Когнитивные основания лексико-семантического варьирования в семантике английского глагола (на примере глаголов feel, sense, perceive) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Солошенко Маргарита Артемовна

  • Солошенко Маргарита Артемовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2020, ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 183
Солошенко Маргарита Артемовна. Когнитивные основания лексико-семантического варьирования в семантике английского глагола (на примере глаголов feel, sense, perceive): дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет». 2020. 183 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Солошенко Маргарита Артемовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ЛЕКСИКОГРАФИИ

1.1. Понятие лексико-семантического варьирования. Уровни лексико-семантического варьирования

1.2. Лексико-семантическое варьирование и его лексикографическая трактовка

1.3. Когнитивный подход к лексико-семантическому варьированию

1.4. Константность и вариативность в семантической структуре слова

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА II. КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ГЛАГОЛА FEEL

2.1. Общие сведения о глаголе feel по данным лексикографических источников

2.2. Концептуальный центр «тактильный источник информации»

2.3. Особенности использования постпозитивных конструкций с глаголом feel в значении тактильного восприятия

2.4. Контекстуальное варьирование семантики глагола feel

в рамках F^-1

2.5. Концептуальный центр «психофизическое восприятие»

2.6. Контекстуальное варьирование семантики глагола feel в рамках feel (концептуальная схема-2)

2.6.1. Эмоциональные состояния

2.6.2. Интеллектуальные состояния

2.6.3. Физические состояния

2.7. Диффузный характер семантики feel в условиях его переносного употребления

2.8. Лексико-синтаксические способы представления психофизического восприятия

в языке

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II

ГЛАВА III. КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ SENSE, PERCEIVE

3.1. Семантическая структура глагола sense: основания выделения лексико-семантических вариантов

3.1.1. Общие сведения о глаголе sense

3.1.2. Концептуальные структуры, лежащие в основе значений многозначного глагола sense

3.1.3. Особенности контекстуального варьирования в семантике английского глагола sense

3.2. Когнитивные основания семантической структуры глагола perceive

3.2.1. Общие сведения о глаголе perceive

3.2.2. Концептуальные структуры, лежащие в основе отдельных значений многозначного глагола perceive

3.2.3. Контекстуальное варьирование семантики глагола perceive

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

159

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные основания лексико-семантического варьирования в семантике английского глагола (на примере глаголов feel, sense, perceive)»

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа относится к исследованиям в области лексической семантики. Проблемы, связанные с изучением значения слова, и особенно проблема выделения значений многозначного слова не теряет своей актуальности и сегодня. Несмотря на большое количество исследований, закономерности лексико-семантического варьирования требуют дальнейшего изучения. Наше исследование проводится на материале английской глагольной семантики и, в частности, на материале многозначных английских глаголов feel, sense и perceive.

М.Я. Блох отмечает, что «человеческий язык, организованный и одухотворенный грамматикой, есть язык слов. Через слово, управляемое грамматикой, человек познает мир и самого себя» [Блох 2012, с. 7].

Как указывал С.Г. Бархударов, «в слове, как в капле воды океан, отражена вся языковая система, и познание ее содержательных свойств оказывается наиболее эффективным на конкретном объекте, отражающем эти системные отношения...» [Бархударов 1981, с. 4].

Общее направление данной работы, находящейся на стыке лексической семантики и когнитивной лингвистики, - изучение проблемы языковой концептуализации определенной сферы явлений, связанных с восприятием человеком окружающей его действительности и его мироощущением.

Известно, что когнитивная лингвистика исследует сознание на материале языка, и упомянутый подход позволил расширить методологическую базу, предлагаемую традиционной лингвистикой. С точки зрения системного исследования языка выделение определенных микроучастков английского словаря является чрезвычайно перспективным направлением, так как позволяет систематизировать имеющуюся информацию о слове, изучить смысл, который вкладывают в него носители языка, используя его в той или иной ситуации. Такого рода лингвистический материал дает возможность рассматривать важные для лексической семантики проблемы, изучать

и применять соответствующие методики лингвистического анализа для описания конкретного участка лексикона.

Глагол feel, а также глаголы sense и perceive описывают сферу перцепции человека, особенности и способы восприятия человеком окружающего мира В данной работе изучаемые глаголы feel, sense, perceive рассматриваются в их прямых и переносных значениях. Выбор глаголов feel, sense, perceive обусловлен тем, что они являются гиперонимами лексико-семантической группы слов, описывающих сферу перцепции в английском языке, и их семантика во многом задает семантическую организацию всей ЛСГ. Кроме того, смысловая структура гиперонимов остается менее изученной, чем семантика более частных именований, поскольку ее анализ затруднен в силу ее обобщенного характера, диффузности и сложности выделения разных значений.

Основной целью настоящей работы является выявление когнитивных оснований лексико-семантического варьирования английских глаголов feel, sense, perceive.

Изучение семантических особенностей многозначных глаголов и выявление когнитивных оснований их лексико-семантического варьирования представляется актуальным так как полисемантические глаголы занимают важную нишу в языке, и дифференциация их значений в лексикографическом плане представляет собой известную трудность. В свою очередь, глагол feel относится к одной из самых употребительных групп глаголов как в лексическом, так и в грамматическом плане, поскольку реализует широкий круг значений, связанных с деятельностью человека, направленной на познание мира и самого себя. Как пишет В.Д. Аракин, «современное языкознание исходит из понимания языка как системы, в которой отдельные ее элементы, материально оформленные единицы - фонемы, морфемы, слова и т. д. - находятся в определенных, строго установленных в данном языке отношениях. Этим предопределяется то основное положение, что в языке как в особой коммуникативно-ориентированной системе одно явление может быть

обусловлено другим или же само обусловливает другое явление» [Аракин 2000, с. 15].

