Коммуникативная структура простого предложения в английском и русском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Дацко, Татьяна Федоровна

  • Дацко, Татьяна Федоровна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2006, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 334
Дацко, Татьяна Федоровна. Коммуникативная структура простого предложения в английском и русском языках: дис. доктор филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2006. 334 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Дацко, Татьяна Федоровна

Введение

Глава I Методологический корпус конституирующих категорий

1. Формально-грамматическая структура: интенсионал проблематики

2. Обусловленность категорий грамматики и логики -позиционный ракурс лингвистических учений

3. Структурная семантика грамматических категорий -теоретический контекст современной англистики

Глава II Концептуальная полярность грамматики текста

1. Контрастивный план коммуникативной организации высказывания

2. Концептуальная организация синтаксиса речи: модус высказывания

3. Актуальный синтаксис - коммуникативная перспектива интерпретации

Глава III Коммуникативная интерпретация текста: репрезентация предикемы высказывания

1. Синтаксический потенциал

2. Лексико-синтаксические параллели

3. Лексические маркеры 266 Заключение 292 Приложения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Коммуникативная структура простого предложения в английском и русском языках»

Положение о том, что грамматика является результатом длительной абстрагирующей работы человеческого мышления, никогда не подвергалось сомнению, а это, естественно, ставит вопрос о том, каким образом в структуре и функции грамматической категории находит отражение основной закон человеческого познания - его диалектика.

Если правомерно говорить о «языковой природе специфического человеческого мышления» (А.Леонтьев), о «речевом мышлении» (С.Кацнельсон), то в равной, а, может быть, и в еще большей мере следует говорить о неизбежном и глубоком проникновении законов познания в ткань языка и его грамматическую структуру.

Язык не просто отражение действительности в сознании человека, это, прежде всего важнейшее средство общения людей. Отсюда все его сущностные характеристики: это язык человека и, следовательно, он органически связан с мышлением; это средство общения между людьми и, следовательно, это общественное явление, предполагающее говорящего и слушающего - он двусторонен; будучи существом общения, язык по своей природе не статичен, а динамичен; единственной формой существования языка является речь, речевая деятельность, а деятельность всегда функциональна, это всегда процесс.

Однако уже из утверждения, что язык есть система речи, логически следует, что в системе обязательно должна прослеживаться связь языка с человеком, его мышлением. Это представляется бесспорным, т.к. любое иное допущение неизбежно предполагало бы принципиальное различие в природе языка от речи, полный отрыв языка от речи, в то время как ясно, что у лингвистики один (хотя и двойственного характера) объект изучения. "Language is the best window into man's mind" («язык - лучшее окно в мышление человека»), - утверждал Моррис Галле.

Средства языка определяются их назначением: функция определяет структуру, следовательно, к лингвистическому анализу следует подходить с функциональной точки зрения; язык есть система средств выражения, служащая какой-то цели - важнейший принцип отечественного языкознания. «Мы всегда говорим зачем-нибудь, с какой-нибудь целью (А.Пешковский). Как известно, позже этот тезис являлся основополагающим Пражского лингвистического кружка (1929). Будучи продуктом человеческой деятельности, язык имеет целевую направленность, отсюда -функциональный подход: язык есть система средств выражения, служащая какой-то цели, ни одно явление в языке не может быть принято без учета системы, к которой этот язык принадлежит. Только функциональный анализ позволяет более полно раскрыть структуру и семантику, функционирование уже известных грамматических категорий, а также обосновать существование и новых, до сего времени не описанных категорий, в том числе категорий синтаксиса и категорий текста.

В современной науке и языкознании в частности широко используется метод моделирования как абстрактного представления системы; модели являются средствами интерпретации содержания теоретического знания, а, следовательно, и его развития. Мы исходим из следующих определений системы, структуры и модели. Система - это целостное образование, объект, состоящий из элементов, находящихся во взаимных отношениях [Солнцев: 1971, 11]. Всякая система обладает структурой. Структура - это внутреннее построение системы, сеть отношений между элементами системы. Модель -это система некоторых объектов, структура или поведение которой соответственно воспроизводит структуру или функцию другой системы объектов (оригинала модели). Модель используется как средство изучения состояния и динамики оригинала, она никогда не претендует на полное описание оригинала, т.к. имеет обобщенный характер, что дает возможность различной интерпретации одной и той же модели. Поскольку модель обладает эвристической силой, она является источником новых идей; практическая ценность любой модели измеряется ее результатами: метод моделирования - опосредование теории и практики.

Потенциал, как теоретических, так и практических возможностей, заложенный в сопоставлении и противопоставлении (фокус контраста) языков, и послужил причиной выбора темы исследования.

Необходимость разработки и отбора концептуального аппарата описания и проверки его соответствия языку наряду с затрагиваемыми явлениями касалась семантических категорий (с установлением тождества или различия) и, прежде всего, области приложения теории актуального членения. В исследовании аргументируется необходимость разграничения, по крайней мере, трех явлений: информативной структуры («данное»/«новое», «новое»/«новое».); коммуникативной перспективы; коммуникативной членимости/нечленимости. Уточняются также понятия состояния, результата и ряд других. Рассматривается проблема выделения синтаксических моделей - структурных схем. Таким образом, параллельно собственно сопоставительному аспекту исследования, разрабатываются и уточняются используемые метапонятия.

Этапу непосредственного сопоставления в большинстве случаев предшествовало независимое исследование изучаемых явлений в каждом из сравниваемых языков, что и нашло свое отражение в структуре построения работы.

Если для всех языков универсальным средством выражения является интонация (Смирницкий), то постольку же во всех языках существует и действует закон единства коммуникативной перспективы и структуры предложения. При этом следует иметь в виду, что перемещение предикативного ударения по структуре предложения не создает всякий раз новое предложение (как считалось общепринятым с 50-х гг.), а создает новое высказывание в словесной оболочке одного и того же формально-грамматического предложения. Вследствие этого в рамках одного предложения обнаруживается одна потенциально-синтаксическая единица, но несколько коммуникативно/актуально-синтаксических величин -высказываний (в прямой зависимости от количества членов/матриц предложения плюс высказывание, подаваемое как новая информация логически нераселененным предложением). И, потенциально, на логико-коммуникативном уровне мы имеем дело фактически не с предложением, как с обычным синтаксическим понятием, а с высказыванием как понятием и единицей коммуникативного синтаксиса. Именно высказывание непосредственно соотносится на этом уровне с суждением. Отсюда возможно говорить, что на основе действия единства КПП и интонации и благодаря изменению того или другого изменяется всякий раз высказывание, выражаемое предложением.

Следовательно, логические категории субъекта и предиката (Б и Р) соотносятся с членами высказывания, а не с членами предложения. Отсюда представляется обоснованным рассматривать термин Аристотеля «протасис» как обозначающий высказывание, а не суждение, не предложение и не посылку силлогизма (в ранних переводах) [Фохт, 1952; Соболевский, 1958; Ланге, 1994], а его определение речи относить лишь к конкретной инстанции коммуникации.

Требование детальной разработки концептуального аппарата, естественно включающее в себя условие однозначности понимания вводимых метатерминов, не противоречит проводимой в работе мысли о существовании семантических категорий, в основе которых лежат недостаточно четкие, «размытые» концепты. Существование таких категорий, однако, заставляет рассматривать условия однозначности толкования не как абсолютное, а как относительное и говорить о степени однозначности. При этом существенно, что степень неопределенности языкового концепта не бесконечна, и, таким образом, должны быть установлены границы его допустимых интерпретаций.

Проведенное исследование определенно, на наш взгляд, подтверждает мысль лингвистов, указывающих на важность выбора при сопоставлении достаточно больших семантических группировок языковых единиц. С одной стороны, это позволяет раскрыть типы сходств и различий, а с другой установить обуславливающие их факторы. Следует еще подчеркнуть, что в качестве объекта сопоставления принципиально важно брать группу в целом, а не только объединяющий ее семантический признак. Если интегральные семантические признаки исследуются в отрыве от дифференцирующих компонентов, на этом фоне резко повышается вероятность неверного их выделения.

