Когнитивный аспект представления модальности в переводе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Мухтаруллина, Айгуль Раисовна

  • Мухтаруллина, Айгуль Раисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 157
Мухтаруллина, Айгуль Раисовна. Когнитивный аспект представления модальности в переводе: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Уфа. 1999. 157 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мухтаруллина, Айгуль Раисовна

ГЛАВА I. КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ

§ 1 „ Методика построения когнитивной модели модальности текста.

§2. Фрейм референтивной модальности.

§3. Фрейм субъективной модальности.

ГЛАВА III КОГНИТИВНОЕ ОПИСАНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ПЕРЕВОДЕ.

Корреляция английских и русских фреймов активации

В современном языкознании проблема понятийной категории модальности и средств ее реализации является базовой и неизменно актуальной, но данной как отечественных, так и зарубежных авторов, однако, многое ещё остается невыясненным: объем, содержание, взаимосвязи категории модальности. Даже признавая за модальностью статус категории, некоторые лингвисты называют её чисто языковой категорией [Беляева 1985; Бондаренко 1977], синтаксической [Гулыга 1959; Петров 1982], семантической [Колшанский 1961; Хлебникова 1965], лексико-грамматической [Докулил 1967], а также, грамматической [Мо1паг 1973], а в исследованиях последнего времени

986, Зайнуллин 1986).

Исследования ученых о природе и модальности ведутся в разных научных направлениях, начиная с философских, где основанием модальности признается сознание [Аристотель, Лао Цзы, Декарт, Кант, Дайсэцу, Налимов, Шестов и др.], далее разветвляясь по научным парадигмам Нового времени: фрейдистским, бихевиористским, материалистским. В современной западной философской литературе, наряду с доминирующими концепциями «научного

Данто]. Функционалистский информации, системных и

X. Патнэм, Дж. Фодор, Д. Льюис, А. связан с развитием кибернетики, теории структуральных исследований. Центральное взятое в широком смысле понятие информации, которое по своему содержанию является двумерным, ибо

13 <и> / \ -А фиксирует и семантическим (а также прагматическии) аспект информации, и её кодовую форму, т. е. позволяет отобразить в едином концептуальном плане и свойства «содержания» информации и свойства её материального носителя - её кодовой организации [Дубровский 1994]. Решение задачи расшифровки кода ~ центральная задача познания объектов живой природы, психики и культуры.

Когнитивная лингвистика в контексте данной работы - ветвь лингвистического функционализма, считающего, что языковая форма производна от функций языка. Когнитивный подход к языку - убеждение, что языковая форма в конечном счете является отражением когнитивных структур, т. е структур сознания, мышления, познания. В настоящее время сложилась такая ситуация, когда понятия «когнитивизма» ассоциируются, в основном, с работой в области исследований категорий, лексической семантики, метафоры [Дж. Лакофф, Р. Лангаккер, Р. Джакендофф ]. Их исходная базисная посылка, что значение в естественных языках является мысленно кодируемой информационной структурой, противоречит взглядам традиционной объективистской семантики с тезисом, что значение существует вне нас в мире. Поскольку предметом нашего исследования является категория модальности, для нас в когнитивных теориях наиболее актуальными представляются разработки фазы «переработки информации». Такая переработка характеризуется в терминах «схем», «фреймов», «скриптов». Взаимодействие структур знания, когнитивных систем в свете теории фреймов отражено в процессе перевода. Тексты английских и американских рассказов представляют собой небольшие слепки с фрагментов действительности англоязычных народов, текстыьпереводы -таким образом, являются своеобразной интерпретацией этой картины мира в сознании другого народа.

Акмушшостъ ысслеётшшшм обусловлена необходимостью обращения к новому когнитивному описанию категории модальности, поскольку в настоящее время лингвистика уже не обладает монополией на построение общей модели языка. Ее создание возможно только с учета достижений других наук, когнитивной науки в частности. Несмотря на наличие весьма значительного числа работ в области когнитивных аспектов языка, парадигма исследований еще окончательно не сложилась.