Актуальность диссертации определяется важностью дальнейшего изучения лексико-семантического варьирования, принципов выделения лексико-семантических вариантов слова и уточнения закономерностей лексикографической трактовки отдельных значений многозначной лексемы. Актуальность данного исследования также состоит в важности разработки нового алгоритма анализа лексической семантики, который позволит полностью раскрыть принципы организации семантической структуры лексем, и который может быть в дальнейшем применен к любому слову.

Объектом исследования являются семантические структуры английских глаголов feel, perceive, sense, представленные в наиболее авторитетных англоязычных толковых словарях.

Предметом изучения являются концептуальные структуры, обусловливающие формирование лексико-семантических вариантов исследуемых глаголов.

Основной гипотезой исследования является предположение о том, что каждый лексико-семантический вариант многозначной лексемы имеет на глубинном уровне семантики свою когнитивную модель (концептуальную структуру), которая определяет специфику семантики этого ЛСВ и пределы его контекстуального варьирования.

Учитывая основную цель исследования, в диссертации были поставлены следующие конкретные задачи:

1. Проанализировать теорию лексико-семантического варьирования и различные подходы к ее рассмотрению для обоснования возможности реализации когнитивного подхода к выделению различных лексико-семантических вариантов многозначной лексемы.

2. Изучить семантическую структуру глаголов feel, sense, perceive, представленную в семи наиболее авторитетных толковых словарях английского языка.

3. Провести концептуальный анализ значений исследуемых глаголов в рассматриваемых лексикографических источниках.

4. Выделить концептуальные структуры, лежащие в основе семантики лексико -семантических вариантов глаголов feel, sense, perceive; установить иерархические отношения между ними.

5. Определить закономерности контекстуального варьирования исследуемых глаголов с учетом концептуальных оснований, обеспечивающих формирование отдельных лексико-семантических вариантов анализируемых глаголов.

Материалом исследования послужили данные современных англоязычных толковых словарей (всего семь наименований) - Oxford English Dictionary, Collins online Dictionary, Merriam-Webster online dictionary, Oxford online dictionary, Longman Dictionary of English Language and Culture, Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, Longman Dictionary of Contemporary English, а также контексты употребления глаголов feel, sense, perceive (общее количество примеров - более 5000), полученных методом сплошной выборки из произведений британских и американских авторов XIX-XX веков, Британского национального корпуса и Интернет-источников.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые:

• выделены (сконструированы) концептуальные структуры, составляющие основание семантики лексико-семантических вариантов многозначных английских глаголов feel, sense и perceive;

• установлен сложный иерархический характер общего концептуального основания семантической структуры рассматриваемых глаголов;

• определена роль изменения фокусировки концептуальных структур при формировании когнитивных оснований семантики лексико-семантических

вариантов глаголов feel, sense и perceive. Теоретической базой для написания данной работы послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области лексико-семантического варьирвоания, истории языка, семантической теории предикатов, глагольной валентности, общей теории метафоры, когнитивной лингвистики (В.В. Виноградов,

A.И. Смирницкий, А.А. Уфимцева, В.Д. Аракин, Л.В. Щерба, Ю.Д. Апресян, М.Я. Блох, Е.Г. Беляевская, Н.Н. Болдырев, М.В. Никитин, В.Н. Телия, Е.С. Кубрякова,

B.З. Демьянков, В.А. Козырев, В.Д. Черняк, С.А, Песина, М.Д. Резвецова, Дж. Лакофф, С. Огден, И. Ричардс).

Для выполнения поставленных задач использовались следующие методы: общенаучные методы (синтез, анализ), этимологический анализ, дефиниционный анализ данных словарных статей, контекстологический анализ, компонентный анализ, концептуальный анализ.

Достоверность и объективность результатов исследования, его положений и выводов обусловлена представительным объемом исследованного языкового материала (данных семи авторитетных лексикографических источников и более 5000 примеров контекстной реализации рассматриваемых глаголов); сочетанием парадигматического и синтагматического подхода к анализу; использованием приемов и методов когнитивной лингвистики в ходе решения поставленных исследовательских задач.

Теоретическая значимость проведенного исследования определяется тем, что в нем:

• систематизированы имеющиеся подходы к рассмотрению лексико-семантического варьирования и обоснована необходимость обращения к когнитивному подходу для решения имеющихся проблем;

• показано, что выделение лексико-семантических вариантов лексемы определяется концептуальными структурами, лежащими в основе их семантики;

• установлено, что концептуальные структуры, лежащие в основе семантики отдельных ЛСВ лексемы, образуют единство и коррелируют с концептуальной внутренней формой лексемы;

• сделан вывод о том, что данные о когнитивных основаниях лексико-семантического варьирования лексических единиц могут способствовать уточнению и унификации их лексикографической трактовки.

Практическая ценность диссертации связана с тем, что предложенная в работе методика концептуального анализа для определения концептуальных структур, лежащих в основе семантики отдельных ЛСВ многозначной лексемы, может быть применена в дальнейших исследованиях лексико-семантического варьирования семантики слов различных частей речи не только в английском языке, но и в других языках. Особую значимость эта информация имеет для составления учебных словарей английского языка при обучении английскому языку как иностранному. Кроме того, положения, выводы и текстовые материалы, представленные в работе, могут найти применение в лекционных курсах по английской лексикологии и теоретической грамматике английского языка в языковом вузе, в спецкурсах по семантике и лексикографии, а также в практике преподавания английского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В основе семантики лексико-семантических вариантов многозначного английского глагола лежат концептуальные структуры, определяющие различия между ЛСВ многозначной лексемы и пределы их контекстуального семантического варьирования при реализации в речи.

