология. Симферополь, 20076. Т. 20. (59) . № 1. С. 134-139.

44. Дубчак И.Е. Жанры спортивного дискурса в интернет-коммуникации // Культура народов Причерноморья. 2007в. № 110. Т. 2. С. 353-356.

45. Дубчак И.Е. Спортивный дискурс в русском масс-медийном коммуникативном пространстве: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Киев, 2009. 25 с.

46. Дубчак И.Е. Лингвистические параметры шоу как жанра спортивного дискурса // Восточнослов'янська филолопя: Зб1рник

наукових праць. Випуск 8. Мовознавство. Горл1вка: Видавництво

»

ГДГШМ, 2006а. С. 108-113.

47. Дубчак И.Е. Спортивный дискурс в русской и немецкой научных традициях // Вестник Луганського нацюнального педагопчного ушверситету iMem Тараса Шевченка. 20066. № 11 (106). Фшолопчш науки. 4.II. С. 233-239.

48. Дубчак И.Е. Эмотивно-оценочный компонент как маркер спортивного дискурса // Мовш i концептуальш картини свггу: Зб1рник наукових праць. Вип.16, книга 1. К.: Видавничий Д1м Дмитра Бураго, 2005. С. 102-105.

49. Елистратов A.A. К проблеме стилистической стратификации спортивной лексики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2010. № 1 (5). В 2-х ч. Ч. 1. С. 122-127.

50. Залевская A.A. Некоторые вопросы теории текста и его понимания // ТЕКСТ versus ДИСКУРС: Проблемы понимания и интерпретации. М.; Тверь: Ин-т языкозн. РАН; Тверской ин-т экономики и менеджмента, 2001. С.36-46.

51. Засурский Я.Н., Матвеева JI.B. Культурологические и психологические предпосылки феномена «разорванной коммуникации» в СМИ. / Информационная и психологическая безопасность в СМИ. Т.2.: Феномен «разорванной коммуникации», под ред. Засурского Я.Н., Зинченко Ю.П., Матвеевой Л.В., Вартановой Е. JL, Подольского А.И., М., 2008. С. 15-29.

52. Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2012. Вып. 19. С. 103-112.

53. Зильберт А.Б. Существует ли спортивный дискурс? // Материалы IX страховских чтений. Саратов: Изд-во Саратов, педагогич. ин-та СГУ, 2000.

54. Зильберт Б.А., Зильберт А. Б. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории: исследовательские задачи // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 20011. Вып. 17. С. 45-55.

55. Ивакина H.H. Основы судебного красноречия (риторика для юристов). Учебное пособие, 2-е изд., М.: Юристъ, 2007. 464 с.

56. Ивин A.A. Логика для журналистов. М., 2002. 348 с.

57. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1998. 14 с.

58. Казённова O.A. Функционирование фразеологизмов в устном дискурсе (на материале спортивных репортажей): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2009. 24 с.

59. Карасик В.И. Дискурсивная персонология // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж: ВГУ, 2007. Вып. 5. С. 78-86.

60. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. С. 3-16.

61. Карасик В.И. О категориях дискурса. 2006 [Электронный ресурс] URL: http://homepages.tversu.ru/~ips/JubKaras.html (дата обращения 28.11.2010).

62. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: Монография. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

63. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20.

64. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 5-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. 264 с.

65. Ковшикова Е.В. Категория коммуникативной точности (на материале текстов деловых писем): автореф. дис. ... канд. филол. наук -Волгоград, 1997. 20 с.

66. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста // Филологические науки. 1987. № 2. С. 35-41.

67. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1983. 223 с.

68. Козлова М.М. История отечественных средств массовой информации. Ульяновск, 2000. [Электронный ресурс]. URL: http://www.evartist.narod.rii/ (дата обращения - 18.05.2013).

69. Кожевникова И.Г. Русская спортивная лексика: структурно-семантическое описание. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002. 264 с.

70. Кожевникова И.Г. Русская спортивная лексика: (Структурно-семантическое описание): автореф. дис. ... докт. филол. наук. Воронеж, 2004. 39 с.

71. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.

72. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений за

речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-пресс, 1994. 320 с.

155

73. Кошевой K.K. Формы общественного сознания и язык массовой коммуникации // Язык и массовая коммуникация. М., 1984. С. 212-220.

74. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

75. Кройчик JI.E. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельности журналиста / ред.-сост. С. Г. Корконосенко. СПб: Знание, СПбИВЭСЭП, 2000. С. 125-168.

76. Кротова А.Г. Спортивный комментарий в аспекте языковой нормы // Динамика и функционирование русского языка: факторы и векторы. - Волгоград: Перемена, 2007. С. 64-66.

77. Крюкова И.В. Имена собственные как объект языковой рефлексии: направления исследований // Ономастика Поволжья: материалы XIII международной научной конференции. - Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2012. С. 8-11.

78. Кубрякова Е.С, Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: материалы науч. конференции. М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 15-25.

79. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 63. № 3. М., 2004. С. 3-12.

80. Кудрин С. Базовые метафоры спортивного дискурса // Материалы докладов XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» / отв. ред. И. А. Алешковский, П. Н. Костылев. М., 2007. [Электронный ресурс]. URL.: http://www.lomonosov-

msu.ru/archive/Lomonosov_2007/19/kudrin_sa.doc.pdf. (дата обращения -17.05.2013).

81. Купина H.A. Идеологическая толерантность // Лингкокультурологические проблемы толерантности: Тез. докл.

междунар. конф. Екатеринбург, 24-26 окт. 2001 г. Екатеринбург, 2001. С. 236-239.

82. Купина H.A., Михайлова O.A. Основы стилистики и культуры речи. М., 2004. 296 с.

83. Леммерман X. Уроки риторики и дебатов. М.: Уникум-пресс, 2002. 336 с.

84. Лосев А.Ф. История античной эстетики Т. 1-8 монография, М.: ACT, Искусство, Мысль, 2000.

85. Маклюэн Г.М. Понимание Медиа: Внешние расширения человека / Пер. с англ. В. Николаева; Закл. ст. М. Вавилова. М.; Жуковский: «КАНОН-пресс-Ц», «Кучково поле», 2003. 464 с.

86. Малышева Е.Г. Дискурсивная языковая личность в русском спортивном дискурсе, 2011. [Электронный ресурс]. URL: http://www.mediascope.ru/node/767faaTa обращения - 10.06.2013).

87. Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс: теория и методология лингвокогнитивного исследования: дис. ...докт. филол. наук. 0мск-2011. 403 с.

88. Мальковская H.A. Профиль информационно-коммуникативного общества. (Обзор зарубежных теорий) // Социс. 2007. № 5. С. 76.

89. Манаенко Г.Н. Дискурс в его отношении к речи, тексту и языку // Стереотипность и творчество в тексте: межвузовский сборник научных трудов / под ред. Е.А. Баженовой. Пермь: Перм. гос. ун-т, 2008. Вып. 12. С. 48-61.

90. Манаенко Г.Н. Координаты понятия «дискурс» // Дискурс, концепт, жанр: коллективная монография / отв. ред. М.Ю. Олешков. Нижний Тагил: НТГСПА, 2009. С. 15-35.

91. Мареев А.Г. Физкультурные массовки: Методика и практика массовой физкультурной работы. М.: Физкультура и туризм, Полиграфкнига, 1935.

92. Матвеева Л. В., Аникеева Т. Я., Мочалова Ю. В. Психология телевизионной коммуникации. М., 2000.

93. Менделеев А.Г. СМИ в современном обществе. М., 1993.

94. Менджерицкая Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С. 130-133.

95. Миньяр:Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. 208 с.

96. Михальская А.К. Практическая риторика и ее теоретические основания. М., 1982. 435 с.

97. Молдатыев Е.А. К проблематике спортивной терминологии // Актуальные проблемы лексики: тезисы докладов лингвистической конференции. Новосибирск: Новосибирский государственный университет, 1969. Вып. И. Ч. II. С. 199-201.

