Когнитивный фактор наблюдателя в семантике предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Холдеева Екатерина Юрьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 187
Оглавление диссертации кандидат наук Холдеева Екатерина Юрьевна
Введение
Глава 1. Проблемы построения типологии предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
1.1. Теоретические предпосылки исследования предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
1.1.1. Подходы к исследованию семантико-синтаксической организации предложения
1.1.2. Показ как биокогнитивный феномен
1.1.3. Моделирование прототипической ситуации показа
1.1.4. Понятие действия в лингвистике
1.1.5. К понятиям перцептивного и перцептивно ориентированного действий
1.1.6. Понятие события в гуманитарных исследованиях
1.1.7. К понятиям события и перцептивного события в лингвистике
1.1.8. Осмысление и толкование категории восприятия
1.1.9. Наблюдатель как субъект восприятия в современных лингвистических исследованиях
1.1.10. К понятию Наблюдаемого
1.2. Выделение и систематизация ЛСГ предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
1.2.1. Семантическая классификация предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
1.2.2. Краткая этимологическая характеристика основных представителей группы
1.2.3. Ядро ЛСГ предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
1.2.4. ЛСГ предикатов перцептивно ориентированных действий
1.2.5. ЛСГ предикатов перцептивных событий
1.2.5.1. Предикаты появления Наблюдаемого в поле зрения Наблюдателя
2
1.2.5.2. Предикаты событий, каузирующих познавательную деятельность
Наблюдателя
Выводы по первой главе
Глава 2. Наблюдатель и Наблюдаемое в семантике предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
2.1. Когнитивно-семантические особенности ситуаций с предикатами перцептивно ориентированных действий
2.1.1. Предикаты прототипических действий протягивания
2.1.2. Предикаты указательных действий
2.1.3. Предикаты направительных действий
2.1.4. Предикаты обучающих действий
2.1.5. Предикаты выставочных действий
2.1.6. Предикаты действий, каузирующих восхищение
2.1.7. Предикаты действий, демонстрирующих тело
2.1.8. Предикаты действий, каузирующих выгодную оценку
2.1.9. Предикаты периферийных действий выражения аффективных состояний
2.2. Когнитивно-семантические особенности ситуаций с предикатами перцептивных событий
2.2.1. Предикаты появления Наблюдаемого в поле зрения Наблюдателя
2.2.1.1. Предикаты появления одушевленных субъектов
2.2.1.2. Предикаты появления неодушевленных объектов
2.2.1.3. Предикаты появления сверхъестественных сущностей
2.2.2. Предикаты событий, каузирующих познавательную деятельность Наблюдателя
2.2.2.1. Предикаты информирующих событий
2.2.2.2. Предикаты семиотических событий
2.2.2.3. Предикаты событий, каузирующих выводы и умозаключения
Выводы по второй главе
Заключение
3
Список литературы
Список использованных словарей
Список источников материала
Приложение А
Приложение Б
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лингвофилософская природа метакатегории "наблюдатель"2009 год, доктор филологических наук Верхотурова, Татьяна Леонтьевна
Категория «безличность» в современном английском языке2020 год, доктор наук Березина Ольга Александровна
Функциональная категоризация глаголов зрительной перцепции в современном английском языке1999 год, кандидат филологических наук Кучмистый, Владислав Анатольевич
Вербализация семиотического и аксиологического потенциала концепта BEHAVIOUR в английском языке2019 год, кандидат наук Савватеева Ирина Анатольевна
Опыт когнитивного анализа паралингвистического аспекта коммуникации: на материале глаголов английского языка2013 год, кандидат филологических наук Ерёмина, Ольга Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивный фактор наблюдателя в семантике предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий»
Введение
Данное исследование посвящено лексической категоризации, а именно глагольным предикатам, чья семантика обусловлена тесной связью с перцептивно-когнитивной областью человеческого опыта. «Мир слов так же чудесен, как и мир синтаксиса, и даже больше. Во-первых, словотворчество людей не знает границ (как и их творчество в области синтаксических групп и предложений). Во-вторых, запоминание каждого по отдельности слова требует своей собственной виртуозности» [Пинкер 2004: 115-116]. И словотворчество, и запоминание слов имеют самое непосредственное отношение к феномену лингвистической категоризации, результаты которой «отражены в полнозначной лексике, а каждое полнозначное слово можно рассматривать как отражающее отдельно взятую категорию со стоящими за ней многочисленными ее представителями» [КСКТ 1997: 42].
Лексика считается главным источником изучения категорий, способов их когнитивного моделирования, особенностей процессов категоризации, а значит -восприятия и мышления, вообще когнитивных процессов и механизмов. Характерные для человека когнитивные процессы категоризации основываются на опыте и воображении, т.е. как на сенсомоторных особенностях и культурной специфике, так и на свойствах метафоры, метонимии и ментальной образности [Lakoff 1987]. Изучение когнитивной природы лексических значений, а, следовательно, структуры категорий и механизмов познания и мышления, является одной из важнейших целей современных когнитивных исследований в лингвистике.
Когнитивные исследования характеризуются тем взглядом на язык и мышление, что мышление протекает в языковой форме, а значит, существование мышления (для нормального взрослого человеческого индивида) немыслимо без языка [Кравченко 2005]. Определение этой связи относится к важным проблемам современной лингвистики, являющейся по сути антропологической. Основной тезис антропологической лингвистики заключается в утверждении, что язык представляет собой конститутивное свойство человека. Следовательно, невозможно по-
знать человека без изучения языка. Кроме того, осмыслить и разъяснить природу языка можно, лишь ориентируясь на человека и его мир [Постовалова 1988: 8].
Анализируемые в работе лексические единицы - это группа предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий с центральным элементом show: guide, point, demonstrate, show up, show off, exhibit, appear и т.д. Описываемые предикатами этой группы действия привлекают большое внимание антропологов, изучающих истоки и эволюцию культурного познания [ Tomasello 2005, 2007, 2009]. Действия типа «показать что-то», «указать на что-то» выполняются детьми на ранней стадии развития и представляют собой уникально человеческие социальные и когнитивные навыки. Такие действия развивают совместные интенции (shared intentionality) и координируют совместное внимание (joint attention). При этом способность человека обращать внимание на те же объекты и события, на которые обращает внимание другой человек (joint attention), играет важную роль для процессов обмена информацией [Фаликман 2006; Ахутина 2013]. Так, продуцируя высказывание, говорящий обычно принимает во внимание, какой объект (событие) или какие аспекты этого объекта (события) находятся в поле зрения собеседника [Ирисханова 2014]. Таким образом, изучение когнитивных аспектов семантики выделяемых нами предикатов не только проливает свет на структуру онтологически первичных человеческих действий, но и пополняет представление об участии субъекта восприятия и оценки/интерпретации в формировании категорий действий и событий, описываемых исследуемыми предикатами.