2. Концептуальные основания различных ЛСВ одной и той же лексемы образуют единство - общее концептуальное основание семантической структуры слова как множества значений этого слова.

3. Концептуальное основание семантической структуры английского глагола может иметь разную степень сложности и состоять из двух-трех взаимосвязанных

концептуальных структур (глаголы sense, perceive) или образовывать сложную иерархическую структуру, включающую несколько уровней (глагол feel)

4. Концептуальное основание семантики отдельных ЛСВ многозначного английского глагола feel формируется не только составом входящих в него концептов, но также и изменением фокусировки концептуальной структуры.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли свое отражение в 10 научных статьях, 5 из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, а также докладывались на конференции 2014 года («Англистика XXI век», Санкт-Петербург) и конференции 2019 года (III Международная научно-практическая конференция «Лингвистика, лингводидактика, лингвокультурология: актуальные вопросы и перспективы исследования», Минск).

Работа состоит из введения, трех глав с выводами после них, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников, списка художественных произведений и списка Интернет-источников.

Во введении формулируются объект и предмет исследования, обосновывается актуальность работы, ее теоретическая и практическая значимость, научная новизна, перечисляются методы исследования, приводятся положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Лексико-семантическое варьирование и его отражение в лексикографии» посвящена основным понятиям, которые составляют теоретическую базу диссертации: определяется проблематика изучения многозначных глаголов, рассматриваются различные подходы к изучению лексико-семантического варьирования.

Во второй главе «Концептуальные основания семантической структуры глагола feel» анализируется этимология этого глагола, проводится многоаспектный анализ его семантики; выделяются концептуальные структуры, лежащие в основе семантики его лексико-семантических вариантов, анализируются особенности контекстуальной реализации глагола feel.

В третьей главе «Концептуальные основания лексико-семантического варьирования глаголов sense и perceive» рассматривается этимологическая составляющая значения данных глаголов, выделяются концептуальные основания их лексико-семантического варьирования и описывается вариативность при их реализации в контексте.

В заключении обобщаются основные результаты исследования.

Список литературы содержит 263 наименования.

ГЛАВА I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ЛЕКСИКОГРАФИИ

1.1. Понятие лексико-семантического варьирования. Уровни лексико-

семантического варьирования

Проблема определения значения того или иного слова продолжает быть актуальной и сегодня, когда в русле данной проблемы накопилось достаточное количество трудов и, как следствие, точек зрения.

Интересно, что на каком-то этапе развития лингвистики ряд ученых полагал, что в идеальном языке должно существовать одно слово, соответствующее одному явлению. Таким образом, идеальная семантическая система языка должна была бы быть представлена однозначными словами, и слов в языке должно было бы быть столько, сколько существует явлений внеязыковой действительности. В таком случае это не только бы затруднило общение, но и поставило бы под сомнение связи между различными сферами человеческой деятельности, в том числе в плане восприятия действительности. Уместно привести высказывание С.А. Курбатовой, утверждавшей, что «различия в мозаике языковой картины мира определяются не только и не столько значением слова, сколько объемом стоящего за словом понятия» [Курбатова 2000, с. 34]. Это означает, что для успешного общения и облегчения понимания, человеку нужно было бы изучить число слов, равное числу объектов окружающей действительности, что было бы бесконечной нагрузкой на память. Мозговая система устроена более экономно - одно слово может использоваться для обозначения не одного, а нескольких (иногда большого количества) объектов предметного мира. Это приводит к лингвистическому явлению многозначности или полисемии, которая в разных формах рассматривалась в языкознании уже на протяжении тысяч лет.

В разных сферах человеческой деятельности - от житейской сферы до понятий математической логики понимание «значения» может варьироваться [Уфимцева 1986, с. 5].

В рамках современной лингвистики вопрос «Что такое значение?» приобретает форму «Что понимается под значением?». Для английского языка, в частности, на этот вопрос дается ответ в книге американских философов Ч. Огдена и И.А. Ричардса «The Meaning of Meaning» [Ogden & Richards 1989]. Авторы выделили 16 типов употребления слов mean и meaning, причем некоторые из них можно членить и далее.

Понятие «значение» по-разному определяется разными исследователями. Приведем некоторые определения отечественных авторов.

Языковое значение в понимании Н.Ф. Алефиренко, это - «вербализованный продукт отражения действительности в сознании человека: исторически и социально закрепленная связь между акустическом образом слова и образом наименованного объекта (предмета, действия, признака)» [Алефиренко 1997, с. 8]. По мнению И.М. Кобозевой, значение - это «закрепленное за данной единицей языка относительно стабильное во времени инвариантное содержание, знание которого входит в знание данного языка» [Кобозева 2004, с. 12]. В отношении любого слова можно полагать, что все варианты его употребления в разнообразных контекстах уже заложены в картине мира носителей языка (в нашем случае - английского), и позволяют им употреблять это слово в тех его значениях, которые оно имеет, в зависимости от экстралингвистической ситуации, которая описывается языковыми средствами. Большинство исследователей признают существование явления, которое называют полисемией или многозначностью, однако интерпретируют его по-разному, включая его в разные семантические концепции. Свои особенности имеет также семантика слов разных частей речи.