98. Мороховский А.Н. К проблеме текста и его категорий // Текст и его категориальные признаки. Киев: Изд-во Киев. пед. ин-та иностр. языков, 1989. С. 3-8.

99. Мороховский А.Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Сб. науч. ст. Киев: Вшца школа, 1981. С.6-13.

100. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. -Изд. 4-е, перераб. и доп. - Ростов н/Д: Феникс, 2006. 630 с.

101. Москвин В.П. Эпитет как предмет теоретического осмысления // Электронный научно-образовательный журнал ВГПУ «Грани познания». - №4 (14).

102. Мураковский А. Спортивные журналисты: кто они // Абажур. № 9-12, 2001. [Электронный ресурс]. URL: /http://baj.ru/ (дата обращения -16.04.2013).

103. Мучник Б.С. Основы стилистики редактирования. Ростов н/Д: Феникс, 1997. 175 с.

104. Олянич A.B. Презентационная теория дискурса: монография. М.: Гнозис, 2007. 470 с.

105. Панкратова O.A. Лингвосемиотическая характеристика спортивного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол.наук. Волгоград, 2005. 25 с.

106. Панченко H.H. Достоверность как коммуникативная категория: монография. Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2010. 322 с.

107. Переводы в мире спорта [Электронный ресурс]. URL: /http://www.financial-

awyer.ru/pressbox/economistu/economicheskoe_razvitie/92-528082.html (дата обращения - 25.10.2010).

108. Плещенко Т.П., Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие / Под ред. П.П. Шубы. Мн.: «ТетраСистемс», 2001. 544 с.

109. Попов Р.В. Русская спортивная терминология: На материале баскетбольной терминосистемы : дисс. ... канд. филол. наук. Северодвинск, 2003. 264 с.

110. Пром H.A. Спортивный репортаж как речевой жанр газетно-публицистического стиля // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2008. № 2 (2). С. 96-101.

111. Пром H.A. Экстралингвистические факторы влияния на коммуникативную специфику газетного спортивного репортажа // Вестн. Том. гос. ун-та, 2012. №361. С.21-25.

112. Прохоров Е.П. Публицистика и общество как тип творчества в связи с особенностями ее функции и предмета. М.: Изд-во МГУ, 1969.

113. Прохоров Е.П. Современная советская публицистика. М.: Изд-во Московского ун-та, 1965. 228 с.

114. Ратов В.В. Мастера спорта и рекорды. М.: Физкультура и туризм, 16 тип. треста Полиграфкнига, 1934.

115. Рылов A.C. Специфика терминосистем спортивных игр // Актуальные вопросы русистики и общего языкознания. Н. Новгород,

1999. С. 104-110.

116. Русский язык и советское общество (социально-лингвистическое исследование). Лексика современного русского языка / Под ред. М.В. Панова. М., 1968. 185 с.

117. Самарцев O.P. Творческая деятельность журналиста: Очерки теории и практики: Учебное пособие / O.P. Самарцев; под общей редакцией Я.Н. Засурского. - М.: Академический Проект, Гаудеамус, 2009. - 527 с.

118. Свитич Л.Г. Профессия журналист: Учеб пособие. М.: Аспект Пресс, 2003. 256 с.

119. Седов К.Ф. Жанры речи в становлении дискурсивного мышления языковой личности // Русский язык в контексте культуры. Екатеринбург, 1999а. С. 86-98.

120. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 19996. 180 с.

121. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. 320 с.

122. Сергеич П. Искусство речи на суде. М.: Юрид. лит., 1960. 392 с.

123. Сиротинина О.Б. Русский язык в разных типах речевых культур // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сборник статей. М.: «Азбуковник»,

2000. С. 240-248.

124. Сиротинина О.Б. Язык СМИ: Языковой эталон и речевая деятельность // Мир русского слова. 2004. № 2. С. 70-79.

125. Сиротинина О.Б. Функционально-стилевая дифференциация литературных языков // Русский язык и культура общения для нефилологов: Учебное пособие. Саратов: изд-во Саратовского ун-та, 1998. - С. 37—43.

126. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика, Г.Г.Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. С. 38-45.

127. Снятков К.В. Коммуникативно-прагматические характеристики телевизионного спортивного дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук, Вологда, 2008. 25 с.

128. Снятков К.В. О репрезентации идеологии спорта в телевизионном спортивном дискурсе // Язык и стиль современных средств массовой информации: межвузовский сборник научных трудов Всероссийской конференции, посвященной 80-летию профессора Н.С. Валгиной. М: МГУП, 2007. С. 371-379.

129. Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2000. № 3. С. 31-38.

130. Солганик Г.Я. О языке спортивной журналистики // Спорт в зеркале журналистики (о мастерстве спортивного журналиста). М.: Мысль, 1989. С. 143-157.

131. Стоянов Н. Физкультурная работа на предприятии. М.: Профиздат, 1939.

132. Тарнаев H.H. Судебные речи: Учеб. пособие. Иваново, 1983.

133. Тертычный М. Жанры периодической печати. М. Аспект Пресс: 2006. 312 с.

134. Тряпицина Е.В. Категория точности художественного текста: автореф. дис. .канд. филолог, наук. Волгоград, 2000. 21с.

135. Третьякова B.C. Речевой конфликт и гармонизация общения. Екатеринбург, 2002. 287 с.

136. Туленков Д.А. Лев Кассиль и советская спортивная публицистика 1920 - 30-х годов: автореф. дис. ...канд. филолог, наук. Саратов, 2005. 233 с.

137. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. 127 с.

161

138. Ухова JI.В. Использование средств экспрессивизации в речи спортивных комментаторов // Человек в информационном пространстве. Вып. 3. Ярославль, 2005. С. 87-90.

139. Ухова Л.В. Языковая личность спортивного комментатора как жанрообразующий параметр массмедиального дискурса // Эффективность коммуникаций. Экономический аспект. Сборник научных статёй. - М.: Изд-во МГПУ, 2012.

140. Ученова В.В. Публицистика и политика. М.: Наука, 1973. 232 с.

141. Ученова В.В. Творческие горизонты журналистики. К характеристике профессиональных методов. М., 1976. 201 с.

142. Ученова В.В. Беседы о журналистике. М.: Молодая гвардия, 1985. 205 с.

143. Федорова О.П. Журнальная публицистика 20-х годов как источник по истории советской интеллигенции. М., 1995.

144. Хазагедов Т.Г. Ширина Л.С.: Беседы о риторике // [Электронный ресурс]. URL: http://www.relga.sfedu.m/n54/rus54_l .htm (дата обращения - 10.11.2010).

145. Хмелевская И.Ю. Возможные способы семантизации и пояснения термина в двуязычном словаре футбольной лексики // Журналистика и культура русской речи. 2006. № 3. С. 9-11.

146. Цицерон Марк Туллий. Три трактата об ораторском искусстве. Под ред. М. Л. Гаспарова. М: Наука, 1972. С. 7-73.

147. Шаповалов В.Ф. Являются ли «масс-медиа» средствами коммуникации? Опыт теоретической деконструкции // Теория СМИ и массовой коммуникации. 2009. Выпуск № 2 // [Электронный ресурс]. URL: http://www.mediascope.ru/node/358 (дата обращения - 18.04.2013).

148. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография. Волгоград: Перемена, 2008. 419 с.

149. Шахман И.А. Особенности спортивного дискурса как вида

институционального дискурса. Ульяновск: УлГТУ, 2010. С. 139-141.

162

150. Шкондин М.В. Система средств массовой информации М.: Издательство Факультета журналистики Московского ун-та, 1999. 26 с.

151. Шмелева Т.В. Языковая рефлексия // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Вестник Российской риторической ассоциации. Вып. 1 (8). Красноярск; Ачинск: Изд-во КГУ, 1999. С. 108-110.

152. Якобсон P.O. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений // Теория метафоры. М., 1990. С. 110-132.