Перцептивные, в более широкой интерпретации когнитивные аспекты глагольной семантики анализируются в нашем исследовании с помощью одного из центральных понятий когнитивно-семантических исследований - метакатегории Наблюдатель [Верхотурова 2008]. Показ/показывание и появление чего-либо в поле зрения наблюдателя, являясь неотъемлемой частью повседневной жизни каждого отдельного человека и общества в целом, исследуются в рамках биологии, психологии и других наук, что свидетельствует об их значимости в различных
сферах жизнедеятельности и их взаимодействии с окружающим миром.
6
Актуальность работы заключается в том, что она соответствует современному направлению в лингвистике, делая акцент на той роли, которую язык играет в познании человеком окружающей действительности, и на том, какую роль сам человек играет в языке. Таким образом, значение выделенных предикатов рассматривается в связи с человеком, его мышлением и деятельностью, процессами концептуализации и категоризации окружающего мира, что вносит вклад в дальнейшую разработку метаязыка когнитивно-семантических исследований. Кроме того, актуальность исследования мотивируется необходимостью обнаружения когнитивных факторов, влияющих на языковую (лексическую) категоризацию деятельностного и событийного аспектов бытия человека как социальной личности и определения той важной роли, которую перцептивно ориентированные действия и перцептивные события играют в формировании характерного только для людей способа развития и познания.
В качестве объекта анализа выбрана группа предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий в английском языке.
Предметом исследования выступает лингвокогнитивная специфика анализируемых предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий, которая определяется концептуальным компонентом Наблюдатель 1 и связанной с ним по естественным онтологическим причинам категорией Наблюдаемое.
В диссертации выдвигается следующая гипотеза: показ или появление чего-либо в поле зрения наблюдателя (наблюдателей) имеют ярко выраженную перцептивную природу, которая определяется восприятием, осуществляемым наблюдателем как перцептивно-когнитивным субъектом, находящимся в неразрывной взаимной каузации с наблюдаемым. В английском языке предикатная (глагольная) лексика, описывающая подобные ситуации, образует подгруппы. При проведении когнитивного анализа таких лексических единиц необходимо учитывать взаимодействие Наблюдателя и Наблюдаемого.
1 Когда речь идет о метазыковом статусе категорий Наблюдатель и Наблюдаемое в языкознании, эти слова пишутся с прописной буквы.
Цель работы состоит в выявлении признаков когнитивного порядка, характерных для семантики предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий в современном английском языке, а также специфических особенностей высказываний, организуемых подобными предикатами.
В соответствии с поставленной целью в настоящей работе решаются следующие задачи:
1) выяснить значимость феномена показа для человека;
2) выделить группу предикатов, отражающих различные аспекты феномена показа в современном английском языке;
3) определить семантическую доминанту и построить полевую структуру выделенной группы предикатов;
4) выявить факторы, влияющие на интерпретацию различных значений предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий и организуемых ими высказываний;
5) установить концептуально-семантические признаки, объединяющие и дифференцирующие семантику выделенных предикатов.
Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы исследования:
- общенаучные методы дедуктивно-индуктивного анализа, сравнения, классификации и систематизации;
- лингвистические методы концептуального, интерпретативного, когнитивно-семантического, дефиниционного, компонентного, контекстуального, описательно-сопоставительного и историко-этимологического анализа.
Материалом исследования послужили текстовые фрагменты, взятые из Британского национального корпуса (BNC), Корпуса современного американского английского языка (COCA) и Корпуса The iWeb Corpus (iWeb), художественные произведения современных англоязычных авторов, а также статьи толковых словарей. Общее количество проанализированных примеров составило более 5000 единиц.
Теоретико-методологической базой исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых в таких областях, как:
- концептуализация и категоризация в языке (Н.Д. Арутюнова, И.Ю. Колесов, А.Д. Кошелев, T. Givon, G. Johansson, M. Johnson, G. Lakoff, R.W. Langacker и др.);
- биокогнитивная теория познания и языка (А.В. Кравченко, У.Р. Мату-рана, М. Tomasello и др.);
- лингвистические теории восприятия (Ю.Д. Апресян, В.А. Барабанщиков, Т.Л. Верхотурова, И.Ю. Колесов, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, Г.И. Кустова, Е.В. Падучева, Е.В. Печенкова, Т.И. Семенова, H.R. Maturana, G. Johansson , G. Lakoff, R.W. Langacker и др.);
- лексическая семантика (Ю.Д. Апресян, Н.Н. Болдырев, Е.В. Падучева, Ч. Филлмор и др.);
- семантический синтаксис (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Л.М. Ковалева и др.);
- знаковая теория (Г.Е. Крейдлин, Н.Б. Мечковская, Т.И. Семенова, O.K. Iriskhanova и др.);
- невербальная коммуникация у детей (Дж. Баттерворт, Й. Златев, Е.А. Сергиенко, M.C. Caselli, E. Bates, M. Tomasello и др.).
Научная новизна работы определяется тем, что впервые рассмотрены способы лексической категоризации средствами английского языка перцептивно ориентированных действий, значимых для онтогенеза человека. При этом в качестве самостоятельного лексико-семантического образования выделена лексико-семантическая группа (ЛСГ) предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий, чьи базовые семантические характеристики обусловлены перцептивно-когнитивными факторами (Наблюдателя и Наблюдаемого) в картине мира английского языка. Для классификационного анализа введен и конкретизирован фактор Наблюдаемого, который влияет на различия в категоризации подобных предикатов.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Показ как один из способов взаимодействия человека с окружающей его действительностью представляет собой комплексный биокогнитивный феномен.
2. В лексической системе современного английского языка выделяются предикаты перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий, каждый из которых репрезентирует когнитивный феномен показа, значимый для человека в биологическом и социальном плане, и особым образом отражает различные аспекты данного феномена.
