Когнитивный аспект современной русской экономической терминосистемы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Барабанова, Ирина Геннадьевна

  • Барабанова, Ирина Геннадьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 161
Барабанова, Ирина Геннадьевна. Когнитивный аспект современной русской экономической терминосистемы: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ростов-на-Дону. 2006. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Барабанова, Ирина Геннадьевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования современной русской экономической терминосистемы.

1.1. Термин как объект лингвистической науки. Докогнитивный этап терминологической теории.

1.2. Многоаспектность термина как языкового феномена.

1.3. Когнитивно-дискурсивная парадигма знания и дефиниция термина.

1.4. Когнитивный подход к исследованию языковых явлений.

1.5. Понятие картины мира: взаимодействие языковой и концептуальной картин мира.

1.6. Экономический текст и дискурс.

Выводы.

Глава 2. Когнитивный аспект современной русской экономической терминосистемы.

2.1.Словообразовательная и формообразовательная структуры экономических терминов, их когнитивная роль.

2.1.1. Образование экономической терминологии.

2.1.2.Формообразовательная структура экономических терминов.

2.1.3.Когнитивная роль словообразовательной и формообразовательной структуры экономических терминов.

2.2. Фреймовый анализ. Построение концептуальной модели сегментов экономики.

2.2.1.Фрейм «Экономика».

2.2.2. Фрейм «Оценочная деятельность.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивный аспект современной русской экономической терминосистемы»

Научно-технический прогресс, глобальные этнополитические и социальные изменения в XX в. - начале XXI в. углубили и существенно расширили наши познания о мире, о ранее известных и вновь открываемых областях знаний и формирующихся отраслях человеческой деятельности. Более того, для современной теоретической и прикладной науки весьма характерно возникновение новых, отличающихся в корне от старых, направлений в рамках уже существующих научных дисциплин или новых дисциплин на стыке старых с последующим порождением соответствующих новым сферам науки подъязыков. Причина этого кроется в необходимости номинации новых понятий посредством новых лексических единиц или семантической адаптацией старых терминологических единиц, то есть возникает потребность в обозначении новых понятий, ведущая к появлению в словарном составе русского языка новых терминологических пластов.

В свете сказанного актуальной задачей современного терминоведения является не только анализ уже сложившихся достаточно устойчивых терминосистем, но и «исследование живых изменчивых и сложных фактов становления языка науки и обоснование терминопорождения реальными запросами самой науки» [Алексеева 1998].

Как известно, любой вид человеческой деятельности нуждается в собственном корпусе терминологических единиц. Наблюдения за частными терминосистемами показывают, что они в целом носят открытый характер и постоянно пополняются и совершенствуются, чтобы соответствовать коммуникативным потребностям человека в конкретной профессиональной среде. Следует отметить, что параллельно с этим на современном этапе развития в русском языке, как и в английском языке, наблюдается [Лейчик 1993] дальнейшее усиление тенденции к языковой экономии и нарушение языкового автоматизма «один знак - одно значение».

Расширение базы терминологической номинации, вызванное потребностями в образовании новых терминов, происходит за счет привлечения наряду со старыми и новых типов производящих основ, а также за счет периферийных словообразовательных средств номинации русского литературного языка.

Несмотря на большое количество исследований по проблемам терминологии, все еще ощущается отсутствие серьезных теоретических изысканий, посвященных закономерностям становления терминосистем, в особенности инновационным тенденциям терминологических образований, что препятствует выполнению таких ключевых функций терминосистем, как упорядочение знаний и концепций, обеспечение передачи знаний, навыков и технологий, распространение научной и технической информации, а также создание условий для накопления и хранения информации [Ивина 2003: 4; Ре1Ьег 1984].