153. Boyle, R., Haynes, R. Power Play: Sport, the Media and Popular Culture. London: Longman, 2000. P. 206-224.

154. Chalaby J. K. Beyond the prison-house of language: Discourse as a sociological concept British Journal of Sociology, 47. 1996. P. 684-698.

155. Grant, D., Keenoy, Т., Oswick, C. Organizational discourse: Of diversity, dichotomy and multi-disciplinarity // D. Grant, T. Keenoy, C. Oswick (Eds.). Discourse and organization London: Sage, 1998. P. 1-14.

156. Phillips, N., Hardy, C. What Is Discourse Analysis? // Phillips, N., Hardy, C. Discourse Analysis: Investigating Processes Of Social Construction. Thousand Oaks, CA: Sage, 2002. P. 1-18.

Лексикографические источники

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966; 2-е изд. М., 1969. 608 с.

2. Библиографический справочник: В 4 т. М.: Книга, 1970. Т.1.

3. Блеер А.Н., Суслов Ф.П., Тышлер Д.А.. Терминология спорта: Толковый словарь-справочник. М.: Академия, 2010. 464 с.

4. БСЭ - Большая советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1972. Т.9. 232 с.

5. Винокур Г.О., Ларин Б.А., Ожегов С.И., Томашевский Б. В., Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. Ушакова

Д.Н. М.: Государственный институт «Советская

энциклопедия»; ОГИЗ (т. 1) 1935—1940.

6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. Т. 3. 535 с.

7. Кондаков H.H. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1976. 720 с.

8. Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. СПб: Типография И.А.Ефрона, 1894. Т.25. 746 с.

9. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика М.: Флинта: Наука, 2003. 432 с.

10. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: Общая и частная классификации. Терминологический словарь. Изд.2, 2006. 376 с.

11. Психология общения. Энциклопедический словарь Под общ. ред. A.A. Бодалева. - М. Изд-во «Когито-Центр», 2011 г.

12. Ожегов С.И., Шведова Ю.Н. Толковый словарь русского языка М.: АЗЪ, 1994. 928 с.

13. Орлов В. Б. Словарь спортивного жаргона. Челябинск, 1993. 72 с.

14. Словарь афоризмов и цитат. [Электронный ресурс]. URL: http://wisdomstore.ru/theme/yasnost/ (дата обращения - 10.01.2013).

15. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. Н.Абрамов. М.: Русские словари, 1999. 431 с.

16. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. Назрань: Изд-во «Пилигрим». Т.В. Жеребило. 2010.

17. Словарь терминов гимнастики и основ хореографии: А.И. Рябчиков и Ж.Е. Фирилева. СПб.: ДЕТСТВО-ПРЕСС, 2009. 288 с.

18. СЭСРЯ - Стилистический энциклопедический словарь русского

языка / под ред. М.Н. Кожиной. Члены редкол.: Баженова,

М.П.Котюрова, А.П.Сковородников. М.:Флинта: Наука, 2003. 696 с.

164

19. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. Ушакова Д. Н. М.: Государственный институт «Советская энциклопедия»; ОГИЗ (т. 1), 1935—1940.

20. Физкультура и спорт. Малая энциклопедия / Ред. А.Н. Кудин. М.: Радуга, 1982.

21. Философский энциклопедический словарь / Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. М.: Советская энциклопедия, 1983.

22. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. М., 1986. 543 с.

23. Энциклопедический словарь по физической культуре / Ред. Б.М. Чесноков. М.;Л.: Гос. изд-во, 1928. 233 с.

24. Энциклопедия афоризмов: Мысль в слове. Сост. Э. Ворохов - М.: «Издательство ACT», 2003. 714 с.

25. Macmillan English Dictionary. For Advanced Learners, 2006. 1692 p.

Источники иллюстративного материала

1. Sportbox.ru

2. http://forum.sportbox.ru/index.php

3. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/scampish/352078.html

4. http://youdkov.livejournal.com/279988.html

5. http://fotoclassik.ru/sportivnye_kommentatory_nashi

6. https://vk.com/club357055

7. https://vk.com/club266354

8. https://vk.com/clubl6326094

9. https://vk.com/sportifgymnastics

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.