3. Исследуемая группа предикатов имеет полевую структуру: она организована вокруг ядра, представленного одной семантической доминантой -предикатом show.
4. Каузальное взаимодействие Наблюдателя и Наблюдаемого влияет на различия в категоризации перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий.
5. Наблюдатель представляет собой тот концептуально-семантический признак, который объединяет все разнообразие ситуаций и событий показа вокруг семантического ядра.
6. Наблюдаемое является дифференцирующим признаком классификационного анализа высказываний с предикатами перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в дальнейшее развитие теории когнитивной семантики, лексической глагольной категоризации, многозначности, семантического синтаксиса. Кроме того, проведенный анализ позволяет приблизиться к пониманию механизмов формирования значений, которые восходят к принципам восприятия и осознания человеком его взаимодействия с окружающим миром, а также способов отражения этих принципов и механизмов в языке.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут использоваться в вузовской практике: в преподавании курсов по
10
когнитивной лингвистике, лексикологии, семиотике и стилистике английского языка. Представленные материалы могут стать основой для дальнейшего рассмотрения языков германской группы.
Апробация полученных результатов проводилась в виде отчетов на заседаниях кафедры английского языка ИГЛУ (2011-2012 г.г.), кафедры английской филологии ИГЛУ (2014 г.), кафедры английской филологии МГЛУ ЕАЛИ (20142016 г.г.). Основные положения диссертационного исследования были изложены на научно-практических конференциях «Неделя науки ИГЛУ-2011» (Иркутск), «Неделя науки ИГЛУ-2012» (Иркутск), «Неделя науки ИГЛУ-2014» (Иркутск), «Аспирантские чтения в ИГЛУ-2014» (Иркутск), «Неделя науки МГЛУ ЕАЛИ-2015» (Иркутск), «Аспирантские чтения МГЛУ ЕАЛИ-2015» (Иркутск), «Неделя науки МГЛУ ЕАЛИ-2016» (Иркутск), «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики» на базе ИГУ (Иркутск, 2019 г.), а также на смотре-конкурсе НИР-НИРС «Филология, переводоведение, прикладная лингвистика на современном этапе» в рамках Всероссийского фестиваля науки в ИРНИТУ (Иркутск, 2016 г., I место в номинации «Лучший научно-исследовательский проект»).
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 22 публикациях объемом 6,8 п.л., включая 3 статьи в научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.
В структурном плане работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (141 наименование, в том числе 34 на иностранном языке), списка словарей (27 наименований), списка источников материала (28 наименований). Также работа содержит несколько таблиц, схему и приложения, в которых представлены результаты проведенного анализа в обобщенной форме. Кроме того, в исследование включены иллюстрации, которые наглядно демонстрируют многообразие ситуаций, обозначаемых исследуемыми предикатами. Общий объем работы составляет 187 страниц печатного текста.
Во введении обосновываются актуальность и научная новизна исследования, формулируются его объект и предмет, устанавливаются цель и задачи диссертации, определяется ее теоретическая база, указываются методы, использован-
11
ные при анализе языкового материала, характеризуются теоретическая и практическая значимость, выдвигаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Проблемы построения типологии предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий» излагаются основные теоретические предпосылки рассмотрения ЛСГ предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий, анализируются ключевые для настоящего исследования понятия показ, перцептивно ориентированное действие, перцептивное событие, восприятие, Наблюдатель, Наблюдаемое. Показ характеризуется как биокогнитивный феномен. На основании этого моделируется сценарий прототипической ситуации показа с детальным анализом основных участников и компонентов. Кроме того, в главе описываются основные принципы выделения и структура рассматриваемой группы, определяется ее доминанта и осуществляется классификация перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий, обозначаемых исследуемыми предикатами. На основе этого строится полевая структура группы с учетом ядерной позиции, ближней и дальней периферии.
Во второй главе «Наблюдатель и Наблюдаемое в семантике предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий» представлен подробный анализ описываемых рассматриваемыми предикатами различных типов ситуаций, который осуществляется с опорой на когнитивные факторы Наблюдателя и Наблюдаемого. Выделяются две основные группы предикатов, отчетливо противопоставляющиеся как агентивные действия и спонтанные события. Дальнейший классификационный анализ предикатов обеих групп позволяет описать прототипическое действие показа и весь список действий отличных от про-тотипического: указательных, направительных, обучающих, выставочных и т.д., а также выявить диапазон перцептивных событий, включающий в себя события появления в поле зрения Наблюдателя одушевленных, неодушевленных объектов, сверхъестественных сущностей, семиотические события и т.д. В главе детально рассматривается специфика Наблюдателя и Наблюдаемого, динамика их взаимодействия как факторов, которые обусловливают различия в интерпретации выска-
зываний, организованных предикатами перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы и намечаются перспективы его дальнейшего развития.
В приложении А приводится сводная таблица со словарными дефинициями, раскрывающими значения исследуемых предикатов.
В приложении Б представлены результаты исследования семантики предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий в обобщенном виде.
Глава 1. Проблемы построения типологии предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
1.1. Теоретические предпосылки исследования предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий
1.1.1. Подходы к исследованию семантико-синтаксической организации предложения
При исследовании ЛСГ предикатов перцептивно ориентированных действий и перцептивных событий мы будем принимать во внимание два подхода к проблеме семантико-синтаксической организации предложения, один из которых разрабатывают сторонники теории вербоцентризма, а другой - последователи грамматики конструкций.
В 60-е-70-е годы 20-ого века начал активно развиваться семантический синтаксис, в рамках которого ведущая роль в организации предложения отводилась предикату. При этом считалось, что глагол не только предсказывает, какие содержательные единицы будут с ним употребляться, но и предопределяет, в какой форме это содержание будет проявляться в предложении [Ковалева 2008].
Положительным в появлении такого подхода было то, что признавалась неразрывная связь предложения и его лексического наполнения. Кроме того, начала развиваться теория валентности, которая понималась как «потенциальная способность разрядов слов сочетаться с другими разрядами» [Кацнельсон 1948]. Со времен Л. Теньера зарождалась тенденция более широкой интерпретации глагола, когда «глагольный узел» стал рассматриваться в качестве ядра «маленькой драмы», в которой непременно имеется действие, а в большинстве случаев также действующие лица и обстоятельства. Если попытаться объяснить эту мысль в терминах структурного синтаксиса, то действие становится глаголом, актеры - актантами, а обстоятельства - сирконстантами [Теньер 1988: 117].