По поводу глагольной семантики, Г.Г. Сильницкий отмечал, что значение глагола есть результат «психического процесса обобщения информации, поставляемой

объективной действительностью, выделения существенных признаков отображаемых референтов за счет абстрагирования от их несущественных признаков» [Сильницкий 1986, с. 6]. Глаголу придается очень важная роль как части речи, способной передавать не только значение самого слова, но и дополнительную, связанную с ситуацией, информацию. Л.Теньер, автор вербоцентрической концепции структуры высказывания, полагал, что «своим лексическим значением глагол способен репрезентировать всю ситуацию, предопределять число и состав ее участников, и их ролевой статус, и иерархию» [Теньер 1988, с. 117]. Е.С. Кубрякова отмечала, что глагол может рассматриваться не только как обозначение разных процессов, действий и состояний, но и как обозначение свернутых ситуаций, описывающих положение дел, прежде всего, относящихся к описанию межпредметных связей и отношений [Кубрякова 1997, с. 148].

Помимо трактовки значения с точки зрения его экстралингвистической отнесенности и информативной ценности оно должно рассматриваться и как часть семантики слова, являющегося его носителем, а если слово многозначно, то как один из его лексико-семантических вариантов, по терминологии А.И. Смирницкого, который связывал лексико-семантическое варьирование с проблемой тождества слова.

В этом плане нам представляется интересным наблюдение О.С. Ахмановой о том, что связанные между собой значения многозначного слова обычно возникают в результате «видоизменения и развития первоначального значения слова» [Ахманова 1966, с. 323].

Исследование полисемии и смысловых вариантов слова предполагает выделение как исходного значения слова, так и его вторичных значений, так что слово рассматривается как структура, включающая прямые и переносные значения. При этом необходимо учитывать, что «прямое номинативное знаковое значение связано с первообразной номинацией, с самим актом первоозначивания» [Уфимцева 1986, с. 15].

Отметим, что многозначный глагол feel, точнее, некоторые аспекты его семантики, являлись предметом рассмотрения в ряде работ. В 1981 году была защищена диссертация М.С. Пудовкиной (Ташкент, 1981) «Синтаксические синонимы - объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола и придаточные предложения в английском языке (на материале сочетаемости группы глаголов физического восприятия)». В частности, в процессе анализа выяснилось, что разные глаголы ЛСГ "физического восприятия" в силу своих семантических особенностей характеризуются избирательной сочетаемостью с различными типами моделей. Так, для глаголов "notice", "perceive", "observe" предпочтительна модель с придаточным предложением, тогда как модель "предикативная конструкция с инфинитивом", причастием I и II возможна, но не является типичной для них. Что же касается глаголов "to feel", "to hear", "to watch", то для них, наоборот, характерно употребление в составе предикативных конструкций; случаи параллельного употребления модели с придаточным предложением, хотя и встречаются у глаголов "to feel" и "to hear", но довольно редко, в основном, при их использовании в значении "умственного восприятия". Чрезвычайно полезной для настоящей работы явилась диссертация Е.И. Малютиной (Санкт-Петербург, 2008), в которой автор рассматривает глаголы to be, to have, to do, в частности, поскольку, в отдельных случаях, описанных нами в Главе II, глагол feel синонимичен глаголу be. В своей кандидатской диссертации А.Х. Бостонов (Уфа, 2005) рассматривает семантику некоторых сенсорных английских глаголов, в частности, глаголов зрения (look, stare, peer и др.), слуха (hear, listen и др.), осязания (touch, feel), обоняния (sniff, smell) и вкуса (lick, taste). Автор констатирует, что глаголам touch и feel присуща перцептивность, под которой понимается «восприятие объекта на физиологическом уровне» [Бостонов 2005, с. 12]. В работе также указывается, что именно глаголы, номинирующие процесс восприятия (к ним автор относит touch и feel), обладают семантическим признаком, который сообщает о том, что «объект воспринимается субъектом на физиологическом уровне вне зависимости от его (субъекта)

волеизъявления» [Бостонов 2005, с. 13]. Необходимо упомянуть и монографию Е.В. Ильчук «Мышление и восприятие сквозь призму языка», в которой автор рассматривает семантику глагола feel в тех его значениях, в которых он «соотносится с рассматриваемыми в работе глаголами мнения и восприятия» [Ильчук 2004, с. 168]. В параграфе, посвященном данному глаголу, автор констатирует, что глагол feel может относиться к глаголам «проецируемого» отображения [Ильчук 2004, с. 169], может сообщать о том, что «некоторое представление о действительности складывается на основании отдельных, разрозненных ощущений, испытываемых объектом» [Ильчук 2004, с. 172], и, наконец, данный глагол сообщает о мнении, которое «формируется в сфере эмоционального сознания, в той его области, которая связана с чувствами и ощущениями субъекта» [Ильчук 2004, с. 175]. Р.П. Иванова посвятила свое диссертационное исследование комплексному анализу лингвистической репрезентации «эгоцентрической категории» Human Sensations в современном английском языке. Актуальность работы определяется устойчивым интересом современной лингвистики к интроспективной семантике, в центре внимания которой оказалось изучение внеязыковых категорий, связанных с характеристикой «человеческого фактора в языке и языкового фактора в человеке» [Иванова 2009, с. 3]. О многозначности глагола feel говорит в своей диссертации Н.А. Белова, которая рассматривает английское лексико-фразеологическое поле наименований перцептивных действий и состояний, и, в частности, подчеркивает, что данный глагол является семантическим прототипом микрополя тактильных ощущений [Белова 2013, с. 20].