Смена экономических ориентиров, появление новых банков, формирование новой кредитно-финансовой системы вызвали интенсивный приток иноязычных слов в русский язык. В связи с этим возрос интерес лингвистов к изучению современной экономической лексики, которая представляет собой обширный и интересный пласт лексической системы русского языка, заключающая в себе информацию не только о конкретной отрасли знания, но и о его языковом структурировании. Проблемы формирования понятийного аппарата экономической отрасли как целостного явления не изучались, их исследование дает возможность проследить, с одной стороны, динамику в лексике, с другой - рассмотреть ее с позиций лингвокультурологии и когнитивной лингвистики.

Экономическая терминология представляет собой системное образование, в котором прослеживается связь, соотношение различных терминов и их значений. Как результат когнитивной деятельности человека, она выполняет две функции - коммуникативную и гносеологическую.

Объединение категорий и терминов происходит на основе их взаимозависимости. Основными понятиями экономики, составляющими ядро ее понятийного аппарата, вокруг которого структурируются все другие элементы, являются микроэкономика и макроэкономика, с их помощью можно раскрыть содержание других понятий и терминов. По отношению к ним другие термины выступают как подсистемы, выстраиваясь в понятийные ряды, представляющие собой структурные звенья понятийного аппарата. Понятийные ряды соотносятся с основными категориями через единое смысловое профессиональное поле, в связи с этим мы под термином вслед за Б. Н. Головиным понимаем «слово или словосочетание. имеющее профессиональное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними - под углом зрения определенной профессии» [Головин 1979: 264].

В диссертации нами рассматриваются формирование понятийного аппарата отрасли как целостного явления с точки зрения когнитивного подхода, пути заимствования экономической лексики в последние десятилетия, процессы изменения семантики общеупотребительных слов, то есть качественное изменение экономической лексической системы современного русского языка за счет притока большого количества новых слов. Исследуемый нами языковой пласт аккумулирует в себе, помимо собственно языковой, еще и культурологическую информацию о языках, из которых идет процесс заимствования, то есть изучаемые единицы составляют один из фрагментов русской языковой картины мира.

Актуальность выбранной темы обусловлена рядом объективных факторов:

-во-первых, русская экономическая терминосистема затрагивает интересы широкого круга субъектов экономики: экономистов широкого профиля, финансистов, предпринимателей, банкиров, менеджеров, бухгалтеров, экспертов по различным вопросам экономической деятельности, биржевых маклеров и т.д.;

-во-вторых, выявление специфики терминосистемы каждой отдельной области знания приобретает важное теоретическое и практическое значение для дальнейшего изучения лингвистических и экстралингвистических механизмов формирования и функционирования развивающихся терминосистем;

-в третьих, системный анализ активно пополняющейся новыми терминологическими единицами русской экономической терминологии позволяет исследовать особенности фреймовой структуры конкретной терминосистемы как важнейшего когнитивного элемента лингвокреативной деятельности человека.

Не менее актуальна проведенная работа и в прагматическом аспекте, так как русская экономическая терминология, имеющая давние традиции, претерпела за последние 20 лет существенные семантические и лексические трансформации, в корне изменились внутренние системные отношения между отдельными узловыми терминами, что делает ее весьма полезной моделью для изучения и выявления некоторых общих закономерностей эволюции терминосистем как результат влияния экстралингвистических факторов.

Объектом настоящего исследования является современная экономическая терминология, предметом исследования - когнитивный аспект ее функционирования.

Основная цель диссертации состоит в исследовании современной русской экономической терминологии на предмет терминологических инноваций (как лексических, так и грамматических), в выявлении и анализе, с позиции теории номинации и когнитивной лингвистики, концептуальных моделей отдельных узловых понятий экономики, особенностей их языкового выражения, а также в установлении закономерностей организации терминосистемы экономики. Здесь следует сделать существенную оговорку: дать полностью фреймовую структуру русской экономической терминосистемы практически невозможно, с одной стороны, в рамках ограниченного по объему диссертационного исследования, а с другой - такое целеполагание требует коллективного труда лингвистов и специалистов во всех областях экономики, что, конечно же, практически невозможно. Однако думается, что закономерности, присущие отдельному сегменту столь обширной терминологической системы, как терминология экономики, характеризуют в целом и всю систему, исключение могут составить только отдельные незначительные тонкости.