Однако подход к предложению со стороны слова не объясняет механизм порождения предложения (конструкции). Хотя многие глаголы многозначны, синтаксисты подчеркивают, что они объединяют в одну группу предложения только с одним и тем же основным значением глагола.
Очевидно, что вербоцентрический подход к предложению в большей степени соответствует грамматике слушающего. Именно слушающий начинает интерпретировать предложение с позиции предиката, воспринимая его как главное слово, в котором сосредоточена мысль. Однако это не всегда может соответствовать грамматике говорящего, который создает предложение, а не интерпретирует его. Одну и ту же ситуацию говорящий может категоризовать разными способами. В этом случае обнаруживаются недостатки в применении положений теории вербо-центризма, и появляется необходимость искать другие пути решения проблемы.
В 80-е годы Ч. Филлмор предпринял попытку решить эту проблему, когда ввел в научный оборот термин «грамматика конструкций» [Fillmore 1988]. Спустя некоторое время такие исследователи, как Дж. Лакофф, М. Томаселло, А. Голдберг и др. [Lakoff 1987; Tomasello 1998; Goldberg 2003, 2006], стали активно использовать этот термин в своих работах по лингвистике и психолингвистике. Авторы понимали под конструкцией объединение смысла и формы предложения (pairing of form and meaning), а именные группы, имеющие отношение к участникам ситуации, они расценивали не как глагольные актанты, а как составляющие глагольной конструкции. В соответствии с таким подходом, сам глагол становится равноправным элементом предложения, а не его доминантой.
Таким образом, грамматика конструкций помогает объяснить те случаи употребления глаголов, когда они согласуются с актантами, которые противоречат модели их управления, например, как в предложении He sneezed the napkin from the table (пример А. Голдберг). Если следовать положениям теории вербо-центризма, то в данном случае необходимо создавать две словарные статьи для глаголов со значением переходности и непереходности. Так, переходный глагол to sneeze может обозначать «перемещение воздуха при чихании», становясь предикатом движения и тем самым входя в конструкции каузации движения. Если при-
15
держиваться грамматики конструкций, то следует признать, что эти нарушения непроизвольны и подчиняются общей стратегии построения конструкций, перестраивая их семантику так, чтобы она стала соответствовать их общему значению [Goldberg 2006]. Таким образом, грамматика конструкций может не только объяснить, но и предвидеть допустимые нарушения ограничений со стороны той или иной лексической единицы. Кроме того, в рамках грамматики конструкций лучше решается вопрос, связанный с многозначностью слова. Для примера сравним два предложения/высказывания:
1. This woman showed us her Jordanian passport [COCA].
2. In the tiny town of Rietine, Dora Landi, a farmer's wife, showed us her olive-oil cellar [COCA].
Как мы видим, в обоих случаях конструкции категоризуют ситуации показа. Везде есть указание на деятельность субъекта действия - показ паспорта и показ подвала. Языком не учитывается тот факт, что в действительности они обозначают совершенно разные ситуации. Это становится понятным из осмысления объекта показа. Первая конструкция номинирует ситуацию, в которой сигнализируется признак «показ небольшого объекта, помещающегося в руке». Вторая конструкция описывает ситуацию, в которой данный признак отрицается. Следовательно, наличие одного и того же глагола позволяет выявить различия в значениях конструкций за счет других компонентов предложения (например, объекта действия).
Итак, учитывая вполне возможное существующее взаимовлияние элементов конструкции, в особенности сирконстантов, как на глагольную лексему и ее толкование, так и на интерпретацию самой конструкции в целом, мы нацеливаем наше исследование на подход к предложениям одной ЛСГ не только с позиций вер-боцентрической концепции, но и с учетом идей грамматики конструкций.
1.1.2. Показ как биокогнитивный феномен
Поскольку мы проводим наше исследование в рамках когнитивного
подхода, который предполагает учет биопсихосоциальной природы людей,
16
необходимо обратить внимание на биологический, социальный и психологический аспекты феномена показа, характеризующие каждого отдельного человека не только как биологический организм, но и как личность с развитым самосознанием. Обе эти ипостаси неразделимы и полностью зависимы друг от друга.
По нашему мнению, обращение к феномену показа невозможно без упоминания биологической концепции [Maturana 1978, 1980; Lakoff 1999; Kravchenko 2002a; Givon 2002 и др.]. Одним из постулатов этой теории является мысль о том, что развитие внутреннего состояния индивида невозможно без его взаимодействия с окружающим миром [Матурана 2001: 119]. Биологическое начало в человеке довольно стойкое и влиятельное: он во многом руководствуется именно биологическими мотивами и подчиняется природным инстинктам, в большинстве случаев сам того не осознавая. Вместе с тем, человек представляет собой и продукт развития общества: он является не просто биологическим организмом, но и существом принципиально социальным [Рябцева 2005: 17].
Когда человек находится в ситуациях, в которых он может быть наблюдаемым кем-то, «он демонстрирует смыслы, хочет он того или нет» [Арутюнова 1999: 39]. Движения тела человека являются знаковой составляющей невербального поведения людей. Именно интерес к тому, как соотносятся невербальные языковые коды с естественным языком, привел к появлению трудов Н.Д. Арутюновой, Г.В. Колшанского, Г.Е. Крейдлина, Е.С. Кубряковой, Т.И. Семеновой, Ю.С. Степанова и др.
Г.Е. Крейдлин выделяет утилитарные, не имеющие значимости движения тела человека и жесты-эмблемы, несущие смысл вне зависимости от вербального контекста. Главным признаком отделения жестов-эмблем выступает их знаковая природа. При этом автор определяет жест как движение какой-либо частью тела (рукой, пальцем, головой и т.п.), которое является конвенциональным знаком [Крейдлин 2002: 161].
По мнению американского психолога Майкла Томаселло, чтобы познать,
как происходит общение между людьми при помощи языка, сначала необходимо
17
выяснить, как они контактируют при помощи естественных жестов [Tomasello 2005]. Автор считает, что изначально люди общались друг с другом, используя указательный жест. Этот жест воплощает большую часть характерных только для человека форм социального познания, которые необходимы для дальнейшего формирования знаковых языков. Именно благодаря этой особенности указательный жест оказался важнейшей поворотной точкой в эволюции человеческой коммуникации [Томаселло 2011: 13]. Основная межличностная функция направления внимания посредством указательного жеста присутствует во всех человеческих сообществах. Таким образом, жесты «фиксировали развитие интерсубъективных навыков, необходимых для вербальной коммуникации» [Iriskhanova 2018].