Когнитивное описание модальности как одной из базовых языковых категорий, отражающих определенные пласты человеческого опыта, фиксирующих своеобразные представления о мире и передающих различные типы знаний о действительности будет способствовать утверждению концепции знаний в качестве базисной в исследовании языковых явлений и позволит выявить когнитивные модели, представляющие отношение языка к знаниям, опыту его носителей и раскрывающие механизм формирования, хранения и передачи знаний.

Осштшшя щель работы заключается в исследовании и описании базовых когнитивных моделей представления модальности и языковых средств их активации в тексте-источнике и тексте-переводе.

Основная цель исследования и постановка проблемы определяют конкретные зшдачш работы: о определить теоретическую базу и разработать методику исследования когнитивного аспекта представления модальности. о выявить базовые когнитивные модели представления модальности в английском языке. исследовать и описать языковые средства когнитивного представления модальности в английском тексте. показать специфику когнитивного представления модальности в переводе.

Метюдт&гшчесщю жмту данного исследования составляют новейшие достижения таких смежных дисциплин, как кошитология и теория перевода (теория фреймов с позиции лингвистики), позволяющих выяснить, каким образом специфические формы мышления, присущие какому-либо народу, находят отражение в языковых средствах.

Мем&дмт шсследтшпш включает такие виды анализа, как информационно-смысловои, фреймовый, дефиниционныи и компонентный.

Шшучмтш мтмзмш работы заключается прежде всего в самой постановке проблемы. В лингвистике наиболее адекватной является концепция, в которой модальность рассматривается как «межуровневая» категория, следовательно, она может быть представлена не только на уровне высказывания, но и на уровне текста. Данное исследование, исходя из концепции когнитивной обусловленности основных лингвистических единиц и структур, рассматривает категорию модальности в когнитивном аспекте как на уровне предложения, так и на уровне текста и даже гипертекста. Впервые информационно-смысловая структура текста выступает в качестве базового комплекса для создания когнитивной модели модальности текста. Новым является описание механизма и средств активации когнитивных моделей модальности в тексте-источнике и тексте-переводе через языковые фреймы.

Теарретшческшя зшшчшмостъ работы заключается в том, что впервые категория модальности рассматривается сквозь призму теории фреймов -теории о • структурировании информации об окружающем мире индивидуумом. Особый интерес здесь представляет вопрос о реализации в сфере модальных значений таких схем мышления, которые свойственны лишь носителям английского языка, т. е. элементов, непосредственно отражающих в языке особенности этой культуры. Фреймовый подход становится особо значимым с точки зрения перевода подобных концептуально-семантических структур на русский язык, поскольку он позволяет' раскрыть реальное воздействие различия культур и схем мышления на ход и результат переводческого процесса.

Пржммческш тачшмоюжъ работы заключается в возможности использования ее результатов в лекционных и семинарских занятиях по общему и сравнительному языкознанию, по теории и практике перевода, ных пособии по когнитивнои лингвистике и межкультурнои коммуникации.

Мштеришарм шсследтшшшм по данной теме служат 65 английских текстов-источников и их переводы на русский язык. Корпус проанализированных языковых средств составляет более 8 ООО единиц.

Сшщруштурш и композиция работы определены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списков использованной лингвистической литературы, художественных текстов и лексикографических источников.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивный аспект представления модальности в переводе»

В главе первой рассматриваются когнитивные основы исследования категории модальности, актуальные направления в изучении значения, приводятся различные точки зрения относительно объема, содержания и взаимосвязей понятийной категории модальности, выделяются основные компоненты модальности в английском языке и предлагается методика их исследования.

В главе второй рассматривается механизм построения когнитивной модели модальности на базе информационно-смысловой структуры текста в свете фреймового подхода; выявляются типы модальности: фрейм референтивной модальности и фрейм субъективной модальности; выделяется корпус языковых средств, активирующих соответсвующие фреймы модальности в тексте.

Третья глава на основе сопоставительного анализа текстов» оригиналов и их переводов представляет когнитивные аспекты перевода языковых единиц, активирующих фреймы референтивной и субъективной модальности; устанавливается степень адекватности воспроизведенной в переводе информации посредством таких коррелятов, как: эквивалентность, приращение и потери, выявляемых в языке через переводческие трансформации.

В заключении подведены основные итоги исследования и намечены перспективы дальнейшего более детального изучения когнитивных моделей модальности, активируемых языковыми фреймами на разных уровнях представления текста.