Представленные в работе результаты проведенного исследования позволили решить следующие теоретические и практические задачи:

- выявить закономерности развития экономической терминологии на современном этапе развития русского языка, определить факторы, влияющие на этот процесс; исследовать семантическую структуру экономических терминов, рассмотреть терминологические инновации как результат семантической эволюции терминов, выявить их этимологию и мотивацию;

- изучить совокупность экономических терминов как результат когнитивной деятельности.

Поставленные в работе цель и задачи исследования определили его методы, основными из которых являются методы и приемы номинативного, дефиниционного и концептуального анализа, а также элементы когнитивного и, в частности, фреймового анализа, в соответствии с которым язык рассматривается как «порождаемое человеческой мыслью ментальное образование и одна из важнейших подсистем репрезентации знаний человека» [КСКТ 1996].

Решение лексикографических задач осуществлялось через лексико-семантическое моделирование сегментов отрасли знания на базе логикопонятийной системы экономической отрасли, с использованием фреймового анализа логико-понятийного содержания экономических терминов. Фреймовый анализ отдельных узловых сегментов русской экономической терминосистемы обеспечил объективный подход при выявлении ее логико-понятийной структуры.

Научную новизну диссертационной работы определяет системное рассмотрение современной экономической терминологии в когнитивном аспекте. В работе предпринят комплексный подход к исследованию данного пласта лексики как онтологическому процессу, в ходе которого формируется особая субсистема литературного языка. Впервые проведен концептуальный анализ и на основе узловых экономических понятий описана концептосфера экономики. Новым является и фреймовый анализ, позволивший построить концептуальную модель отдельных центральных сегментов русской экономической терминологии. Структурно-семантический анализ узловых экономических терминов позволил определить типичные способы терминологической номинации в репрезентации каждого рассматриваемого концепта.

Теоретическая значимость. Работа позволяет углубить представление об общих закономерностях заимствования, функционирования и развития экономической лексики.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты работы могут быть использованы в вузовских спецкурсах по лексикологии, семантике, терминоведению, словообразованию и лингвокультурологии, помогут овладеть страноведческой информацией.

Положения, выносимые на защиту:

- Экономическая терминология - особая группа лексики в словарном составе современного русского языка. Лексические единицы, входящие в состав современной экономической терминологии, различны по происхождению, но характеризуются общностью мотивационных признаков и схожими механизмами семантического развития.

- Экономическая терминосистема представляет собой структурно упорядоченное единство, обладающее определенной автономностью и служащее для отражения и передачи экономической информации.

- Экономическая терминологическая система, как и другие системы, соответствует таким принципам, как целостность, структурность, иерархичность, взаимозависимость центральных и периферийных составляющих системы. В целом она аккумулирует, интегрирует в себе понятийные аппараты различных экономических отраслей.

Методологической основой работы явились труды отечественных лингвистов (А. А. Реформатский, Б. Н. Головин, A.C. Герд, E.H. Толикина, В.М. Лейчик, В. П. Даниленко, В. Ф. Новодранова и др.), в которых рассматриваются различные аспекты терминоведения.

Источники и материалы исследования. Материалом исследования явились 1975 однословных и многословных русских терминологических единиц, извлеченных методом сплошной выборки экономических текстов из официальных документов, журнальных и монографических публикаций за период с 1995 по 2005 годы, связанных с развитием и функционированием российской экономики, а также данные различных специальных лексикографических источников в области современной экономической науки, в том числе данные электронных источников информации.

Апробация работы. Основные положения диссертационной работы были изложены на Всероссийской конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Перспектива» (Нальчик, 2005 г.), на научном семинаре факультета Лингвистики и Журналистики (Ростов-на-Дону, 2006г.) и отражены в 5 опубликованных статьях по теме исследования.