Исследуя жестовую активность у детей, М. Томаселло приходит к выводу, что для понимания и использования указательного жеста участникам в процессе коммуникации необходимы совместные интенции (shared intentionality), совместное внимание (joint attention) и приобретенный в предыдущем опыте взаимодействия общий смысловой контекст (common conceptual ground) [Томаселло 2011: 31]. С помощью указательного жеста дети преследуют следующие мотивы: просьба (они хотят получить помощь для достижения своих целей), разделение (они хотят поделиться своими чувствами) и информирование (они хотят сообщить окружающим полезные и интересные вещи). Эти мотивы, основанные на кооперативной мотивации помощи и разделении переживаний, включены в процесс формирования совместных интенций [Tomasello 2007, 2009]. Построение совместных интенций составляет основу социальных действий и коммуникации, которые уже практически сформированы еще до освоения речи.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Семантико-синтаксическая организация высказываний со значением восприятия и их функционирование в художественном тексте2004 год, кандидат филологических наук Ломоносова, Анна Леонидовна
Категория перцептивности в семантике глагола и в тексте2008 год, кандидат филологических наук Муравьева, Наталия Юрьевна
Семантическая деривация перцептивных прилагательных: на материале русского и английского языков2013 год, доктор филологических наук Жантурина, Бахыт Нурмухановна
Семантика и функционирование перцептивных глаголов в лирике Ф.И. Тютчева2018 год, кандидат наук Петрова Анна Владимировна
Место продолженного инфинитива в системе форм английского глагола2013 год, кандидат наук Мирончук, Татьяна Васильевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Холдеева Екатерина Юрьевна, 2020 год
Список источников материала
1. Aldiss, B. W. The Malacia Tapestry [Text] / B. W. Aldiss. - London: Triad Panther, 1984. - 292 p.
2. BNC - British National Corpus [Electronic resource]. - Available at: https://www.english-corpora.org/bnc/ (accessed: 2018).
3. Brown, D. Angels and Demons [Text] / D. Brown. - New York: Pocket Books, 2000. - 288 p.
4. Brown, D. The Da Vinci Code [Text] / D. Brown. - USA: Doubleday, 2003. - 489 p.
5. Brown, D. Origin [Text] / D. Brown. - Bantam Press, 2017. - 480 p.
6. Brown, D. Inferno [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed: 11.08.2017).
7. Brown, D. The Lost Symbol [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed: 06.01.2019).
8. COCA - Corpus of Contemporary American English [Electronic resource]. - Available at: https://www.english-corpora.org/coca/ (accessed: 2018).
9. Fowles, J. The Collector [Text] / J. Fowles. - USA: Laurel, 1980. - 255 p.
10. Fowles, J. The Magus [Text] / J. Fowles. - Back Bay Books, 2001. - 656 p.
11. iWeb - The iWeb Corpus [Electronic resource]. - Available at: https://www.english-corpora.org/iweb/ (accessed: 2018).
12. King, S. It [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed: 11.08.2017).
13. King, S. The Shining [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed: 11.08.2017).
14. King, S. The Green Mile [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed: 11.08.2017).
15. Laurie, H. The Gun Seller [Electronic resource]. - Available at: http://begin-english.ru/knigi-na-angliyskom (accessed: 30.05.2018).
16. Martel, Ya. Life of Pi [Electronic resource]. - Available at: http://begin-english.ru/knigi-na-angliyskom (accessed: 30.05.2018).
17. Martin, G. R.R. A Game of Thrones: A Song of Ice and Fire: Book One [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed:
29.05.2018).
18. Martin, G. R.R. A Feast for Crows: A Song of Ice and Fire: Book Four [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed:
06.01.2019).
19. Martin, G. R.R. A Dance with Dragons: A Song of Ice and Fire: Book Five [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed: 06.01.2019).
20. Murdoch, I. Bruno's Dream [Text] / I. Murdoch. - Penguin Books, 1976. -
320 p.
21. Murdoch, I. The Time of the Angels [Text] / I. Murdoch. - Panthers, 1978.
- 224 p.
22. Murdoch, I. The Book and the Brotherhood [Text] / I. Murdoch. - Penguin Books, 1989. - 624 p.
23. Murdoch, I. The Sea, the Sea [Text] / I. Murdoch. - Penguin Books, 2001.
- 495p.
24. Palahniuk, Ch. Lullaby [Electronic resource]. - Available at: http://begin-english.ru/knigi-na-angliyskom (accessed: 30.05.2018).
25. Steel, D. The Apartment [Text] / D. Steel. - Great Britain: Corgi Books, 2017. - 395 p.
26. The Best Science Fiction of the Year 11: An anthology of stories edited by Terry Carr [Text] / New York: A Timescape Book, 1982. - 438 p.
27. Tolkien, J. R.R. The Hobbit or There and Back Again. [Electronic resource]. - Available at: http://fobook.ru/category/original/ (accessed: 11.08.2017).
28. TV Corpus - The TV Corpus [Electronic resource]. - Available at: https://www.english-corpora.org/tv/ (accessed: 2019).