Библиография включает список лингвистической литературы, справочных и лексикографических источников, использованных в ходе исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мухтаруллина, Айгуль Раисовна, 1999 год

1. Anderson Sh. The Book of the Grotesque. 1.: Selected Short Stories. -M: Progress Publishers, 1981, pp. 25-27.

2. Anderson Sh. Hands. In: Selected Short Stories. -M: Progress Publishers, 1981, pp.27-33.

3. Anderson Sh. Paper Pills. In: Selected Short Stories. -M: Progress Publishers, 1981, pp.33-36.

4. Anderson Sh. Godliness. In: Selected Short Stories. -M: Progress Publishers, 1981, pp.46-76.

5. Anderson Sh. A Man of ideas . In: Selected Short Stories. =M: Progress Publishers, 1981, pp.76-82.

6. Anderson Sh. Adventure. In: Selected Short Stories. -M: Progress Publishers, 1981, pp.82-89.

7. Anderson Sh. Respectability. In: Selected Short Stories. -M: Progress Publishers, 1981, pp. 89-94.

8. Barstow -S. The Search for Tommy Finn. In: Making It All Right: Modern English Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1978, pp. 41-54.

9. Bates H. E. How Vainly Men Themselves Amaze. In: Making It All Right: Modern English Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1978, pp. 55-78.

10. Bates H. E. The Beauty of the Dead. In: English Short Stories of the 20th Century. M: Raduga Publishers,' 1988, pp. 365-374.

11. Bates H. E. Go, Lovely Rose. In: English Short Stories of the 20th Century. M: Raduga Publishers, 1988, pp. 374-380.

12. Bates BL E. Love In a Wych-Elin. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 380=389.

13. Bates H. E. Harvest Moon. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 360=365.

14. Bennett A. The Supreme Illusion. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 51-59.

15. Caldwell E. The People's Choice. In: Modem American Short Stories. -M.: Foreign Languages Publishing House, 1960, pp. 400-410.

16. Caldwell E. Slow Death. In: Modern American Short Stories. -M.: Foreign Languages Publishing House, 1960, pp. 416-423.

17. Caldwell E. Wild Flowers. In: Modem American Short Stories. -M.: Foreign Languages Publishing House, 1960, pp. 424-431.

18. Cary J. Period Piece. In: Making It All Right: Modem English Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1978, pp. 79-88.

19. Chaplin S. The Thin Seam. In: Making It All Right: Modem English Short Stories. -ML: Progress Publishers, 1978, pp. 89-108.

20. Chesterton G. K. The House of the Peacock. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 111-128.

21. Chopin K. The Story of an Hour. In: Perspective. Alf Bartvedt. Engelsk for naturfaglinja. Aschehoug, 1992, pp. 6-8.

22. Collier J. Back for Christmas. In: Making It All Right: Modem English Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1978, pp. 137-143.

23. Collier I. Halfway to Hell. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 332-338.

24. Collier I. Incident on a Lake. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 338-343.

25. Collier J. Great Possibilities. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 343-352.

26. Conrad 1. The Inn of the Two Witches. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 8-34.29o Coppard A. E. Dusky Ruth. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp.191-199.

27. Coppard A. E. The Watercress Girl In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 199-213.

28. Cristie A. The Neniean Lion. In: Making It All Right: Modem English Short Stories. =M.: Progress Publishers, 1978, pp. 109-136.

29. Cristie A. Finessing the King. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 277-282.

30. Cristie A. The Gentleman Dressed in Newspaper. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 282-290.

31. Cristie A. The Coming of Mr. Quin. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 290-305.

32. Cristie A. The Case of the Rich Woman. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 305-319.

33. Durrell L. The Little Affair in Paris. In: Making It All Right: Modern English Short Stories. =M.: Progress Publishers, 1978, pp. 144-155.