Специальных исследований семантической структуры глагола sense не проводилось, но в ряде работ глагол и существительное sense являются частью исследования. Например, в своей работе «Механизмы вербализации ментальных структур со значением «психические процессы» в англоязычном дискурсе» И.А. Куприева выделяет ряд лексем, которые она относит к прототипическим -

среди них - sense, perceive, concept и некоторые другие [Куприева 2014(а), с. 9]. М.А. Гедина в своем исследовании «Феномен восприятия в контексте языковой картины мира (на примере английского и немецкого языков)» сравнивала «модусы перцепции» [Гедина 2011, с. 10], которые, по ее словам, в английском и немецком языках «получили, соответственно, названия sense и der Sinn» [Гедина 2011, с. 11]. Автор выделяет основные понятия, которые репрезентируют данные существительные и делает выводы о их соотносимости в английском и немецком языках.

Глагол perceive также не являлся предметом специального исследования, но выступал в качестве компонента анализируемого материала в ряде работ, в частности, в упомянутой выше монографии Е.В. Ильчук.

Немаловажную, если не ключевую роль в проблеме определения значений играет контекст, причем в отдельных случаях он позволяет судить о значении уже в «минимальном окружении единицы, в котором она, включаясь в общий смысл фрагмента, реализует свое значение и приобретает дополнительное кодирование в виде ассоциаций» [Брусенская, Гаврилова, Малычева 2005]. Когда микроконтекста бывает недостаточно, приходится прибегать к его расширению, анализируя значение в макроконтексте.

Г.В. Колшанский отмечал, что «чем шире значение слова, тем больше его зависимость от контекста» [Колшанский 1980, с. 130], что с наибольшей очевидностью проявляется в широкозначной лексике.

Методика контекстуального анализа в качестве средства, открывающего оптимальные возможности для решения лексико-семантических проблем, детально и поэтапно разработана профессором В.Д. Аракиным в его работе «О лексической сочетаемости» [Аракин 1972]. Ученый исходит из потенциальной способности слова избирательно сочетаться с другими словами в речевой цепи. Эта способность продиктована двусторонней сущностью слова: экстралингвистической соотнесенностью его семантики с внешним миром и собственно лингвистическим

фактором положения слова в лексической системе языка - его соотнесенностью с другими словами. Такого рода особенность слова получила название его лексической валентности. Конкретная реализация в речи словом его лексической валентности получает название лексической сочетаемости. Валентность и сочетаемость предстают как различные, хотя и связанные друг с другом понятия. Отношения валентности к сочетаемости рассматриваются как отношение потенции к реализации [Аракин, 1972, с. 8-9].

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Солошенко Маргарита Артемовна, 2020 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Адонина Л. В. Концепт «женщина» в русском языковом и когнитивном сознании. Севастополь : Рибэст, 2007. 168 с.

2. Айрапетян Р. Р. Прототипическая, фреймовая и кластерная семантические модели группы англоязычных глаголов "Verbs of Putting" : дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2014. 256 с.

3. Авдевнина О. Ю. Перцептивная семантика : закономерности формирования и потенциал художественной реализации. Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 2013. 338 с.

4. Алефиренко Н. Ф. Семантическая и смысловая структуры языковых единиц // Семасиологические аспекты значения. Волгоград, 1997. С. 3-8.

5. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики. Москва : Гнозис, 2004. 326 с.

6. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л. : Изд-во Ленинградского университета, 1963. 268 с.

7. Антрушина Г. Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка : учеб. пособие. Москва : Дрофа, 1999. 288 с.

8. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Лексическая семантика. 2-е изд., испр. и доп. Т. 1. Москва : Восточная лит-ра, 1995. 472 с.

9. Аракин В. Д. О лексической сочетаемости // К проблеме лексической сочетаемости. Москва, 1972. С. 5-12.

10. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков : [Для пед. вузов]; под ред. М.Д. Резвецовой. 3-е изд. М. : Физматлит, 2000. 255 с.

11. Архипов И. К. Об универсальности механизма вывода значения // Многозначность языковых единиц в когнитивном аспекте. Иркутск : ИГЛУ, 2013. С. 61-88.

12. Бархударов Л.С. Предисловие // Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. Москва : Наука, 1981. 366 с. С. 3-5.

13. Беляевская Е. Г. Семантика слова. учеб. пособие. Москва, Высшая школа, 1987. 128 с.

14. Беляевская Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования и функционирования семантичсекой структуры слова) : дис. ... д-ра филол. наук. Москва, 1992. 401 с.

15. Беляевская Е. Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации? (к вопросу о методике когнитивного анализа) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. № 1. С. 5 -14.

16. Беляевская Е. Г. Семантика широкозначных существительных с когнитивной точки зрения // Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та, 2007. С. 4-14.

17. Белова Н.А. Английское лексико-фразеологическое поле наименований перцептивных действий и состояний (в свете полевого и лингвокогнитивного подходов) : автореф. дис. .канд. филол. наук. Самара, 2013. 25 с.

18. Блох М.Я. Проблема определения слова // Язык : категории, функции, речевое действие : Материалы пятой международной научной конференции, 19-20 апреля 2012 г. Москва-Коломна // отв.ред. к.ф.н., доц. Степанова Н.Ю. Москва : МПГУ, 2012. С. 7-11.

19. Болдырев Н. Н. Функциональная категоризация английского глагола. Москва : Либроком, 2009. 144 с.

20. Большая Советская Энциклопедия. URL : http://bse.sci-lib.com/article055985.html

(дата обращения 16.12.2019).