В настоящее время существует недостаточно полностью удовлетворительных семантических описаний микро- или макро-систем отдельных языков. Вследствие этого при сопоставлении лингвист обычно сталкивается с недостаточно полно и/или точно описанными языковыми данными. Отсюда вытекает еще одно методологическое требование, которое, вероятно, актуально в рамках проводимых лингвистических исследований. Это требование - соединять этап сопоставления с самостоятельным исследованием каждого из выбранных языков, что мы и пытались экземплифицировать нашей работой.

Из указанных трех исходных для нас разделов синтаксиса (традиционного, коммуникативного и структурного) в первые два раздела включаются также языковые единицы больше предложения - синтаксическое (сверхфразовое) единство и текст. Предложение можно рассматривать в таком случае в качестве минимальной языковой единицы текста (наряду со словом, поскольку предложение может состоять из одного слова) и, в то же время, в качестве основного выразителя высказывания, т.к. коммуникация письменная и устная осуществляется только на основе текстов и речевых отрезков (ряда высказываний).

Поскольку предложение является исходной и языковой формой выражения мысли, его построение и смысл требуют обращения к логическому анализу, к логике как науке, изучающей законы построения мысли. Именно в коммуникативном синтаксисе непосредственно прослеживается взаимосвязь и соотношение мышления, языка и речи и их единиц. При этом предложение подвергается не просто синтаксическому разбору по членам предложения, а членению по смыслу, на элементы по важности подачи информации. Такое членение получило название актуального [Матезиус: 1967, 239], т.е. действительного, первичного, смыслового.

В современной трактовке текста, как максимальной единицы языка, на первый план выдвигаются вопросы именно коммуникативной значимости, задачи условий «правильной», удачной коммуникации, обеспечивающей однозначное толкование единиц текста [Николаева: 1978, 18], [Хэллидэй: 1978, 138]. Все это предопределяет необходимость описания, изучения и практического овладения грамматическими средствами актуального членения предложения современного английского языка.

Формально-грамматическое членение предложения (синтаксический разбор) имеет большое значение для изучения структуры, но нельзя отрицать того, что для точного и однозначного выражения мысли еще большее значение приобретает актуальное членение, непременно предполагающее логическое (предикативное) выделение того или иного члена предложения как нового в высказывании, предиката суждения. Отсюда и возникает проблема соотношения логических членов суждения (элементов мысли) с грамматическими членами предложения (элементами языка) и с членами высказывания (элементами речи).

Актуальность исследования определяется вариативностью способов выражения мысли, которые с развитием человеческого сознания и общества совершенствуются, иногда одни понятия и средства выражения заменяются другими в силу исторических сдвигов, приобретают новые качества, отражая переход от конкретного первобытного мышления к абстрактному, предполагающему наличие строгой логической последовательности и точности выражения. В связи с этим И.И. Мещанинов указывал, что «меняющиеся условия трудовой жизни общества должны были отразиться и на средствах общения» [Мещанинов: 1967, 7]

В индоевропейских языках, в частности в германских, и из славянских, особенно в русском, формально-грамматические показатели субъектно-предикатных отношений постепенно превратились в показатели интонационные, вырабатывая или не вырабатывая при этом явно выражаемые словесные или иные неявные формы их выражения.

На протяжении истории английского языка способы выражения смыслового предиката (по терминологии Б.А. Ильиша) подвергались изменениям в связи с развитием науки о языке, в ходе которого открываются новые аспекты в изучаемом объекте и формируются новые предметы исследования, отсюда закономерно появление новых явлений в языке, новых разделов в грамматике, таких как коммуникативный синтаксис.

Предметом исследования является системная теория коммуникативного синтаксиса современного английского языка, опирающаяся на идею принципиально возможного разнообразия высказываний в рамках одного и того же формально-грамматического предложения и его членимости соответственно, на идею обусловленности этого членения контекстом и конситуацией, идею особого логико-грамматического уровня в семантике предложения и наличие в нем информативных, т.е. коммуникативных центров высказывания.

Объектом исследования выступают простые повествовательные предложения из произведений английской и американской художественной литературы XIX - XX вв. Лишь в отдельных случаях в сравнительных целях для анализа привлекались предложения из произведений других функциональных стилей (общественно-политические и научно-технические тексты). Выбор объекта и предмета научной работы обусловлен стремлением изучить и описать реальные связи в предложении, что, в свою очередь, означает выявление, изучение и описание способов актуального (т.е. действительного, смыслового, а не формально-грамматического) членения предложения, его членение на новом нетрадиционном уровне.

Цель исследования - дальнейшее развитие теории об актуальном членении предложения, как нового направления в языкознании, о соотношении предложения с высказыванием и суждением, о структурно-семантическом анализе предложения, как основной и исходной языковой единицы, на трех уровнях: синтаксическом, логико-грамматическом и логико-коммуникативном. На первом из них делается синтаксический разбор по членам предложения, на втором уровне определяется выражение субъекта и предиката суждения, на третьем - членов высказывания, терминов смыслового (актуального) членения.

На основании этих исходных положений ставилась задача выявить и описать по возможности все наличествующие в современном английском языке формально-грамматические средства и способы предикативного выделения членов простого повествовательного предложения. Сложные предложения, в которых наличествует ряд способов актуального членения одновременно, оказываются менее подходящими для формализации и моделирования актуального членения.

Задача исследования в более широком лингвистическом плане состояла в том, чтобы показать на конкретном языковом материале, как это считал необходимым сделать В. Матезиус, «соотношение формального и актуального членения предложения» (с. 254), в данном случае на материале современного английского языка. При этом в качестве исходной основы использовалась модель членов предложения, при помощи которой в рамках нашего исследования достигалась определенная последовательность, система изложения и описания выявленных способов выделения членов предложения в качестве коммуникативных центров высказывания.

Другой основной целью было изложение точки зрения и концепции автора относительно соотношения логических, грамматических (номинативных) и коммуникативных категорий, о соотношении понятий мышления, языка и речи и разработка понятий коммуникативного синтаксиса, принципов и модели актуального членения простого повествовательного предложения современного английского языка.

В связи с этим в данной работе по-новому обосновывается тезис о соотношении понятий и единиц мышления, языка и речи. Если основные исходные понятия языка и речи не являются взаимоисключающими, то равным образом их основные единицы - предложение и высказывание - не являются также взаимоисключающими. Они беспрепятственно переходят (при анализе, проводимом исследователем) одно в другое, с одного уровня (синтаксического) на другой (логико-коммуникативный) и наоборот. Это означает, что синтаксическая единица языка - предложение - может рассматриваться как неинтонационная величина (при синтаксическом разборе по членам предложения) и как интонационная - при разборе по членам высказывания, т.е. при актуальном членении. А высказывание (по диалектическому закону о переходе одних явлений в другие) всегда превращается из чисто интонационной речевой величины в статико-синтаксический языковой знак, т.е. в предложение как синтаксическую единицу. Поэтому возможно говорить о членении этого синтаксического знака, т.е. предложения на логико-коммуникативном уровне как интонационной величины, т.е. высказывания, не впадая при этом в противоречие или непоследовательность. Всякое минимальное высказывание есть предложение (или непредложенческая структура). Следовательно, предложение - это языковой знак высказывания, а высказывание -реализатор предложения в речи. И только высказывание непосредственно соотносится с суждением.