Приложение А
Предикаты перцептивно ориентированных действий в современном английском языке
Предикаты прототипических действий протягивания
show
словарь дефиниция
LDOCE to let someone see something, for example by holding it out so that they can look at it
LEA to let someone see smth, especially by holding it out in front of them
EOLD offer, exhibit, or produce (something) for inspection
Предикаты указательных действий point to/at
словарь дефиниция
Хокинс show where something is, especially by holding out a finger etc. towards it
Activator 1) to point at someone or something with your finger, in order to show which one you mean 2) to show someone where something is by holding out your finger towards it
CD to direct other people's attention to something by holding out your finger towards it
Collins if you point at a person or thing, you hold out your finger towards them in order to make someone notice them
Hornby call attention to by stretching out a finger, hand, arm, stick, etc. or by words
Macmillan to show something by holding out your finger or a long thin object
MW to indicate the position or direction of especially by extending a finger
MWLD to show someone where to look by moving your finger or an object held in your hand in a particular direction
Farlex (intr; usually foll. by at or to) to indicate or identify a specific person or thing among several
Wiktionary to extend the index finger in the direction of something in order to show where it is or to draw attention to it
point out
словарь дефиниция
Activator to show someone a person or thing, especially one that they are interested to know about, by pointing or holding out your arm
Collins if you point out an object or place, you make people look at it or show them where it is
LDOCE to show something to someone by pointing at it
LEA to show smth to someone, when there are many of the same things together
LPVD to show something or someone to another person, for example by saying where they are
MWLD to direct someone's attention to (someone or something) by pointing
ODE direct someone's gaze or attention towards, especially by extending one's finger
OLD to stretch your finger out towards somebody/something in order to show somebody which person or thing you are referring to
Wiktionary to identify among a group of similar subjects, or in a scene where the subject might not be readily seen or noticed, with a gesture of the body
indicate
словарь дефиниция
Хокинс point something out or make it known
Activator to show someone the person or thing you mean in a more polite way than pointing, for example by looking at them or moving your head slightly
Collins if you indicate something to someone, you show them where it is, especially by pointing to it [FORMAL]
Hornby point to; point out
Macmillan to direct someone's attention towards a particular person, place, or thing, for example with your hand or head
LDOCE to direct someone's attention to something, for example by pointing
OLD to make somebody notice somebody/something, especially by pointing or moving your head
show
словарь дефиниция
Activator to show someone where a place or thing is
Farlex to direct one's attention to; point out
LDOCE to tell someone where a place or thing is, for example by pointing to it
OLD to point to something so that somebody can see where or what it is
MWLD to tell (someone) what or where something is by touching or pointing to it
Vocabulary. com indicate a place, direction, person or thing
Предикаты направительных действий show
словарь дефиниция
Activator to show someone a house, building, or other place by taking them around it
CD to take someone somewhere by going there with them
Collins if you show someone to a room or seat, you lead them there
Dictionary.com to guide, escort, or usher
Hornby direct; guide; go with (a person) to, as to show a visitor into a room
LDOCE to go with someone and guide them to a place
LEA go somewhere with someone when they do not know how to get there
Macmillan to lead someone somewhere, for example because they do not know where to go
MWLD always followed by an adverb or preposition: to lead (someone) to a place
Vocabulary.com take (someone) to their seats, as in theaters or auditorium
словарь дефиниция
Collins if something points to a place or points in a particular direction, it shows where that place is or it faces in that direction
Farlex (usually foll. by: at or to) to indicate the location or direction of by or as by extending (a finger or other pointed object) towards it
Macmillan to show someone the direction in which they should go
MW to show the position or direction of something especially by extending a finger in a particular direction
MWLD to show (someone) which direction to travel in order to reach a particular place
Wiktionary to direct or encourage (someone) in a particular direction
indicate
словарь дефиниция
Farlex to show the way to or the direction of
guide
словарь дефиниция
CD 1) to show people around a place 2) to take someone somewhere or to show someone how to get somewhere 3) to take hold of part of someone's body, especially their arm, and take that person somewhere
Collins 1) if you guide someone around a city, museum, or building, you show it to them and explain points of interest 2) if you guide someone somewhere, you go there with them in order to show them the way 3) if something guides you somewhere, it gives you the information you need in order to go in the right direction
Dictionary.com 1) to assist (a person) to travel through, or reach a destination in, an unfamiliar area, as by accompanying or giving directions to the person 2) to accompany (a sightseer) to show points of interest and to explain their meaning or significance
LDOCE 1) to take someone through or to a place that you know very well, showing them the way 2) to help someone to move in a particular direction
Macmillan 1) to show someone which direction they should walk or travel in by going with them 2) to physically help someone to move in a particular direction 3) if a light, signal etc guides someone or something, it shows them where to go
ODE show or indicate the way to (someone)
Wiktionary to serve as a guide for someone or something
show around
словарь дефиниция
Activator to show someone the interesting or important parts of a place or building when
they first visit it
CD to go with someone to all parts, or the main parts, of a place that they have not visited before, so that they can see what it is like or learn about it
CDAI to lead someone through a place
Collins if you show someone around or show them round, you go with them to show them all the interesting, useful, or important features of a place when they first visit it
Farlex to introduce someone to some place by visiting various locations
Macmillan to lead someone around a place for the first time, so that they can see all parts of it
MWLD to act as a guide for someone who is visiting a place: to lead (someone) around a place and point to and talk about the interesting or important things you see
LDOCE to go around a place with someone when they first arrive there, to show them what is interesting, useful etc.