21. Большой психологический словарь / отв. ред.. Мещеряков Б. Г. Санкт-Петербург : Прайм-Еврознак, 2003. 632 с.

22. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Ленинград : Наука, 1984.136 с.

23. Бостонов А.Х. Ролевая семантика правостороннего актанта английских сенсорных глаголов : автореф.дис. .канд. филол. наук. Уфа, 2005. 21 с.

24. Бродская М. С. Когнитивно-семантические аспекты полисемии в условиях экспрессивности английского глагола : дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2014. 199 с.

25. Васина Н. Г. Отглагольные имена в категоризации таксисной семантики предложения в английском языке : дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2010. 154 с.

26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М. : 1996. 416 с.

27. Верхотурова Т. Л. Когнитивные аспекты лексической многозначности : о вездесущности метонимии // Многозначность языковых единиц в когнитивном аспекте. Иркутск : ИГЛУ, 2013. а 99-116.

28. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М. : Наука, 1977. - 312 с.

29. Виноградова С. А. Значение и семантическое варьирование относительных прилагательных английского языка : дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1999. 151 с.

30. Волосухина Н. В. К вопросу о трактовке понятий «концепт» и «фрейм» в современной лингвистике // Университетские чтения 2010 : материалы науч.-метод. чтений ПГЛУ. Пятигорск : ПГЛУ, 2010. Ч. 3. С. 41-46.

31. Воркачев С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании : опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, КубГТУ, 2002. 142 с.

32. Гедина М.А. Феномен восприятия в контексте языковой картины мира на материале английского и немецкого языков : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иваново, 2011. 22 с.

33. Голубкова Е. Е., Медведева О.В. Типология различий фразовых глаголов в британском и в американском вариантах английского языка (с опорой на корпусные данные) // Вестник МГЛУ. Вып. 21. 2012. С. 47-56.

34. Городецкий Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. Проблемы и методы лексикографии. Москва : Прогресс, 1983. Вып. XIV. С. 5-22.

35. Грахольская М. И. Структурно-семантические особенности высокочастотных глаголов и существительных современного английского языка : дис. ... канд. филол. наук. Смоленск, 2015. 158 с.

36. Григорович Л. А. Учебная лексикография : теория и практика // Русская речь, 2011. № 6. С. 47-50.

37. Гуднов Р. Н. Синонимические ряды глаголов интеллектуальной деятельности в современном русском языке : функционально-семантический аспект : дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2013. 162 с.

38. Декарт Р. Избранные произведения. Москва, 1950. 712 с.

39. Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. № 4, 1994. С.17-33.

40. Дианова Е. М. Взаимодействие лексико-семантических вариантов в семантической структуре слова : на примере английских существительных с широкой понятийной основой : дис. ... канд. филол. наук. Москва, 1979. 202 с.

41. Дмитриева Д. Ю., Самигуллина А.С. Лингвокогнитивный подход к проблеме категоризации интеллектуальных способностей человека (на материале английского языка). Краснодар : ХОРС, 2018. 151 с.

42. Дубичинский В. В. Лексикография русского языка : учеб. пособие. Москва : Наука, 2008. 432 с.

43. Евдокимова Е. М. Когнитивные основания выбора лексических средств в англоязычном научно-популярном тексте : дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2018. 222 с.

44. Жаботинская С. А. Когнитивные и номинативные аспекты класса числительных (на материале современного английского языка) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Москва, 1992. 42 с.

45. Жогова И. Г. Языковые репрезентанты образного сравнения в аспекте взаимодействия ментальных пространств : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2012. 25 с.

46. Жолковский А. К. О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики. Вып. 19, 1967. С. 177-238.

47. Зализняк А. А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. М., 2004. № 2. С. 20-45.

48. Зыкова И. В. Роль концептосферы культуры в формировании разеологизмов как культурно-языковых знаков : дис. ... д-ра филол. наук. Москва, 2014. 510 с.

49. Иванова Р.П. Эгоцентрические категории : Human sensations в современном английском языке : автореф. дис. ...канд. филол. наук. Иркутск, 2009. 20 с.

50. Ильчук Е.В. Мышление и восприятие сквозь призму языка (на материале английского языка). М. : ГНО Издательство «Прометей» МИГУ, 2004.264 с.

51. Ивашенко О. В. Когнитивные классификаторы в семантическом поле абстрактных лексем : на материале лексико-семантического поля ментальных состояний в русском и английском языках : дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2002. 242 с.

52. Казанская М. Д. Развитие некоторых английских прилагательных, обозначающих понятия света и темноты : автореф. дис. ... канд. филол. наук Москва, 1962. 20 с.

53. Карамалак О. А. Когнитивная природа языкового знака и определение лексических прототипов : на примере многозначных существительных лексико-семантического поля "строительные материалы и элементы конструкций" : дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2009. 188 с.

54. Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура : материалы III Междунар. конф. Ч. 2. Тамбов : Изд-во ТГУ, 2001. С. 98-101.

55. Качурин Д. В. Проблема разграничения омонимии и полисемии применительно к практике составления толковых словарей : дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2014. 389 с.

56. Кашкарова О. В. Фрейм "разрушение" и его репрезентация глагольными лексемами в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук. Белгород, 2006. 182 с.

57. Кислянская Е. А. Структурно-семантические особенности универсальных концептов в англоязычном религиозном дискурсе : на материале текста Библии : дис. ... канд. филол. наук. Тула, 2010. 190 с.