Состояние научной разработанности темы. Впервые вопрос об актуальном членении предложения в общем плане и, в частности, в применении к английскому языку, был поставлен пражской лингвистической школой (В. Матезиус, Я. Фирбас, Ф. Данеш, И.Вахек). Однако в синхронном плане данная проблема на материале английского языка еще мало разработана. В трудах ряда англистов находим лишь постановку вопроса, но специального исследования всей проблемы в целом в их работах не предпринималось. Г. Суит, О. Есперсен, Г. Поутсма и др. отметили, что грамматическое подлежащие и сказуемое в ряде случаев не соответствует членам суждения. Этот вопрос зачастую рассматривался ими попутно с порядком слов, интонацией, при определении слова, предложения, подлежащего и сказуемого. Вместе с тем толкование соотношения предложения и суждения, выраженного каким-либо данным предложением, имело непоследовательный и противоречивый характер.

Концепция о тождестве суждения и предложения не раз подвергалась всесторонней критике в истории общего и русского языкознания (Г. Габеленц, Ф. Вегенер, В.В. Виноградов, П.С. Попов).

Вопрос о соотношении грамматических и логических категорий, суждения и предложения в отечественном языкознании поставлен и признан актуальным в ряде работ (В. Виноградовым, И.И. Мещаниновым, А.И. Смирницким, P.A. Будаговым, Б.А. Ильишом, И.П. Распоповым, Т.П. Ломтевым). В связи с этой проблемой предметом дальнейшего и пристального рассмотрения в публикациях являлось соотношение предложения и высказывания, интонации и высказывания, характеристика и организация высказывания, проблемы функционального и коммуникативного синтаксиса, его системного описания на материале английского (Пумпянский A.JL, Шевякова В.Е., Чахоян Л.П., Торсуева Ч.Г., Демьянков В.З., Слюсарева H.A., Николаева Т.М.), русского и других языков(Кацнельсон С.Д., Золотова Г.А, Падучева Е.В., Колшанский Г.В., Арутюнова Н.Д., Аракин В.Д., Москальская О.И.). В частности, Л.П. Чахоян и H.A. Слюсарева отмечают, что проблема выделения темы и ремы до сих не получила формализованного представления [Чахоян: 1979, 12] и что анализ простого повествовательного предложения с позиций актуального синтаксиса не исчерпан до конца [Слюсарева: 1981,138].

Значимым событием явился «Краткий курс грамматики английского языка» 3. Кверка и С. Гриинбаума, где впервые в английской грамматике введена в учебных целях глава о смысловом выделении членов предложения (Глава 14 - Focus, Theme and Emphasis). Авторы данной грамматики приходят к весьма оригинальному выводу о том, что по мере конкретизации вопросов сужается объем новизны в сообщении. Однако трактовка некоторых положений вызывает возражения. Так, например, представляется неправомерным утверждение о том, что тема высказывания является наиболее важной частью предложения с точки зрения последовательной подачи информации [Quirk R., Greenbaum S.: 1973, 411]. Обстоятельство места в начальной позиции предложения, интонационно выделяющееся, квалифицировано, поэтому как тема высказывания: Adverbial theme -обстоятельственная тема. In London I was born. In London I'll die (p. 413). - В Лондоне я родился и в Лондоне я умру. Здесь обстоятельства места являются выразителями коммуникативных центров высказываний, а не их темами.

Из содержания указанной главы становится очевидным, насколько еще нет ясности во многих логико-грамматических вопросах, насколько не разработана теория коммуникативного синтаксиса современного английского языка.

Научная новизна диссертационной работы и полученных результатов проявляется в генерализации закономерности, ранее представлявшихся разрозненно и обусловлена недостаточной изученностью предмета на фоне узкой направленности и противоречивости рассмотрения семантических концептов и аспектов всей проблематики в целом с позиций формализации и логико-коммуникативной аспектуальности.

Концепция о соотношении актуального и формально-грамматического членения предложения выдвигалась В. Матезиусом в качестве одной из основных задач в разработке теории коммуникативного синтаксиса. Актуальное членение предложения выступает, по его мнению, более отчетливо в разговорном языке, нежели в обработанной письменной речи. Однако за основу исследования возможно брать письменный язык, так как материал из художественных произведений служит «надежным источником для изучения основных словесно-грамматических форм, свойственных разговорной речи [Шведова: 1960, 25; Сиротинина: 1974, 144; 1983, 80]. В связи с этой особенностью письменной речи представляется также правомерным исходить при актуальном членении отобранных предложений из различения в структуре английского и русского предложений традиционно выделяемых членов: подлежащего, сказуемого, дополнения, обстоятельства и определения, и соотносить их с членами высказывания и суждения. Но на современном этапе развития синтаксической теории нет еще ясности в определении самих концептов предложения и высказывания. Нередко под определение высказывания подводится понятие предложения, хотя последнее является лишь грамматической единицей, формально-грамматической оболочкой, состоящей из слов (или одного слова) и служащей для оформления завершенного высказывания. Предложение как единица языка принадлежит синтаксическому уровню и подвергается синтаксическому разбору по членам предложения без помощи интонации, ибо она не указывает, где подлежащее, сказуемое или второстепенные члены. Однако в конкретной речевой ситуации возникает предложение, основанное на реальных связях (Матезиус) и выступающее как единица речи, т.е. высказывание, подвергающееся членению только по интонационному принципу, при помощи базисного распределения степеней коммуникативного динамизма (Фирбас).

Изучение и описание реальных связей в предложении означает не что иное, как выявление, изучение и описание способов актуального (т.е. действительного, смыслового, а не формально-грамматического) членения предложения, его членение на новом нетрадиционном уровне.

Выявление способов выражения логического субъекта и предиката в языке непосредственно связано с актуальным членением предложения, в конечном счете - с проблемой соотношения суждения и предложения, ибо там, где нет актуального членения, там нет и суждения [Панфилов: 1963,36].

Формально-грамматическое членение предложения (синтаксический разбор) имеет очевидное значение для изучения структуры, но нельзя отрицать того, что для точного и однозначного выражения мысли еще большее значение приобретает актуальное членение, которое непременно предполагает логическое (предикативное) выделение того или иного члена предложения как нового в высказывании, предиката суждения. Отсюда и возникает проблема соотношения логических членов суждения (элементов мысли) с грамматическими членами предложения (элементами языка) и с членами высказывания (элементами речи).

Основой методологического ориентира выступает философское учение о единстве языка и мышления. Методами исследования явились структурно-семантический и описательно-экспериментальный, с учетом приемов лингвистических наблюдений в течение многолетнего опыта преподавания практического и теоретического курсов современного английского языка, а также метод перевода (ссылки на издательские переводы), статистический (частотность употребления предложений определенного типа).

Термин «высказывание» (англ. utterance) употребляется во всей работе и как понятие в аристотелевском определении протасиса (как единицы речи, утверждающей или отрицающей что-либо о чем-либо) и как интонационно-смысловая единица речи вместо термина «фраза» (в понимании и терминологии С.И. Карцевского, JI.B. Щербы), чтобы избежать многозначности термина «фраза» (в словарях лингвистических терминов и англо-русских словарях даются четыре значения, одно из которых - «то же, что простое предложение», «то же, что сложное предложение»), а в английском языке слово phrase имеет еще значение «словосочетание».