34. Fitzgerald F. S. Dearly Beloved. In: Selected Short Stories. -M. ."Progress Publishers, 1979, pp. 304-306.

35. Fitzgerald F. S. The Fiend. In: Selected Short Stories. -M.:Progress Publishers, 1979, pp. 273-280.

36. Fitzgerald F. S. Babylon Revisited. In: Selected Short Stories. -M.:Progress Publishers, 1979, pp. 232-253.

37. Fitzgerald F. S. The Bridal Party. In: Selected Short Stories. -•M.:Progress Publishers, 1979, pp. 213-232.

38. Fitzgerald F. S. The Diamond As Big As The RItz . In: Selected Short Stories. -M. ¡Progress Publishers, 1979, pp. 32-72.

39. Forster E. M. The Story of a Panic. In: English Short Stories of the 20th Century. M.:.Raduga Publishers, 1988, pp. 213-235.

40. Galsworthy I. The Apple Tree. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 59-11L

41. Garnett D. Letting Down the Side. In: Making It All Right: Modern English Short Stories. =M.: Progress Publishers, 1978, pp. 156-166.

42. Glanville B. The Thing He Loves. In: Making It All Right: Modern English Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1978, pp. 167-180.

43. Greene G. I Spy. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 352-355.

44. Hartley L. P. W. S. In: Making It All Right: Modem English Short Stories. -M.: Progress Publishers, 1978, pp. 181-193.

45. Hemingway E. A Day's Wait. In: Perspective. Alf Bartvedt. Engelsk for naturfaglinja. Asehehoug, 1992, pp. 14-16.

46. Hemingway E. Indian Camp. In: Selected Stories by Ernest Hemingway. -M.: Progress Publishers, 1971, pp. 29-34.

47. Hemingway E. The Short Happy Life of Francis Macomber. In: Selected Stories by Ernest Hemingway. =M.: Progress Publishers, 1971, pp. 231= 271.

48. Hill S. A Bit of Singing and Dancing. In: Making It All Right: Modern English Short Stories. =M.: Progress Publishers, 1978, pp. 194-215.

49. Huxley A. Hubert and Minna. In: English Short Stories of the 20th Century. M.: Raduga Publishers, 1988, pp. 319-332.

50. King F. Making It All Right. In: Making It All Right: Modem English Short Stories. =M.: Progress Publishers, 1978, pp. 216=226.

51. Lardner R. A Day with Conrad Green. In: Modem American Short Stories. -ML: Foreign Languages Publishing House, 1960, pp. 185-198.

52. Lardner R. A Day with Conrad Green. In: Modem American Short Stories. -M.: Foreign Languages Publishing House, 1960, pp. 185=198.

53. Lardner R. A Day with Conrad Green. In: Modern American Short Stories. -Мл Foreign Languages Publishing House, I960, pp. 185-198.

54. Lardner R. A Day with Conrad Green. In: Modern American Short Stories. -Мл Foreign Languages Publishing House, 1960, pp. 185-198.

55. Lardner R. The Love Nest. In: Modem American Short Stories. -Мл Foreign Languages Publishing House, 1960, pp. 199-211.

56. Lawrence D. H. The Blind Man. In: English Short Stories of the 20th Centuury. Мл Raduga Publishers, 1988, pp. 244-264.

57. Mansfield K. Honeymoon. In: English Short Stories of the 20th Century. Мл Raduga Publishers, 1988, pp. 264-269.

58. Mansfield K. Taking the Veil In: English Short Stories of the 20th Century. Мл Raduga Publishers, 1988, pp. 269-277.

59. Maugham W. S. Lord Mountdrago. In: English Short Stories of the 20th Century. Мл Raduga Publishers, 1988, pp. 167-191.

60. Maugham W. S. A Casual Affair. In: English Short Stories of the 20th Century. Мл Raduga Publishers, 1988, pp. 148-167.

61. Maugham W. S. Salvatore. In: English Short Stories of the 20th Century. Мл Raduga Publishers, 1988, pp. 145-148.

62. Maugham W. S. The Man with the Scar. In: English Short Stories of the 20th Century. Мл Raduga Publishers, 1988.

63. Salinger I. D. De Daumier-Smith's Blue Period. In: Nine Stories. -Мл Progress Publishers, 1982, pp. 122-149.

64. Ш Андерсон «Рассказы», M.-JI. Гос.Изд.Худ.Лит., 1959, с 19-22

65. В. Шукшин. Беседы при ясной луне. Рассказы. М., «Сов. Россия», 1975.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.