Структура работы представлена введением, двумя главами, заключением, списком использованной литературы и словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Барабанова, Ирина Геннадьевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ материала показывает, что современная экономическая терминология неоднородна по своему составу и гораздо шире по своей функциональной направленности. Она представляет собой не только ядро профессиональной лексики, позволяющее специалистам в области экономики оперировать информацией и использовать ее в профессиональной сфере, но и важную часть языковой картины мира, раскрыть общеязыковые и специфические свойства изучаемых явлений.

Проанализированный нами пласт лексики включает в себя лексики различных специализаций и направлений: бухгалтерский учет, анализ, маркетинг, финансы, менеджмент, теория цен, деньги, кредит и банки и т.д., которые вместе составляют два раздела: макроэкономику и микроэкономику, понятийные аппараты которых выступают как подсистемы, образующие структурные звенья. Ядро понятийного аппарата макроэкономики образуют следующие терминологические сочетания: валовой внутренний продукт, уровень инфляции, размер золотовалютных резервов, ставка рефинансирования, размер государственного долга, состояние платежного баланса, уровень безработицы, а также ряд денежных индикаторов. Валовой внутренний продукт (ВВП) включает в себя такие понятия, как: макроэкономический показатель, совокупная стоимость всех товаров и услуг, величина ВВП, экономическое могущество государства, уровень богатства населения, валовые накопления, валовой доход.

Понятийный аппарат микроэкономики, изучающей поведение отраслей, фирм, домохозяйств и других экономических единиц, а также их взаимодействие на рынках, в результате которого формируются цены на конкретные товары и услуги и на факторы производства, включает в себя такие понятия, как товар, деньги, капитал, рыночная экономика, рыночное производство, рыночное распределение, спрос и предложение, купля и продажа.

Исследование наше поливает свет на закономерности отражения новых явлений, отношений в социально-экономической жизни российского общества в языке, следовательно, увидеть организацию одного из фрагментов концептуальной системы человека. Современная экономическая терминология ярко демонстрирует как, какими путями происходит осмысление, образование, заимствование, номинация носителями русского языка фактов, являющихся для них новыми. Особый интерес представляет собой сохранение культурных коннотаций предмета заимствования. Экономическая языковая картина мира как система ценностей и мировоззрения, отражающая формирование и обобщение понятий в определенной профессиональной сфере деятельности, вместе с тем задает и нормы поведения этих понятий в различных ситуациях.

Все экономические термины, рассмотренные нами, являются системными, готовыми, воспроизводимыми в актах речи единицами и зафиксированы словарями. По структуре они делятся две группы: а) простые непроизводные; б) производные, которые представлены сложными словами и терминологическими номинативными единицами, в том числе и аббревиатурами. Производные образованы с помощью словообразовательных средств, как русского языка, так и путем использования иноязычных приставок или корневых частей слова наряду с русскими, что свидетельствует об активности словообразовательной системы русского языка. При образовании терминов используются три синтаксические модели: субстантивные, атрибутивные и процессуальные. В роли субстантивного компонента выступают, как правило, имена существительные русского происхождения или заимствованные из других языков. Очень редко встречаются термины, имеющие в своем составе два атрибутивных компонента.

Концепт экономика состоит из двух суперконцептов - макроэкономика и микроэкономика и десяти подфреймов, выражающих основные категории экономики: история экономических учений, экономическая теория, микроэкономика, макроэкономика, экономика промышленных предприятий, финансы, деньги, кредит, банки, ценообразование, экономика природопользования, мировая экономика. Каждый подфрейм представляет собой сложную структуру, которая отражает соответствующие категории и понятия, их взаимосвязь и взаимозависимость в процессе экономической деятельности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Барабанова, Ирина Геннадьевна, 2006 год

1. Адливанкин С.Ю. К вопросу о явлении заимствования в области словообразования // Ученые записки. Пермского университета, 1965. - Т. 137. -Вып.4.

2. Александрова О.В., Кубрякова Е.С. Дискурс // Категоризация мира: время, пространство. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С.3-18.

3. Алексеева Л.М. Термин и метафора. — Пермь: Изд-во Пермского госуниверситета, 1998.-250с.

4. Аликаев P.C. Немецкая философская терминология эпохи раннего Просвещения / Дисс. .канд. филол. наук. М., 1982.