58. Клепикова Т. А. Предикаты с пропозициональным комплементом в современном английском языке : предетерминация структуры и семантики придаточной части : дис. ... д-ра филол. наук.Санкт-Петербург, 2009. 491 с.

59. Клюканов И. Э. Перевод и межкультурное взаимодействие : к построению нового концептуального аппарата // Психолингвистические исследования : слово и текст. Тверь, 1997. С. 170-176.

60. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика : Учебное пособие. М., Едиториал УРСС, 2004. 352 с.

61. Кобрина Н. А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка. Москва : Высшая школа, 2007. 368 с.

62. Ковалева Л.М. Есть ли общее значение у слова игра? // Многозначность языковых единиц в когнитивном аспекте. Иркутск : ИГЛУ, 2013. С. 9-22

63. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке : очерки о словарях русского языка. Санкт-Петербург : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. 356 с.

64. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М. : Наука, 1980. 152 с.

65. Колшанский Г.В, Коммуникативная функция и структура языка. М. : Изд-во ЛКИ, 2007. 176 с.

66. Косицына И. Б. Лексико-семантическое поле "положительные эмоции" в английском языке : текстоцентрический подход : дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2004. 257 с.

67. Кронгауз М. А. Семантика. М. : Издательский центр «Академия», 2005.352 с.

68. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. 326 с.

69. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004 (а). №1. С. 6-17.

70. Кубрякова Е. С. Язык и знание : на пути получения знаний о языке : части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. Москва : Языки славянской культуры, 2004(б). 560 с.

71. Кубрякова Е. С. Проблемы многозначности и пути их решения // Вестник МГЛУ. Сер. : Лингвистика «Тенденции развития английского лексикона». Москва, 2008. Вып. 44. C. 5-13.

72. Кубрякова Е. С. В поисках сущности языка. Когнитивные исследования. Москва : Знак, 2012. 203 с.

73. Куприева И.А. Механизмы вербализации ментальных структур лексемами со значением «психические процессы» в англоязычном дискурсе : автореф. дис. ... д- ра филол. наук.Белгород, 2014(а). - 42 с.

74. Куприева И. А. О специфике исследования вербализации ментальных структур в аспекте синергетики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов : Грамота, 2014(б). № 10, ч. 2. С. 100-102.

75. Курбатова С.А. Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности : ... дис. канд. филол. наук. М., 2000. 175 с.

76. Кустова Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений // Вопросы языкознания. М., 2000. № 4. С. 85-109.

77. Лагоденко А. М. Языковые средства репрезентации концепта "Anxiety" в современном английском языке : дис. ... канд. филол. наук. Белгород, 2011.203 с.

78. Лазарев А. В. Когнитивно-фреймовые особенности глагольных и субстантивных средств выражения понимания : на материале английского и русского языков : дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2009. 209 с.

79. Лакофф. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. С.387-416.

80. Левенталь И. В. Лингвистическая типология толкований слов в одноязычном учебном словаре русского языка для иностранцев : дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2015. 256 с.

81. ЛитМир. URL : https://www.litmir.me (дата обращения 20.09.2019)

82. Магировская О. В. Репрезентация субъекта познания в языке : дис. ... д-ра. филол. наук. Тамбов, 2008. 219 с.

83. Малаховский Л. В. Теория лексической и грамматической омонимии. Ленинград : Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. 238 с.

84. Малыхина Н. И. Полисемия английского глагола : на материале наиболее частотных глагольных лексем английского языка : дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2013. 350 с.

85. Малютина Е. И. Глаголы широкой семантики в когнитивном аспекте : автореферат дис. .канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2008. 18 с.

86. Минский М. Фреймы для представления знаний. Москва : Энергия, 1979. 151 с.

87. Моэм У. С. Острие бритвы // Собрание сочинений : в 5-ти т. Т. 3 / пер. Ф. М. Лорие. Москва : Худож. лит., 1997. С. 375-663.

88. Муравьева Н. Ю. Категория перцептивности в семантике глагола и в тексте : дис. ... канд. филол. наук : Москва, 2008. 447 с.

89. Наер В. Л. Фрейм как инструмент декодирования семантической и стилистической информации // Языковые универсалии в сти-листике : сб. науч. тр. МГЛУ. Москва, 1993. Вып. 409. С. 3-9.

90. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М. : Высшая школа, 1983. 127 с.

91. Никулина М. А. К вопросу о контекстуальных особенностях глагола feel в его эмоциональном значении // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Москва, 2011. С. 199-205.

92. Никулина М. А. Некоторые семантические особенности глагола feel в его отвлеченных значениях // Сборник материалов научной сессии по итогам

выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 20112012 год. Москва, 2012. С. 118-122.

93. Никулина М. А. Способы представления в языке психофизического восприятия : на материале глагола feel // Преподаватель XXI век. Москва, 2012. № 3, ч. 2. С. 296-301.

94. Никулина М. А. Этимологические и семантические особенности глагола feel // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Москва, 2010. С. 73-78.

95. Новицкая Т. А. Концептуальная структура ФСП «эмоциональное состояние человека» во фразеологической подсистеме французского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2008. 20 с.

96. Новый большой англо-русский словарь. Апресян Ю. Д. URL : https://classes.ru/dictionarv-english-russian-Apresyan-term-37220.htm (дата обращения 13.12.2019)

97. Ольшанский И. Г., Скиба В.П. Лексическая полисемия в системе языка и тексте. Кишинев : Штиинца, 1987. 128 с.

98. Осипов Б. И. Краткий курс русского языка : учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. Омск, 2003. 374 с.