Методологическую и теоретическую базу исследования составили труды известных отечественных и зарубежных ученых: Мещанинов И.И. «Соотношение логических и грамматических категорий» (М., 1967), Ильиш Б.А. «Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке» (М. - Л., 1961), Ярцева В.В. «Исторический синтаксис английского языка» (М. - JL, 1961); лингвистические исследования Гака В.Г., Слюсаревой H.A., Шевяковой В.Е., Александровой О.В., Золотовой Г.А., Багрецова В.Н., Николаевой Т.М., Шведовой Н.Ю.; теоретические разработки в области грамматического строя английской и русской речи Блоха М.Я., Солнцева В.М., Шаляпиной З.М., Шутовой Е.И., Быковой Е.М., Леонтьева A.A., Виноградова В.В., Немца Г.П.; коммуникативного синтаксиса Матезиуса В., Фирбаса Т., Габеленца Г., Вегенера Ф., Панфилова В.З., Виноградова В.В., Пумпянского A.A., Чахояна Л.П. «Синтаксис диалогической речи современного английского языка» (М., 1979), Торсуевой И.Г., «Интонация и смысл высказывания» (М., 1979), Демьянова В.В., «Формализация и интерпретация в семантике и синтаксисе (по материалам американской и английской лингвистики)» (М., 1979), Кацнельсона С.Д., «Типология языка и речевое мышление» (Л., 1972), Падучевой Е.В., «О семантике синтаксиса» (М., 1974), Линг Дж. и Свартвик Я., «Коммуникативная грамматика английского языка» (Лондон, 1975) и др.

В качестве материала для исследования послужили произведения современной английской и американской художественной литературы XIX -XX веков и отчасти XVII - XVIII веков. Английский язык художественных произведений XIX, а также XVIII и XVII веков, тоже относится к современному английскому языку, так как за последние 200 лет английский язык, хотя и представляет собой (как и любой язык) изменяющуюся и движущуюся систему, не претерпел таких изменений, которые вызывали бы необходимость перевода произведений этих веков на английский язык XXI века.

Теоретическая и практическая значимость исследования.

Предпринятое автором системное описание способов предикативного выделения всех членов предложения имеет, по нашему мнению, не только теоретическую направленность, но и чисто практическую, причем в значительной мере. Данное исследование фактически представляет собой расширенный спецкурс по теоретической грамматике современного английского языка, апробированный в нашей практике преподавания в более сокращенном объеме на английском языке в течение ряда лет.

В частности, без овладения способами предикативного выделения членов предложения на материале чужого языка не может быть и речи об обучении интонационно-правильному и выразительному чтению, устной речи и полноценной передаче истинных предикативных отношений при переводе с одного языка на другой, особенно с родного на иностранный.

В нашей работе осуществлен первый опыт соотнесения понятий и единиц мышления, языка и речи в виде двух схем (Переходная система логико-лингвистических элементов и Схема соотношения логики и грамматики и единиц мышления, языка и речи), приведена таблица частотности предикативного выделения главных и второстепенных членов предложения, впервые составлен перечень формально-грамматических средств и способов актуального членения простого повествовательного предложения, наличествующих в современном английском языке, дана их сводная схема и классификация.

Однако, главные стратегии нашего исследования были направлены на то, чтобы показать на конкретном материале современного английского языка, наряду с выявлением и описанием способов предикативного выделения всех членов предложения, «соотношение формального и актуального членения предложения», по выражению В. Матезиуса, а в связи с этим показать соотношение логических, номинативных и коммуникативных категорий - единиц мышления, языка и речи - суждения, предложения и высказывания, обосновать их переходность друг в друга и формализовать актуальное (смысловое) членение предложения на отдельно выделяемом логико-коммуникативном уровне.

В представленном исследовании дана своего рода последовательная система смыслового (актуального) членения простого повествовательного английского предложения с выделением пяти членов высказывания элементов логико-коммуникативного уровня) в соотношении с пятью членами предложения (номинанты синтаксического уровня).

Эта система может быть принята в качестве спецкурса по изучению объемной и важной для теории языка и практически насущной проблемы соотношения грамматики и логики и в учебных курсах теоретической грамматики современных германо-романских и славянских языков, может быть использована в лекциях и на семинарах по общему языкознанию, а также в подготовке устных и письменных переводчиков на лингвистических факультетах.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Основные единицы языка и речи - предложение и высказывание (как и другие единицы языка и речи) - не являются взаимоисключающими. Они беспрепятственно переходят одно в другое, с одного уровня (синтаксического) на другой (логико-коммуникативный) и наоборот. Это означает, что синтаксическая единица языка - предложение - может рассматриваться как не интонационная величина (при синтаксическом разборе по членам предложения) и как интонационное - при разборе по членам высказывания, т.е. при актуальном членении. А высказывание (по диалектическому закону о переходе одних явлений в другие) всегда превращается из чисто интонационной речевой величины в статико-синтаксический языковой знак - в предложение как синтаксическую единицу. Поэтому возможно говорить о членении этого синтаксического знака - предложения - на логико-коммуникативном уровне как интонационной величины - высказывания, не впадая при этом в противоречие или непоследовательность. Наличие некоторого или явного противоречия является непременным условием для диалектических переходов.

2. Термины синтаксиса речи - тема и предикема высказывания как единица членения предложения на логико-коммуникативном уровне полностью соответствуют логическим категориям субъекта и предиката, в то время как традиционные синтаксические категории - подлежащее, сказуемое, дополнение, определение и обстоятельства -показывают фрагментарное соотношение как с субъектом, так и с предикатом суждение, т.е. этими членами предложения может быть выражен субъект или предикат в зависимости от цели высказывания, обусловливающей применение тех или иных грамматических средств предикативного выделения членов предложения.

3. КПП наиболее точно отражает сущность языка речи, соответствует диалектическому принципу отражения действительности и позволяет сформулировать закон единства КПП, интонации и структуры. Этот закон определяется как единство интонации, семантической значимости, структурно и грамматически правильного линейного расположения НС высказхывания.

4. Критериями членения предложения на логико-коммуникативном уровне выступают семантический (от содержания к выражению) и синтаксический (от формально-грамматических показателей к содержанию) при помощи ретроспективной, интроспективной и проспективной связей, т.е. логико-грамматических связей с предыдущим предложением, внутри самого предложения и с последующим предложением соответственно.

5. Основным принципом актуального членения предложения является принцип базисного распределения степеней коммуникативного динамизма (КД), по которому единицы синтаксиса речи - исходный пункт, тема, переходный элемент, предикема и ситуативный элемент - имеют разные степени КД. При этом, безусловно, принимается во внимание лексическая значимость и последовательность всех составляющих элементов высказывания, определяющих семантических и интонационный вес НС высказывания и обозначающих его коммуникативный центр - предикему высказывания.

6. Новая информация, содержащаяся в любом высказывании, или соотносится со словесно выраженной темой высказывания как исходной информацией, или подается без темы высказывания как простая констатация. В этом случае высказывание неделимо на фраземы и предстает как констатирующая предикема. На синтаксическом уровне - это двусоставное предложение на логико-коммукативном - трехчленное высказывание с нулевой темой и нулевым переходным элементом, на логико-грамматическом - трехчленная структура суждения, где языковыми средствами выражен только предикат, а субъект и связка представлены нулевыми вариантами.

7. Все выявленные способы (33) выражения предикемы в структуре простого повествовательного английского предложения возможно классифицировать по сходным признакам и разделить их на три группы. Преобладающую роль в выражении предикемы обнаруживают синтаксические и лексико-синтаксические способы (14 и 12 соответственно), в то время как лексических способов оказывается всего 7.

8. Простые повествовательные предложения в современном английском языке нередко выступают в речи как выразители одного (цельного) элемента новизны в высказывании, когда оба главных члена предложения, подлежащее и сказуемое вместе со второстепенными членами, если они имеются, выражают одно новое сообщение, нерасчлененное или логически неделимое высказывание. Монопредикатные предложения, как указывает на это само их наименование, являются бестемными, т.е. с нулевым выражением темы высказывания.

9. В английском языке существуют для организации предложения действительно разные синтаксические построения, но не разные принципы их логико-грамматической организации (подлежащно-сказуемостный и тема-предикемный). Принцип один - логико-грамматический, только проявляется он в разных синтаксических структурах по-разному: в двусоставном предложении по линии непосредственного соотношения субъекта и предиката теме и предикеме в большинстве случаев, а в абсолютной конструкции - предикату и предикеме однозначно.