5. Аллафи Л.М.-Р. Когнитивный анализ стоматологической терминологии (на материале терминов ортодонтии в русском и английском языках) / Дисс. канд. филол. наук. Нальчик, 2004.

6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367с.

7. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. - 140с.

8. Белявская Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и когнитивном аспектах: Дис. д-ра фил. наук. М.: МГЛУ, 1991.

9. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Тамбов: ТГУ, 2000. - 123 с.

10. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004. - № 1. - С. 18-37.

11. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 779с.

12. Вечканов Г.С., Вечканова Г.Р. Макроэкономика. Пособие для подготовки к экзамену. 5- е изд. СПб.: Питер, 2003. - 206с.

13. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИИФЛИ. Сборник статей по языковедению. — М.,1939. Т.5. — С.3-54.

14. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина: на материале терминологических средств массовой информации. М., 2000. -192с.

15. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования М.: УРСС,2005 - 137с.

16. Гацалова Л.Б. Неология в современной лингвистике. Владикавказ, 2005.-362с.

17. Герд A.C. Логико-понятийное моделирование терминосистем // Отраслевая терминология и ее структурно- типологическое описание: Межвуз. сборник научных трудов. Воронеж, 1988. - С. 114-123.

18. Герд A.C. Основы научно-технической лексикографии. Л.: ЛГУ, 1986. -72с.

19. Глушко М.М. и др. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. М., 1974.

20. Головин Б.Н. Терминология // Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979.

21. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии // Ученые записки Горьковского университета им. Н.И.Лобачевского. Сер. лингв., 1970. — Вып. 114. С. 17-26.

22. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. - 104с.

23. Городецкий Б.Ю. Терминоведение и переводоведение // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов». 7-9 сентября 1988 г. Тезисы докладов и сообщений. — М.,1988. С.4-7.

24. Громова К.А. Когнитивные аспекты юридического термина (на материале юридической терминологии) // Когнитивно-прагматические особенности лингвистических исследований: Сб. научных трудов Калинингр.ун-та. Калининград, 1999. - С.62-69.

25. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. -М.: Высшая школа, 1977. 246с.

26. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. — М.: Наука, 1986. С.5-23.

27. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Высшая школа, 1977. - 246с.

28. Даниленко В.П. Терминология и норма: О языке терминологических стандартов. -М.: Наука, 1972. -119с.

29. Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - 323с.

30. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции: Автореф. дис.канд. филол. Наук. -М., 1996. -47с.

31. Дроздова Т.В. Распределение информации в научном тексте // С любовью к языку. Москва-Воронеж: Сб. науч.тр. / Институт языкознания РАН, 2002.-С.452-462.

32. Дымарский М.Я. Текст — дискурс художественный текст // Текст как объект многоаспектного исследования. Науч.-методол. семинар «ТехйшхВып.З. - 4.1. - СПб.; Ставрополь, 1998. - С. 18-26.

33. Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем. — М.: Академический проект, 2003. 302с.

34. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977. — 167 с.

35. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Вступ. ст. М.: Прогресс, 1998. - С.8.

36. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория графики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона. СПб: Наука, 1999. - С. 14-21.

37. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания, 1994. № 5 - С.126-127.

38. Кияк Т.Р. Проблема лингвистического упорядочения терминологии//Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. научн. трудов. М.: Рязань, 2003. - С.90-95.

39. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.-104С.

40. Колшанский Г.В.Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. -232С.

41. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. — Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. 156с.

42. Константинова H.JI. Процессы системной адаптации англоязычных терминов в финансово-экономической терминологии немецкого языка (к проблеме национального и интернационального в современной терминологии): Автореф. дис.канд. филол. наук-М., 2003. 24с.

43. Кравченко A.B. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004.-№ 1. С.37-53.

44. Крючкова Т.Б. Общественно-политическая лексика и терминология: основные свойства и тенденции развития. Автореф. дисс. д-ра филолог, наук. - М., 1991.-32 с.

45. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М., 1989. - 187с.

46. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986,- 158с.

47. Кубрякова Е С. Возвращаясь к определению знака: Памяти Р. Якобсона // Вопросы языкознания. М., 1993. - № 4. - С. 20-27.

48. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты словообразования и связанные с ним правила инференции (семантического вывода) // Новые пути изучения словообразования славянских языков. Магдебург, 1997.

49. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 158с.

50. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. -М.: Наука,1988. С.141-173.

51. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» // Лингвистика и межкультурная коммуникация // Вести Воронеж, гос. ун-та.,2001. №1. - С.3-9.

52. Кубрякова Е.С. О понятии дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. М.:ИНИОН РАН, 2000.-С.7-25.

53. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии // Реальность языка и сознания: Международный межвузовский сб. научных трудов. Вып.2. - Тамбов: Изд-во ТГУ им Г.Р.Державина, 2002. -С.5-15.

54. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов, 2004. -№ 1. С.6-18.

55. Кубрякова Е.С. Понимание текста: инференция и области ее действия // Семантика языковых единиц: Доклад на международной конференции. М.: Изд-во МГУ, 1996. - Т.1. - С.20-23.

56. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. М.: Наука, 1988. - С.141-173.

57. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т языкознания РАН ,1997. - 327с.

58. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М.: Языки русской культуры, 2002. -525с.

59. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560с. - (Язык. Семиотика. Культура)

60. Кулебакин B.C., Климовицкий А.Я. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. — С.15.

61. Культура: Теория и проблемы. М.: Наука, 1995. - 275с.

62. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1988. - Вып. XXIII. - С.12-53.

63. Лапшина М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте. Дис. д-ра филол. наук. СПб., 1996. - 287с.

64. Лебедева М.С. Высказывания о мире: содержательные и формальные особенности // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. - С.52-62.

65. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия // Терминоведение. М.,1994. - № 2

66. Лейчик В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии. 2000. № 2. - С.20-30.

67. Лейчик В.М, Бесекирска Л. Терминоведение: предмет, методы, структура. — Белосток, 1998.

68. Лейчик В.М. Некоторые вопросы упорядочения, стандартизации и использования научно-технической терминологии // Термин и слово -Горький, 1981. — С.121-128.

69. Лейчик В.М. Применение системного подхода для анализа терминосистем // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. -Вып.1. -С. 19-30.

70. Лейчик В.М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток: ДВО АН СССР, 1987. - С.135-144.

71. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций (на материале существительных, появившихся в современном английском языке за последние 30 лет): Дисс. канд. филол. наук. М., 1998. -300с.

72. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. СПб.: РАН - СЛЯ, 1993. № 1. -С.3-9.

73. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь: Изд-во Тверск. гос. ун-та, 1998.

74. Меркулов И.П. Когнитивная наука // Новая философская энциклопедия в четырех томах. М., 2001. - Т.2. - С.264.

75. Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Научное издание / Под редакцией И. А. Стернина. Воронежский государственный университет, 2001. - С. 182.

76. Методология оценочной деятельности: современное состояние и перспективы развития в Российской Федерации. Фонд "Бюро экономического анализа". М., 2000. - 81с.

77. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 281 -309.

78. Минский М. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М.: Энергия 1978. - С.249-338.

79. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980.-237с.

80. Научно-техническая терминология: стандартизация, перевод и редактирование // Зональная конференция. Челябинск, 1984. - 64с.

81. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах. // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов,2004. - № 1. — С.53-65.

82. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286с.

83. Панасенко Н.И. Структура представления знаний в номинативном пространстве фитонимов // Сб. научных трудов МГЛУ. Вып.429. - М.,1994. -С.76 - 83.

84. Панкина М.Ф. Семантическое пространство языка и подходы к его изучению. // Вопросы когнитивной лингвистики Тамбов, 2004. - № 1. -С.146- 150.

85. Пекарская Л.А. Реализация требований к «идеальному» термину и реально функционирующая терминология // Термин и слово. Межвуз. сб. -Горький, 1981. — С.22-28.

86. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Изд. 2. -Воронеж, 2002.

87. Попова Т.В. Словообразовательная семантика русского глагола в зеркале когнитивной лингвистики // Известия Уральского государственного университета,2004-№33. С.12-18.

88. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука 1988. -С.8-60.

89. Постовалова В.И. Наука о языке в свете идеала цельного знания // Язык и наука конца XX века. М.: Рос. гуманит. ун-т, 1995. - С.342-420.

90. Правикова JI.B. Когнитивная и когитативная лингвистика// Вестник Пятигорского государственного университета. Пятигорск, 1999. - №2. - С. 37-44.

91. Прохорова В.Н. Синонимия в терминологии // Науч. симпозиум: «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». — М.,1971. -4.2. -С.470-473.

92. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1955. - 536с.

93. Реформатский A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 103-123.

94. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-216с.

95. Русский язык конца XX столетия (1985 1995) - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000 - 480с.

96. Сифоров В.И., Канделаки Т.А. Методологические аспекты терминологической работы (из опыта КНТТ) // Международный симпозиум: «Теоретические и методологические вопросы терминологии». М.,1979.

97. Сологуб О.П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке // Материалы третьей научной конференции. Новосибирск, 2002. - С. 130-134.

98. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1977. - 235с.

99. Стандарты. Российское общество оценщиков. — М.: Издание РОО, 1997. -219с.

100. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности // Язык и наука конца XX века. М.: РГУ, 1995. - С.35-73.

101. Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях. // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов,2004. - № 1-С.65-70.

102. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма-Ата, 1989.

103. Суперанская A.B., Подольская Н.В.Васильева H.B. Общая терминология. Вопросы теории. М.,1989. - 244с.

104. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингкокультурологический аспекты. М., 1996. - 288с. Юб.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие. - М.: Слово, 2000. - 624с.

105. Тимофеева Г.Г. Новые английские заимствования в русском языке. Написание. Произношение. СПб.: Юна, 1995. - 107с.

106. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии М.: Наука, 1970. - С.53-67.

107. Трейер ВВ., Фадеев П. В. Систематика оценочной деятельности. Основные понятая, классификации и система показателей, ht^y/wvvw.eccmislaii/^stem-valuation/

108. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 126с.

109. Уткина Ю.Э. Лексико-семантическое моделирование английской терминосистемы «очистка природных и сточных вод» и вопросы разработки англо-русского словаря отрасли: Авторефер. дис. канд. филол. наук. Л., 1988.-16с.

110. Филлмор Ч. Дж. Фреймы и семантика понимания // НЗЛ. Вып.23: Когнитивные аспекты языка. - С.52-92.

111. ПЗ.Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск: Вышэйша школа, 1992. - 229с.

112. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // НЗЛ. М.,1983. -С.35-73.

113. Чернейко Л.О., Долинский В. А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Серия 8. — Филология, 1996. № 6. - С.20-21.

114. Чернявская В.Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости. // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов,2004. - № 1. -С.65-70.

115. Шаповалова А.П. Аббревиация и акрономия в лингвистике. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского гос. пед. университета,2003. - 350с.

116. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. — Волгоград: Изд-во «Перемена»,2000. 3 67с.

117. Шел ов С. Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб., 1998. - 234с.

118. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. -188 с.

119. Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 344С.

120. Dijk Т.A. van. Political Discourse and Political Cognition (Congress Political Discourse, Aston University, July 1997: first draft). P.2. // http://www/let/uva/nl/~teun/

121. Felber H. Terminology manual. Paris: UNESCO Infoterm, 1984. - XXI -426p.

122. Fillmore Ch. Frames and the Semantics of Understanding. Quaderni di Semantica 6, no.2, December 1985. pp. 222-253.

123. Fillmore Ch. An Alternative to Checklist Theories of Meaning. In Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. -Berkeley: Berkeley Linguistics Society. pp. 123

124. Gardner H. The mind's new science. A history of the cognitive revolution. -USA: Basic Books, 1987.

125. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Massachusetts, London, England: The MIT Press, 1986. -283 p.