LEA show someone all the interesting or important parts of a place
LPVD to go around a place with someone to show them what is interesting or what they need to know
Предикаты обучающих действий show
словарь дефиниция
Collins if you show someone how to do something, you do it yourself so that they can watch you and learn how to do it
LDOCE to tell someone how to do something by explaining it to them, often by doing it yourself so that they can see you
LDOCE Online to explain to someone how to do something or how something works, especially by doing it yourself
MWLD to teach (someone) how to do or use something especially by letting that person see you do or use it
OLD to help somebody to do something by letting them watch you do it or by explaining it
demonstrate
словарь дефиниция
Activator to show someone how to do or to use something by doing it or using it while they watch you
CD to show something, or show someone how to do something, or how a system or product works
Collins if you demonstrate something, you show people how it works or how to do it
LDOCE Online to show how to do something or how something works - especially to a group of people
OLD to show and explain how something works or how to do something
Предикаты выставочных действий exhibit
словарь дефиниция
Activator to show a special collection of paintings, photographs and etc in a public place
where people can look at them
CD to show something in public for competition, sale, or amusement
Collins when artists exhibit, they show their work in public
Farlex to display something to the public for inspection or appraisal
Hornby show publicly, as to exhibit goods in shop windows (paintings in a n art gallery; flowers at a flower show)
Macmillan to put something interesting in a museum or other public place so that people can go and look at it
MW to show publicly especially for purposes of competition or demonstration
MWLD to make (a painting, sculpture, etc.) available for people to see
ODE publicly display (a work of art or item of interest) in an art gallery or museum or at a trade fair: a) (of an artist) display one's work to the public in an art gallery or museum; b) publicly display the work of (an artist) in an art gallery or museum
OLD to show something in a public place for people to enjoy or to give them information
Wiktionary to display or show (something) for others to see, especially at an exhibition or contest
WordNet 3.0 give an exhibition of to an interested audience
show
словарь дефиниция
Activator to show something publicly to a lot of people, for example a work of art or a new product
CD to make an artist's work available for the public to see
Collins to show things such as works of art means to put them in an exhibition where they can be seen by the public
Farlex to display for sale, in exhibition, or in competition
LDOCE to put a collection of paintings or other works of art in one place so that people can come and see them
LEA if a work of art is shown or is on show, it is put in a public place so that people can look at it
Macmillan to put something such as a work of art, an animal, or a plant in an exhibition or competition
MW to exhibit one's artistic work
display
словарь дефиниция
Activator to show goods for sale in a shop, or works of art or interesting objects in a public place, especially by arranging them in an attractive way
CD 1) to arrange something or a collection of things so that it can be seen by the public (to show something or a collection of things in an organized way for people to see) 2) to arrange goods or objects for people to look at or buy in a store
Collins if you display something that you want people to see, you put it in a particular place, so that people can see it easily
LDOCE Online to arrange objects in an attractive way for people to look at or buy, for example in a shop
demonstrate
словарь дефиниция
Farlex to show the use of (an article) to a prospective buyer
MW 1) to show or prove the value or efficiency of to a prospective buyer 2) to show to people the good qualities of an article or a product
show off
словарь дефиниция
Farlex to present for admiration or approval
Hornby display to advantage
Wiktionary to exhibit the best attributes of something
Предикаты действий, каузирующих восхищение
show off
словарь дефиниция
Collins if you show off something that you have, you show it to a lot of people or make it obvious that you have it, because you are proud of it
Farlex to present for admiration or approval
LDOCE to show something to a lot of people because you are very proud of it
LEA to show something that you are very proud of to other people, because you want them to admire
Macmillan to show people something that you are very proud of so that they will admire it
MWLD to cause (someone or something that you are proud of) to be seen or noticed by a lot of people
display
словарь дефиниция
Collins to display something means to show it proudly to people because you want them to admire it
Dictionary.com to show ostentatiously; flaunt
ODE put (something) in a prominent place in order that it may readily be seen
show around
словарь дефиниция
Farlex to display something to a variety of different people
demonstrate
словарь дефиниция
LDOCE to show or describe how something works or is done
Wiktionary to display the method of using an object
Предикаты действий, демонстрирующих тело
show
словарь дефиниция
Activator to let someone see something such as the part of the body or piece of clothing that is not usually seen
show off
словарь дефиниция
CDAI to cause something to be seen and admired
display
словарь дефиниция
WordNet 3.0 attract attention by displaying some body part or posing
exhibit
словарь дефиниция
Collins if you say that someone exhibits something, you mean that they are showing it openly or publicly in order to be admired, noticed, or believed
Dictionary.com to offer or expose to view; present for inspection
Wiktionary to submit (a physical object) to a court as evidence
Предикаты действий, каузирующих выгодную оценку
show off
словарь дефиниция
CD to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying
Collins (disapproval) if you say that someone is showing off, you are criticizing them for trying to impress people by showing in a very obvious way what they can do or what they own
Farlex to seek attention by ostentatious or insistent display of one's talent, possessions, achievements, etc.
Hornby try to impress people by making a display of one's wealth, learning, abilities, etc.
LPVD to try to make other people admire you, by behaving in a way that you think makes you seem intelligent, skilful, or rich, but in fact is just annoying or silly
Macmillan (showing disapproval) to behave in a way that is intended to attract people's attention and make them admire you
MW to seek to attract attention by conspicuous behavior
ODE boastfully display one's abilities or accomplishment
Wiktionary to demonstrate a skill, talent or property for the purpose of bragging or personal exhibitionism
Wordsmyth to pretentiously display one's skills or abilities with the purpose of impressing others
Предикаты периферийных действий выражения аффективных состояний
show
словарь дефиниция
Activator 1) to show your feelings, attitudes, qualities etc by the way you behave or by the expression on your face 2) to show your feeling, attitude, or quality although you do not intend to
CD to express ideas or feelings using actions or words
Collins if you show a particular attitude, quality, or feeling, or if it shows, you behave in a way that makes this attitude, quality, or feeling clear to other people
Dictionary.com to express or make evident by appearance, behavior, speech, etc.
LDOCE to let your feelings, attitudes, or personal qualities be clearly seen in the way you behave, the way you look etc.
LEA to behave in a way that shows people how you feel or what your character is like
Macmillan to behave in a way that allows people to know your feelings, opinions, or personal qualities
MWLD to cause or allow (a feeling, quality, or condition) to be seen or known
ODE allow (a quality or emotion) to be perceived
express
словарь дефиниция
Хокинс make your feelings known
CD to show a feeling or idea by what you say or do or by how you look
Hornby show or make known a meaning, idea or feeling (by words, looks or actions)
LDOCE to let people know what you are feeling or thinking by the look on your face or by your behavior
Macmillan to show a feeling on your face, or to give information by your behaviour
MWLD to make (your thoughts and feelings) known by doing something other than talking or writing
display
словарь дефиниция
Activator to clearly show an attitude, quality or feeling by what you do or say
CD to let something become known by what you say or do, or how you look
Collins if you display a characteristic, quality, or emotion, you behave in a way which shows that you have it
Macmillan to show a feeling, quality, or attitude by the way you behave
MWLD to show that you have (an emotion, quality, skill, etc.)
ODE give a clear demonstration of (a quality, emotion, or skill)
demonstrate
словарь дефиниция
Activator to do something in order to deliberately and clearly show an attitude or feeling
CD to express or show that you have a particular feeling, quality, or ability
Collins if you demonstrate a particular skill, quality, or feeling, you show by your actions that you have it
Dictionary.com to display openly or publicly, as feelings
Hornby show or make known one's feelings, sympathies, opinions etc.
MWLD to show (a quality, feeling, etc.) clearly to other people
OLD to show by your actions that you have a particular quality, feeling or opinion
exhibit
словарь дефиниция
CD to show something, esp. a quality, by your behavior
Collins if someone or something shows a particular quality, feeling, or type of behaviour, you can say that they exhibit it [FORMAL]
LDOCE (formal) to show a particular quality, emotion, or ability so that people notice it easily
OLD (formal) to show clearly that you have or feel a particular feeling, quality or ability
manifest
словарь дефиниция
Collins if you manifest a particular quality, feeling, or illness, or if it manifests itself, it becomes visible or obvious [formal]
Hornby give expression to (a feeling or quality) by acts, etc.