21

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Дацко, Татьяна Федоровна, 2006 год

1. Абдалина Е.А. Интонационные средства выражения ремы в простом повествовательном предложении в современном английском языке. Афтореф. Дис. канд. филол. наук. М., 1973

2. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Прага: Academia,1996, с. 33

3. Адмони В.Г. Типология предложения и логико-грамматические типы предложений // ВЯ. 1973. - №2 с. 46-57

4. Азнабаева JI.A. Повторяемость лексики и синтаксических конструкций как стилистический прием // Вопросы общего и романо-германского языкознания. Уфа, 1964, с. 295, с. 295-300

5. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка). М., 1984, с. 212

6. Алексеева В.А. О грамматической природе абсолютной конструкции в английском языке // Вопросы романо-германской филологии. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 93. М., 1975, с. 5-14

7. Амирова Т.А. Ольховиков Б.А. Очерки по истории лингвистики. М., 1975, с. 319-505

8. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста. Тюмень, 1989

9. Антипова А.М. Система английской речевой интонации. М., 1979, с. 6170,111-114

10. Античные теории языка и стиля / Под общ. ред. О. М. Фрейденберг. М. -Л., 1936

11. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979, с. 146-212

12. Аристотель. Первая аналитика. Пер. Н.Н. Ланге. СПб., 1994, с. 2И.Аристотель. Сочинения, Т. 2.М., 1978, с. 93,117-254

13. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. JL, 1973, с. 6

14. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. -М., 2003, с. 66-77

15. Арутюнова Н.Д. Сокровенная связка (Проблеме предикативного отношения) // ИАН, ОЛЯ, 1980, Т. 39, № 4, с. 358.

16. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988, с. 44

17. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста / Редкол.: Н. А. Слесарева (отв. ред) и др. М., 1982

18. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип, - М.,1969

19. Ахманова О.С., Микаэлян Г. Б. Современные синтаксические теории. -М., 1963

20. Багрецов В.Н. Структурно-коммуникативные типы неосложненных простых предложений в современном английском языке // Семантико-системные отношения в языке. Свердловск, 1984, с. 33-40

21. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955, с. 4423 .Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. -М., 1975

22. Бархударов Л.С. , Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973, с. 418-419, 390-391

23. Бархударов Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка. Дис. . д-ра филол. наук. М., 1964, с. 31-35

24. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966, с 188-196, 143-144

25. Бгашев В.Н. О симметричности и оппозитивности морфологической системы современного английского глагола и их проявления в категории лица: АКД.М., 1975, с. 33

26. Беллерт М. Об одном условии связанности текста // НЗл. М., 1977

27. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977, с. 143-157

28. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Глава X. Уровни лингвистического анализа. М., 1974, с. 129-133

29. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Н.: Прогресс, 1974, с. 285-289

30. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М., 1984, с. 41-58, 88114

31. Берловская В.Д. К вопросу о служебном there в английском языке // Ученые записки Харьковского пед. института иностранных языков им. Н.К. Крупской, Т. VI, Харьков, 1958, с. 131-139

32. Бертагаев Т.А. Субъект и подлежащее // В Я, 1958, № 5, с. 67

33. Блох М.Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения // ИЯШ. -1976 б. № 5. - с. 14-23.

34. Блох М.Я. Лотова И. С. Широкозначное слово в структуре предложения // Исследования по лексической сочетаемости. М., 1980. - с. 161-176.

35. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика // Проблемы грамматики и стилистики английского языка: Сб./ Редкол.: М. Я. Блох (отв. ред.) и др. М., 19736. - с. 195-225.

36. Блох М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса (на материале английского языка): Автореф. дис. д-ра филол. наук / Ин-т языкознания. -М., 1977 б.

37. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке). М., 1983, с. 243-250

38. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1994.

39. Блох МЯ.Коммуникативные типы предложения в свете актуального членения // ИЯШ. 1976. - №5. - с. 14-23

40. Блох М.Я.Проблема единиц перевода // Мост. Нижний Новгород, 1998 б. - № 4.

41. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968, с. 271

42. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. -Л.; 1977, с. 20-27

43. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и синтаксические аспекты. М., 1990, с. 18-20

44. Богуславская Г.П. Обстоятельство последующих явлений // Вопросы синтаксиса английского языка. Ученые записки ЛГПИ им. Герцена, Т. 361. Л., 1967, с. 90-91,95-97,103-106

45. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-хТ.-М., 1963

46. Бондаренко В.Н. О содержании категории наклонения в описательных грамматиках / Изв. АН СССР, Сер. лит. и языка, 1980, Т. 39, № 6, с. 563569

47. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. М., 1983, с. 49-78,154-184

48. Бондарко A.B. Основы построения функциональной грамматики // Изв. АН СССР, Сер. лит. и языка, 1981, № 6, Т. 40, с. 493

49. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий Л.: Наука, 1976, с. 110-115

50. Бондарко В.Н. Грамматическое значение и смысл Л.; Наука, 1976. - с. 176

51. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: Крон-пресс, 1998. - с. 366

52. Булыгина И.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М., 1980, с. 16

53. Бурлакова В. В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л., 1975

54. Быкова E.H. Подлежащее и сказуемое в современном бенгальском языке. М., 1960, с. 138-139

55. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М., 1993, с 8996

56. Вандиес Ж. Язык. М., 1973, с. 114,135

57. Ванников Ю. В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М., 1979. - с. 296

58. Вардуль И. Ф. Основные понятия актуального синтаксиса // Исследование по японскому языку. М., 1967. - с. 141

59. Васильев В.А. Теория фонетического строя современного английского языка (в сопоставлении с русским). Дис., д-ра филол. наук. М., 1969, с. 778-783,787-803,709

60. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка) // ВЯ. 1954. - № 1.-е. 1125

61. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 2-е Издательство. - М., 1972

62. Виноградов В. В.Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Виноградов В. В. Избранные труды: Исследование по русской грамматике. М., 19756. - с. 254-294

63. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетания // ВЯ, 1954, № 3, с. 5-7.

64. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса. М., 1958, с. 10-11

65. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. М., 1978, с. 3110,104-187,252-271

66. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения // ВЯ, 1954. № 1, с. 11-25

67. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Вопросы грамматического строя. М., 1955, с.400

68. Виноградов В.В. Русский язык. M.-JL, 1947, с. 41,44,725

69. Власова З.С. Коммуникативно-интонационное членение предложения в немецком языке. Автореф. дис., канд. филол. наук. Минск, 1966, с. 2,67,9

70. Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974,29-34

71. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960

72. Востоков А.Х. Русская грамматика. М., 1831, с. 220

73. Восточное языкознание. Грамматическое и актуальное членения предложения. М., 1984. - с. 188

74. Гак В. Г. Коммуникативные трансформации и системность средств логического выделения во французском языке // ФН. 1975. - № 5

75. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1988

76. Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. -М., 1979, с. 91-102

77. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. JL, 1977, с. 211-232

78. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М., 1981, с. 5-31,102-168

79. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка (На английском языке). -3-е издательство. М., 1981

80. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981

81. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958, с. 275

82. Ганжа B.C. Вводные структуры it глагол-связка-имя существительное-инфинитив (герундий, подчиненное предложение) в современном английском языке. Афтореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1971, 26 с.

83. Гарбовский Н.К. Формы выражения логических отношений во французской официально-деловой речи // Система языка и перевод. Мгу, 1983, с. 28-44

84. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. М., 1958, Т. II. Синтаксис, с. 284

85. Гоголева E.H. Дополнительная предикация в структуре простого предложения (инфинитивные конструкции). Афтореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981, с. 5-6,9

86. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М., 1966, с. 25-26,202

87. Гордон Е.М. К вопросу о структуре и функциях абсолютной конструкции в английском языке // Ученые записки I М111ЙИЯ, Т. XXIII. М, 1960, с. 12-21

88. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985, с. 19

89. Гроот A.B. Классификация групп слов // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972, с. 192

90. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Языки мира. М., 1984, с. 214,313

91. Денисова B.C. Предложения с начальным it в современном английском языке. Дис., канд. филол. наук. М., 1962, с. 99-133.