126. Pylyshyn Z. Computation and cognition. Toward a foundation for cognitive science. Cambridge (Масс), 1984. - P. 11-67.

127. Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. Tübingen, Basel, 1996. 2-Auflage. -238S.

128. Temmerman R. "Training Terminographers: the Sociocognitive approach". -Proceedings Euralex Congress. Stuttgart, 2000. - pp 453-460.

129. Temmerman R. Towards New Ways of Terminology Description. The sociocognitive approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2000.

130. Temmerman R. "Metaphors the Life Sciences Live By". Proceedings of the Maastricht / Lodz duo-colloquium on Translation and Meaning, 2000.

131. Temmerman R. "Une théorie réaliste de la terminologie: le sociocognitivisme". Terminologie Nouvelles 21, 2000. - pp. 58-64.

132. Ungerer F., Schmid H. An Introduction to cognitive linguistics. Longman, 1996.-300p.1. СЛОВАРИ

133. Анохина И.Г. Англо-руский коммерческий словарь-справочник. М. : Моби, 1992.-424с.

134. Борисов А.Б. Большой экономический словарь. — М.: Книжный мир, 2003.-895с.

135. Брокгаузъ, С.А.,.Ефрон И.А Энциклопедический словарь. Т.32. Лейпциг С.- Петербург, 1901.

136. Вербицкая Л.А.Богданова Н.В., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения. Краткий словарь-справочник. 5-е изд. - СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2003.-160с.

137. Вечканов Г.С., Вечканова Г.Р., Пуляев В.Т. Краткая экономическая энциклопедия. СПб: Лань. - 1998.

138. Вечканов Г.С., Вечканова Г.Р. Микро- и макроэкономика. Энциклопедический словарь. СПб.: Лань. - 2001.

139. Долан Э.Д., Домненко Б. Economics. Англо-русский справочник. М.: Лазурь, Бухгалтерский учет, 1994. - 542с.

140. Евсюкова Т.В. Англо-русский словарь-справочник по логистике и маркетингу. Ростов-на-Дону,2000. — 106с.

141. Евсюкова Т.В., Шведова В. Русско-английский словарь справочник по маркетингу. Ростов-на-Дону: Литера-Д, 1992. - 100с.

142. Краткий словарь современных понятий и терминов. М.: Республика, 1995.-510с.

143. Краткий словарь когнитивных терминов. Под редакцией Е.С.Кубряковой. M., 1996. - 245 с.

144. Жданова И.Ф., Браслова И.И., Васильева Н.П. Русско-английский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь. М.: Русский язык, 1994.

145. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — 4-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 2002. 856с.

146. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2002. - 707с.

147. Пивовар А.Г. Большой англо-русский финансово-экономический словарь. М.: Экзамен, 2000. - 1062с.

148. Руднев В.В. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. - 384с.

149. Словарь экономических терминов// http://glossaw.banl^4.ru/w\vw.bank24.ru/page. l/char.%C0/word. 104/

150. Словарь русского языка в 4-х т. М., 1957.

151. Словарь экономических терминов//Ьир://stat.bashedu.ru/konkurs/luzina/154. RUS/Dict/Dictl .htm.

152. Словарь экономических терминов //http://glossary.bank24.ru/ www.bank. ru /page. l/char.%CO/word/104/

153. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия/ИЛИ РАН; Под. ред. Г.Н. Скляревской. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001. -944с.

154. Фасмер M. Этимологический словарь в 4-х т.- 4-е изд., стереотип. М.: ООО Издательство Астрель: ООО «Издательство ACT», 2003. - 856с.

155. Экономический словарь / Е.Г. Багудина и др. Под ред. д-ра эконом. Наук, проф. акад. РАЕН ред. А.И. Архипов. -М.: Проспект, 2005. 624с.

156. Р.Н. Colin, Dictionary of Banking and Finance. Peter Colin Publishing, 1996.-260 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.