Macmillan to show something such as a feeling or ability, so that it is easy to notice
ODE show (a quality or feeling) by one's acts or appearance
Предикаты перцептивных событий в современном английском языке
Предикаты появления одушевленных субъектов
show
словарь дефиниция
Collins if a person you are expecting to meet does not show, they do not arrive at the place where you expect to meet them
Farlex (slang) to make an appearance
LDOCE (informal) to arrive at the place where someone is waiting for you
Macmillan (informal) to arrive in a place where people are expecting you
ODE 1) allow oneself to be seen; appear in public 2) arrive for an appointment or at a gathering
OLD (informal) to arrive where you have arranged to meet somebody or do something
show up
словарь дефиниция
CD to arrive somewhere in order to join a group of people, especially late or unex-
pectedly
CDAI to arrive for a gathering or event
Dictionary.com to come to or arrive at a place
Hornby put in an appearance, be present at
LDOCE (informal) to arrive, especially at the place where someone is waiting for you
LPVD to arrive, especially at a place where people are expecting you
OLD (informal) to arrive where you have arranged to meet somebody or do something
Wiktionary to appear, arrive, or attend, especially suddenly or erratically
appear
словарь дефиниция
CD if you appear in court, you are there officially because you are involved in a trial
Collins 1) when someone or something appears, they move into a position where you can see them 2) when someone appears before a court of law or before an official committee, they go there in order to answer charges or to give information as a witness
Dictionary.com 1) to attend or be present, especially to arrive late or stay but a short time 2) to come formally, especially as a party or counsel, to a proceeding before a tribunal, authority, etc.
LDOCE 1) to be present in a court of law for a trial that you are involved in 2) to arrive, especially when people are not expecting you to
Macmillan to go to a court of law, committee, or similar institution, so that people can ask you questions and make decisions about what you say
MWLD 1) to arrive at a place: to show up 2) to go in front of a person or group that has authority (such as a judge or council) especially in order to answer questions
Vocabulary.com 1) come into sight or view 2) present oneself formally, as before a (judicial) authority
Wiktionary 1) to come before the public 2) to stand in presence of some authority, tribunal, or superior person, to answer a charge, plead a cause, etc.
Предикаты появления неодушевленных объектов
show
словарь дефиниция
CD to be easy to see or notice
Dictionary.com to be seen; be or become visible
Hornby be visible; be in sight; be noticeable
LDOCE if something shows it is easy to see
ODE be, allow, or cause to be visible
OLD if something shows, people can see it
show up
словарь дефиниция
CD to appear or be seen
Collins if something shows up or if something shows it up, it can be clearly seen or noticed
Farlex to be clearly visible
OLD to become visible
appear
словарь дефиниция
Activator to start to be seen or to suddenly be seen
Collins when something new appears, it begins to exist or reaches a stage of development where its existence can be noticed
Macmillan if someone or something appears somewhere, you begin to see them suddenly or for the first time
MWLD to become visible: to begin to be seen
ODE become visible or noticeable, especially without apparent cause
Предикаты появления сверхъестественных сущностей
manifest
словарь дефиниция
Farlex (of a disembodied spirit) to appear in visible form
ODE (of a ghost or spirit) appear
Предикаты информирующих событий show
словарь дефиниция
LDOCE Online if a picture, map etc shows something, you can see it on the picture, map etc
Macmillan 1) to give information that you can see on a printed thing such as a map or photograph 2) to give information that you can see on a piece of equipment that measures something
MWLD to give (information) in the form of numbers, pictures, etc.
OLD to give particular information, or a time or measurement
display
словарь дефиниция
Activator if a computer or a notice displays information, it shows the information so that it can be seen clearly
CD to show words, pictures, etc. on a screen
LDOCE Online if a computer or something similar displays information, it shows it on its screen
LEA if a computer or sign displays information, it shows the information in a way that makes it easy to see or notice
ODE show (data or an image) on a computer, television, or other screen
indicate
словарь дефиниция
Collins if a technical instrument indicates something, it shows a measurement or reading
Farlex 1) (of instruments) to show a reading of 2) to give a precise indication of, as on a register or scale
ODE (of a gauge or meter) register a reading of (a quantity, dimension, etc.)
Предикаты семиотических событий
show
словарь дефиниция
Activator be a sign of: ways of saying that one specific detail or fact is a sign of something more important or more general
Dictionary.com exhibit indications or hints of
Farlex to make known or identify, as by signs
signify
словарь дефиниция
Collins if an event, a sign, or a symbol signifies something, it is a sign of that thing or represents that thing
Dictionary.com to be a sign of; mean; portend
LDOCE to represent, mean, or be a sign of something
point to
словарь дефиниция
Farlex to give grounds for believing in the existence or presence of
indicate
словарь дефиниция
Activator a word used especially in technical, scientific, or medical contexts meaning to be a sign that a particular situation exists
Collins if one thing indicates something else, it is a sign of that thing
Dictionary.com to be a sign of; betoken; evidence; show
Farlex to serve as a sign, symptom, or token of; signify
ODE be a sign of; strongly suggest
Предикаты событий, каузирующих выводы и умозаключения
show
словарь дефиниция
CD to prove something or make the truth or existence of something known
Collins if something shows that a state of affairs exists, it gives information that proves
it or makes it clear to people
LDOCE to provide facts or information that make it clear that something is true or that something exists
Vocabulary.com provide evidence for
Wiktionary to indicate (a fact) to be true
demonstrate
словарь дефиниция
Activator if an event or action demonstrates a fact, it shows that the fact is true and it is a very clear example of it
Collins to demonstrate a fact means to make it clear to people
LDOCE to show or prove something clearly
LEA (formal) to show very clearly that something is true; is more formal than show, it is often used in official or technical contexts, but not usually in conversation
MW to prove or make clear by reasoning or evidence
ODE clearly show the existence or truth of (something) by giving proof or evidence
indicate
словарь дефиниция
Collins if one thing indicates another, the first thing shows that the second is true or exists
LEA if scientific facts, tests, official figures etc. indicate smth, they show that it is likely to be true
Macmillan to show that something will happen, is true, or exists
point to
словарь дефиниция
CD to show that something probably exists, is happening, or is true
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.