92. Долгова О. В. Синтаксис как наука о построении речи. М., 1980

93. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // ВЯ, 1985, №6, с. 29-31

94. Дундукова Ю.Б. Абсолютная конструкция с предлогом with в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1964, с. 27

95. Дягтерева Т.А. Краткий обзор лингвистических учений (в XIX-XX веках в Европе) // Проблемы изучения языка. М., 1957, с. 3-54

96. Единицы различных уровней грамматического строя языка и их взаимодействия. М., 1969

97. Ельмслев JI.O. о категориях личности-неличности и одушевленности-неодушевленности // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972, с. 134

98. Ермолаева JI.C. Типология системы наклонения в современных германских языках // ВЯ, 1977, № 4, с. 101-103

99. Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002, с. 12-16, 66-69, 103112102.3вегенцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976

100. Иванова И. П. Вид и время в современном английском языке. М., 1981, с. 26-29

101. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. JL, 1971

102. Ильиш Б.А. Развитие способов выражения смыслового предиката в английском языке // Вопросы германского языкознания. M.-JI., 1961, с. 215,286-290

103. Ильиш Б.А. Современный английский язык. М., 1948, с. 124-127

104. Иртеньева Н. Ф. О коммуникативном аспекте предложения // Исследование в области семантического в области семантического синтаксиса. Пятигорск, 1974.

105. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. Гл. 4. с. 95-216

106. Киселева Л.И. Классификация подлежащих, выраженных словом it // Ученые записки МОПИ ИМ. Н.К. Крупской, Т. CLXX. Английский язык, вып. 17. М., 1967, с. 66-103

107. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976, с. 240

108. Кодухов В. И. Общее языкознание. М., 1974, с. 112-116

109. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.-с. 176

110. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975, с. 232

111. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980, с. 150

112. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М., 1965, с. 16, 93,95,150

113. Колшанский Г.В. Проблемы логического анализа структуры языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1958.

114. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. 2-е издательсто., испр. и доп.- М., 1975

115. Кондрашов H.A. История лингвистических учений. М., 1979, с. 48-109.

116. Конецкая В. П. Супплетивизм в германских языках. М., 1973, с. 73-93

117. Копачев А.И. Интонационное членение простого повествовательного предложения в современном английском языке, Дис. .канд. филол. наук. М., 1951, с. 77-99,166.

118. Копнин П. В. Природа суждения и формы выражения его в языке // Мышление и язык. М., 1957, с. 176-351

119. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике, 1963, вып. 3, с. 372-373

120. Костецкая Е. И. Основные средства выделения членов предложения во французском языке // ИЯШ. 1951. - № 4. - с. 18-28

121. Котелова Н. 3. О логико-грамматическом уровне в языке // Язык и мышление. М., 1967, с. 122-136

122. Кошевая И. Г. ,Дубровский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск:, 1980. - Гл. X, - с. 230-267

123. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке). М., 1982, с. 305-333.

124. Крушельницкая Г.П. О синтаксической природе «актуального членения» предложения // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969, с. 96-103

125. Крушельницкая К. Г. К вопросу о смысловом членении предложения // ВЯ, 1956.-№5.-с. 55-67

126. Крылова O.A. Детерминанты в аспекте коммуникативного синтаксиса //ВЯ, 1976, №2, с. 43-52.

127. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова.-М., 1981

128. Кубрякова Е.С. Динамическое представление синхронной системы языка // Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980, с. 79-86

129. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка. М., 1984, с. 112-164.

130. Лаптева О. А. Нерешенные вопросы теории актуального членения // ВЯ, 1972.-с. 35-47

131. Лаптева O.A. Предложения с элементом it, предваряющим дополнением в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1980, с. 24

132. Леонтьев А. А. Актуальное членение и способы его выражения в русском языке // Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л., 1981, с. 167-172

133. Леонтьев A.A. Высказывание как предмет лингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста, М., 1979, с. 18-36

134. Ли Ч.Н., Томпсон С.А. Подлежащее и топик: новая технология языков // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI, М., 1982, с. 193-235

135. Лингвистика текста на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М., 1995, T. 1313 е., T. II с. 300-606

136. Литвиненко A.C. Понимание при переводе // Вопросы теории и методики учебного перевода, М., 1950, с. 33-46

137. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М., 1976, с. 122-225

138. Лосев А.Ф. О коммуникативном значении грамматических категорий // Уч. зап. МГПИ им. В.И.Ленина. М., 1965, № 234, СС. 198-200,203,229

139. Мамудян М. Лингвистика. Перевод с французского. M., 1985, с. 6

140. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. -М., 1967, с. 239-245

141. Мельников Г. П. Проблемы природы единиц логико-грамматического членения предложения. Каунас, 1975, с. 90-94,100-109

142. Мещанинов И. И. Соотношение логических и грамматический категорий. // Язык и мышления. М., 1967, с. 7-16,33-39, 66

143. Мещанинов И. И. Структура предложения. М. - Л., 1963, с. 104

144. Мещанинов И.И. Проблемы развития языка. Л. 1975, с. 63

145. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.-Л., 1945, с. 6, 108,122

146. Мещанинов И.И.Синтаксические группы // ВЯ, 1958, № 3, с. 26, с. 32,35

147. Мороховская Э.Я. Конструкция типа it is/was he who в английском языке. Афтореф. Дис. канд. филол. наук. Л., 1966, с. 3, 8,9,

148. Москальская О.И. Развитие артикля в древних германских языках, Дис. . д-ра. филол. наук. М., 1952, с. 117-123.

149. Москальская О. И. Грамматика текста. М., 1981, с. 6-9,49-58

150. Мухин А.М. Структура предложений и их модели. JL, 1968, с. 7,51-52

151. Найонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978, с. 324

152. Нелюбин JI. JI. Лингвистика современного английского языка. М., 1990, с. 110

153. Нечипоренко В. Ф. Речевое высказывание (с позиций познания и применения в ходе общения). М.,2001, с. 105

154. Нечипоренко В. Ф. Философия (Лингвофилософское исследование). -М., 1996, с. 86

155. Николаева Т. М. Категориально-грамматическая цельность высказывания и его прагматический аспект // ИАН СССР, С ЛЯ, 1981. -Т. 40. №1.-с. 27-36

156. Николаева Т. М. Семантика акцентного выделения. М., 1982, с. 104

157. Николаева Т. Н.Актуальное членение категория грамматики текста // ВЯ, 1972.-№2.-с. 48-54

158. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978, вып. УШ, с. 10-18,21-22

159. ПадучеваЕ.В. О семантике синтаксиса. М., 1974, с. 77-84,96-103,292

160. Пала К. О некоторых проблемах актуального членения. Прага, 1966

161. Панфилов В. 3. Отрицание и его роль в конструировании структуры простого предложения и суждения. // ВЯ, 1982 № 2, с. 36-46

162. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971, с. 89, 49,15-112,155-160

163. Панфилов В.З. Грамматика и логика. M. JL 1963, с. 16-18,36

164. Панфилов В.З. Экстралингвистические и внутрилингвистические факторы // ВЯ, 1963, № 4, с. 55

165. Панфилов В.З. Языковые универсалии и типология предложения // ВЯ, 1974, №5, с. 14.

166. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960, с. 152-153.Ш.Пегачёва 3. А. Понимание предложения // Экспериментальнаяфонетика и психология речи; учёные записки I МГПИИЯ. М., 1960. -ТХХ, с. 469-492

167. Петерсон H.H. Очерк синтаксиса русского языка. M., 1923, с. 5-6

168. Пешковский A.M. Интонация и грамматика // Вопросы методики родного языка. М., 1930, с. 98-103

169. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938, с. 176,424

170. Пинаева Н.Б. О некоторых интонационных особенностях чтения английских художественных и научных текстов, Афтореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975

171. Попов П.С. Суждение и предложение // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950, с. 35-50

172. Попов Ю.В. Очерки развития синтаксической теории в Германии в конце XIX первой половине XX в. Афтореф. дис. канд. филол. наук. М., 1963

173. Попова М.П. Историческое развитие грамматических омонимов but и их синонимов в английском языке (наречие, предлог, союз, частица). Автореф. дис., канд. филол. наук. Л., 1963, с. 17,18,26.

174. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М.-Л., 1941, с. 196.

175. Почепцов Г. Г. Синтагматика английского слова. Киев, 1976

176. Проблемы функциональной грамматики: Сб. статей / Научный совет «Теория советского языкознания», М., 1985

177. Прозорова JI.A. Особенности построения коммуникативной перспективы в художественном тексте. Дис. канд. филол. наук. М., 1989, с. 9-13,16

178. Пумпянский А. Л. О логико-грамматическом членении предложения // ВЯ, 1972.-№2, с. 66-76

179. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М., 1981, С. 287-300

180. Пумпянский А.Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М., 1978, с. 248

181. Распопов И. П. Актуальное членение предложения (на материале простого повествования преимущественно в монологической речи) -Уфа, 1961, с. 164

182. Распопов И. П. О так называемых детерминирующих членах предложения // ВЯ, 1972. № 6, с. 55-61

183. Распопов И.П. К вопросу о предикативности // ВЯ, 1968, № 5, с. 72

184. Ревтова Л.Д. Интонация повествования в современном английском и русском языках. Автореф. дис., канд. филол. наук. М., 1963, с. 13-16

185. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л. 1983, с. 181-205

186. Родионова В. А. Отрицание и коммуникативное членение предложения // Лингвистика текста. Куйбышев, 1976

187. Русская грамматика, т. II. Синтаксис. М., 1980, с. 79

188. Савченко А.Н. Части речи и категории мышления // Язык и мышление. М., 1967, с. 225

189. Сазонова Н. М. Предикативные структуры в современном английском языке. Киев, 1969, с. 144

190. Серебренников Б. А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М., Наука, 1968, с. 128

191. Серебренников Б.А. К проблеме отношения человеческого мышления в структуре языка // ВЯ, 1970, № 2, с. 29-49

192. Сидякова Н.М. Компаративные фразеологические единства типа (as) + прилагательное + as+существительное в современном английском языке. Афтореф. дис. канд. филол. наук. М., 1967

193. Сильман Т. И. Проблемы синтаксической стилистики. Л., 1967

194. Синтаксис текста / Отв. ред. Г. А. Золотова. М., 1979

195. Сиротинина О. Б. Об актуальном членении в разговорной речи // Papers on functional sentence perspective. Pragu:, 1974, c. 16-33

196. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. -М., 1974, с. 144

197. Скребнев Ю. М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Автореф. дис. д-ра филол. наук / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1971

198. Слюсарева Н. А. Теория Ф. Де Соссюра в свете современной лингвистики. М., 1975

199. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981, с. 3,4,59.

200. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии английского языка. -М, 1986, с. 12-13

201. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956, с. 2229

202. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., с. 21

203. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959, с. 8, 208, 343-344

204. Смирницкий А.И. Перфект и категория временной отнесенности // ИЯШ, 1955, №2, с. 26-28

205. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957, с. 107-112

206. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика: Сложное синтаксическое целое. -М., 1973

207. Солнцев В.М. Грамматическая структура и актуальное членение предложения // Восточное языкознание: грамматическое и актуальное членение предложения. М., 1984, с. 3-10

208. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1971, с. 11

209. Сологуб А.М. Употребление местоимения it в английском языке // Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Ученые записки МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1964, № 221, с. 6-18

210. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977

211. Стеблин-Каменский М. И. Спорное в языкознании. Л., 1974, с. 60

212. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975 6

213. Степанов Ю. С. Современные связи лингвистики и логики. Категории, функции пропозициональной связки, синтаксического отрицания // ВЯ, 1973,-№4.-с. 50-61

214. Степанов Ю.С. В поисках прагматики. Проблема субъекта // СЛЯ , 1981, Т. 40, №4, с. 326

215. Степанов iQ£. Имена. Предикаты. Предложение. М., 1981, с. 12

216. Структурный синтаксис английского языка. /Под ред. Л. Л. Иофик. -С., 1972

217. Таванец П.В. Вопросы теории суждения. М., 1965, с. 37-38

218. Теория функциональной грамматики. Л., 1987, с.29-33, 81-86,199

219. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М., 1986

220. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1981

221. Топорова Н. А. Логические частицы как средство актуального членения предложения // Zeitschriff für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 1981. Heft 2

222. Торсуев Г.П. Вопросы акцентологии современного английского языка. M.-JL, 1960, с. 20-21,25-26

223. Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. М., 1950,301 с.

224. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М., 1979, с. 99-112

225. Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация // ВЯ, 1976, № 2, с. 53-64

226. Тростянская З.К. Синтаксический слово-заместитель it в структуре простого предложения современного английского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1955

227. Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960

228. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. Л., 1986, 248 с.

229. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. М., 1986

230. Уфимцева А. А. Типы языковых значений. М., 1986

231. Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М., 1968, с. 34-95

232. Фортунатов П.П. Избранные труды. М., 1956,T.II, с. 450-451.

233. Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта // ИЯШ. 1978. - № 5, с. 11-21

234. Хлебникова И. Б. Система английского глагола и сослагательное наклонение. ДД, М., 1965, с. 11-20

235. Хлебникова И.Б. Оппозиция в морфологии. М., 1969, с. 9-16.

236. Хомский Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике: Сб. ст. / Сост., ред. И вступ. Ст. В. А. Звегинцева, М. - М., 1962. - Вып. 2, с. 412-527

237. Хэллидей М. А. Место «функциональной перспективы предложения» (ФПП) в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. - Выпуск VIII, с. 138-148

238. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979, с. 246

239. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., 1975, с. 253,256-260

240. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М., 1976, с. 262

241. Чесноков В.П. Основные единицы языка и мышления. Ростов н/Д, Д, 1966, с. 271,280

242. Чесноков П.В. Логическая фраза и предложение. Ростов н/Д, 1961, с. 27-71.

243. Чибакова А. С. К вопросу о взаимоотношении мышления и речи в связи с ролью коммуникативной функции // Язык и мышление. М., 1967, с. 16-30

244. Шварцберг Ш.И. Личное местоимение к в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук, М., 1955

245. Шведова Н.Ю. О принципах построения и проблематике «Русской грамматике» // ИАН СЛЯ, 1977, № 4, с. 12-16.

246. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960, с. 25

247. Швейцер А.Д. Контрастивная лингвистика и теория перевода. М., 1985, с. 100

248. Шевякова В. Е. Актуальное членение повествовательного предложения //ВЯ, 1973. №3, с. 90-98

249. Шевякова В. Е. Актуальное членение предложения: Пособие по адекватности перевода на материале английского языка. М., 1976. - с. 136

250. Шевякова В. Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. М., 1980, с. 380

251. Шевякова В.Е. Интонация вопросительного предложения в современном английском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1954, с. 9.

252. ШендельсЕ.И. Грамматическая синонимия. ДД.М., 1964, с. 66-69

253. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М., 1970, с. 19-29

254. Шмелев Д. Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.; 1976, с. 149

255. Шутова Е.И. Коммуникативный аспект предложения как синтаксический факт. М., 1984., с. 165-178

256. Щерба JI. В. О частях речи в русском языке // Щерба J1. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. с. 63-84

257. Щерба JI.B. О дальше неделимых единицах языка // Из лингвистического наследия JI.B. Щерба. ВЯ, 1962, № 2, с. 100

258. Щерба JI.B. Фонетика французского языка. М., 1948, с. 82-88,120-132.

259. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974, с. 3959,74-100.

260. Штелинг Д.А. Проблемы языкознания: курс лекций. М., 1982, с. 26-27

261. Штелинг Д.А. Семантика оппозиций в системе местоимений (на материале англ. языка) // Изв. АН СССР, М., 1983, №5, с. 199-204

262. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. М., 1996, с. 55-82, 101-122

263. Штелинг Д.А. О неоднородности грамматических категорий // ВЯ, 1959, №1, с. 57

264. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М., 1974

265. Энгельс Ф. Анти-Дюринг. М., 1953, с. 303-304

266. Эсперсен О. Философия грамматики. М., 1956, с. 357-366

267. Югов А. Думы о русском слове. М.,1975, с. 113

268. Язык и наука конца XX века. Ст. / Под ред. Ю. С. Степанова. М., 1995

269. Язык: система функционирования. АНСССР, Ин-т русского языка. М., 1988

270. Яковлева P.A. Оборот с for в современном английском языке. Дис., канд. филол. наук. М., 1958, с. 110-150

271. Ярцева В. Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики Сб. / Отв. ред. В. Н. Ярцева. -М., 1968, с. 5-57

272. Ярцева В. Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя: Сб. ст. / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1955, с. 436-451

273. Ярцева В. Н. Развитие национального литературного английского языка. -М., 1969

274. Ярцева В.Н. Иерархия грамматических категорий и их типологическая характеристика // Типология грамматических категорий. Мещаниновские чтения. М., 1975, с. 5-7

275. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. M.-JL, 1961, с. 3-133,257.

276. Ярцева В.Н. К вопросу об инновациях в области синтаксиса // Вопросы германского языкознания. M.-JL, 1961, с. 88-99

277. Ярцева В.Н. О формах развития простого предложения // Вопросы грамматики. M.-JL, 1960, с. 454-469

278. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981, с. 99,133

279. Ярцева В.Н. Слова-заместители в современном английском языке // Ученые записки ЛГУ № 97. Серия филолог. Наук, вып. 14. Л. 1949, с. 190-205.

280. Austin J. L. How to do Things with Words. The William James Lectures Delivered at Harvard University in 1955 Oxf.: Clarendon Press, 1962

281. Bach E. An Introduction Transformational Grammars. N. Y. a. o.. Holt, 1964

282. Baker C. L. English Syntax. Cambr. (Mass). - Ldn., 1989

283. Barry A. K. English Grammar. Language as Human Behavior. Prentice Hall, New Jersey, 1998

284. Bauer G. English Perfect Reconsidered // Journal of Linguistics, v. 6, 1970, №2, p. 197-199

285. Bellert J. On the Logico-semantic structure of utterances. Wroclaw, 1972/ -p. 108

286. Bloch M.J. A Course in Theoretical English Gramma. H., 1983, p. 139-143

287. Bolinger D. L. Linear Modification // Publications of the Modern Languages Association of America, 1952. pp. 111-114

288. Bolinger D. L. Meaning and Form. Ldn. and N. J.: Longman, 1977

289. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wessen und zur structur des deutchen Satzes. Berlin: Akademie Verlag, 1955. s. 88

290. Bryan W.F. The Preterite and the Perfect Tense of Present-Day English. JEGPH, 1936. Urbana, 111, p. 363-382

291. Charleston B.M. A Reconsideration of the problem of Time, Tense and Aspect in Modern English // English Studies, 1955, № 5, p. 276-279

292. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambr. (mass.): The M.I.T. Press< 1965

293. Danes F. ASP and the organization of the text // Functional Sentence Perspective. Prague: Academia, 1974. - p. 222

294. Danes F. Sentence Intonation from a Functional Point of view // Word, 1960.-Volume 16.-№1

295. O.Danes F. Some Thoughts on the Semantic Structure of the Sentence // Lingua. 1968. № 21. - pp. 55-69

296. Davis E. C. On the Semantics of Syntax. Ldn.: Croom Helm, 1979

297. Dijk T.A., van, Some Aspects of Text Grammar: A Study in Theoretical Linguistics and Poetic. The Nague. - Paris: Moution, 1973

298. Enkvist N. E. Linguistic Stylistic. The Hague - Paris: Moution, 1973

299. Kru,-sj is' Prentice Hal;, ¡yeiv33,*-angendoen ar P -°«""ngen;Norcftoff;and W,'n«„ ' ' Senha,s of £„ ,: ,Winston. j97q 6,,sn Grammar. - w y „Holt> Rinehard

300. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. London, 1975. - p. 324; - Moscow: Prosveshchenye, 1983. - p. 304

301. Longacre R. The Grammar of Discourse. Ldn., N.Y.,1983

302. Lyons J. Semantics. Cambr. a.o.: Cambr. Univ. Press, 1977, - Vol. 1,2

303. Meyer H.L. Sprachlicke Mittel der affektiven Steigerung im Engischen. -Köln, 1962

304. Miller G.A. The Magical Number Seven, Plus or Minus Two // Psychological Review, v, 63, p. 12

305. Miller-Schotte H. Zur Stärke des Ausdrucks im Engischen und Deutschen // Zeitschrift "Lebende Sprachen", 1967

306. Muir J.A. A Modern Approach to English Grammar: An Introduction to Systemic Grammar, Ldn.: Batsford, 1972

307. Müller-Hauser H.L. La mise en relief d'une idée en française moderne -Genève, 1943 // Romanica Helvetica. Vol. 21

308. Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. Ldn.: Longman, 1965

309. Palmer F.R. Semantics: A New Outline. Cambr. Univ. Press, 1977

310. Papers of Functional Sentence Perspective. Prague: Academia, 1974. - p. 222

311. Quirk R., Greenbaum S. A Gramma of Contemporary English. London, 1972

312. Quirk R., Greenbaum S., Leech G. A Comprehensive Grammar of the English Language, Ldn. And N.Y.: Longman, 1985

313. Quirk R., Greenbaum S., Leech G. A University Grammar of English, -London, 1973, ch. 14. Focus, Theme and Emphasis, - pp. 406-429; Moscow: Vysshaya Shkola, 1982. - pp. 353-373

314. Ruin I. A Study of Function of the Present Perfect Tense in the English Tense System. Stockholm University, 1970, p. 22-29

315. Sandman M. Subject and Predicate. Edinburgh: University Press. - p. 254

316. Schmidt F. Logik der Syntax, Berlin: Deutsch Verlag der Wissenschaften, 1957,-s. 114

317. Schmidt F. S.J Texttheorie: Probleme einer Linguistik der Kommunication. Z. Aufl. - München: Fink, 1976

318. Sorensen H.S. On the Semantic Unify of the Perfect Tenses. English Studies, Amsterdam, 1964, p. 79

319. Spitzbardt H. Lebendiges Englisch, Stilistisch-syntaktische Mittel der Ausdruckverstärkung. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1962. - s. 287

320. Stevenson Ch. L. Fact and Value (Studies in ethical analysis). Yale, UP New Haven, L., 1964

321. Strang B.H. Modern English Structure. Ldn.: Arnold, 1974

322. Subject and Topic. New York: Academy Press, 1976. - p. 594

323. Tesniere L. Elements de syntaxe structural, Paris: Klincksieck, 1959

324. The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford, 1979

325. Topic and Comment. Contextual boundness and focus. Hamburg, 1974

326. Wegener Ph. Untersuch ngen über die Grundfragen des Sprachlebens. -Halle a.s.: Niemeyer, 1885. s. 208

327. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Klett, 1976

328. Zandvoort R.W. A Handbook of English Gramma. Longmans, 1966,140 p

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.