99. Павленко В. Г. Когнитивно-семантические и структурные свойства лексических единиц мыслительной деятельности в английском языке : дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2013. 211 с.

100. Панченко Н. Н. Средства объективации концепта «обман» : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 23 с.

101. Песина С. А. Полисемия в когнитивном аспекте. Санкт-Петербург : РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. 325 с.

102. Петров В. В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Москва, 1988. Т. 23 : Когнитивные аспекты языка. С. 512.

103. Плотникова С. Н. Многозначность vs омонимия : трактовка с позиций когнитивной семантики // Многозначность языковых единиц в когнитивном аспекте. Иркутск : ИГЛУ, 2013. С. 46-60.

104. Попова З.Д., Стеринин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж : Истоки, 2007. 250 с.

105. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М. : Искусство, 1976. 614 с.

106. Потебня А.А. Мысль и Язык. Киев, 1993. 225 с.

107. Прибыток И. И. Теоретическая грамматика английского языка. Москва : Академия, 2008. 324 с.

108. Пудовкина М.С. Синтаксические синонимы : объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола и придаточные предложения в английском языке (на материале сочетаемости группы глаголов физического восприятия) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ташкент, 1981. 24 с.

109. Савченко А. Н., Иоффе В.В. Общее языкознание. Ростов, 1985. 208 с.

110. Семенова Т. И. Когнитивные основания многозначности прилагательного heavy // Многозначность языковых единиц в когнитивном аспекте. Иркутск : ИГЛУ, 2013. С. 143-156.

111. Сергеева Ю. М. Ratio vs Emotio : к вопросу о диалогизме человеческого сознания // Язык, культура, речевое общение : материалы междунар. науч. конф., посвящ. 90-летию проф. Марка Яковлевича Блоха : в 2-х частях. Ч. 1. Москва : МПГУ, 2015. С. 343-346.

112. Сильницкий Г. Г. Семантические классы глаголов в английском языке / Г.Г. Сильницкий. Смоленск, 1986. 112 с.

113. Словарь лингвистических терминов / отв. ред. Ахманова О. С. Москва : Сов. энцикл., 1966. 608 с.

114. Словарь лингвистических терминов / отв. ред. Жеребило Т. В. 5-е изд., испр. и доп. Назрань : Пилигрим, 2010. 486 с.

115. Слюсарева Н.А. Теория де Соссюра в свете современной лингвистики. М. : Едиториал УРСС, 2004. 112 с.

116. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема «тождества слова») // Труды института языкознания АН СССР. М., 1954. Т.4. С. 4-49.

117. Соколова А. Г. Лексикографическая дефиниция как предмет лингвистического описания : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Архангельск, 2011. 23 с.

118. Солошенко М. А. К проблеме семантической соотносительности однокоренных слов разных частей речи (глагол feel и однокоренное существительное feeling) // Преподаватель XXI век. Москва, 2013. №3, ч. 2. С. 303-309.

119. Солошенко М. А. Некоторые особенности номинализации при образовании конверсивного имени : (на материале отглагольного существительного feel в современном английском языке) // Англистика XXI века : материалы седьмой Всерос. межвуз. науч. конф., Санкт-Петербург, 21-23 января 2014 г. Санкт-Петербург, 2014. С. 104-107.

120. Солошенко М. А. Роль метафорической образности в контекстуальной реализации многозначного глагола feel в современном английском языке // Наука и школа. М., 2013. № 1. С. 59-61.

121. Стернин И. А. Типы значений и концепт // Концептуальное пространство языка : сб. науч. тр. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. С. 257-282.

122. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 58-65.

123. Стернина М. А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка : дис. ... д- ра. филол. наук. Воронеж, 1999. 253 с.

124. Суворина Е. В. Лингвокогнитивные характеристики слов emotion(s) и feeling(s) и их коллокаций в современном английском языке (на материале

текстовых и корпусных данных) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2012. 28 с.

125. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 1999. 432 с.

126. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса; пер. с фр. : И. М. Богуславский [и др.]. Москва : Прогресс, 1988. 656 с.

127. Трегубов А. Н. Полисемия : проблемы и пути возможного решения // Знание. Понимание. Умение. Москва, 2011. № 1. С. 179-183.

128. Тюленев В.М. Вступление переводчика // Павел Орозий. История против язычников URL :

https://royallib.com/read/oroziy pavel/istoriya protiv yazichnikov.html#0 (дата

обращения 20.02.2020)

129. Уфимцева А. А. Лексическое значение. Москва : Наука, 1986. 240 с.

130. Учебный словарь лингвистических терминов / отв. ред. Брусенская Л. А. Москва : Феникс, 2005. 256 с.

131. Фейербах Л. Избранные философские произведения.Москва, 1955. 676 с.

132. Философия. Энциклопедический словарь. Ивин A. A. Москва : Гардарики, 2004. 1072 с.

133. Фрумкина Р. М. Лингвист как познающая личность // Язык и когнитивная деятельность. Москва, 1989. С. 38-46.

134. Харитончик З. А. Лексикология английского языка. Минск, 1992. 229 с.

135. Хомутова Т. Н. Теоретическая грамматика английского языка. Курс лекций : учеб. пособие (на английском языке). Челябинск : Изд-во ЮУрГУ, 2006. 297 с.

136. Худяков А. А. Теоретическая грамматика английского языка. Москва : Академия, 2005. 256 с.

137. Чейф У. Л. Значение и структура языка; пер. с англ. Г. С. Щура. Москва : Прогресс, 1975. 431 с.

138. Чернейко Л. О. Абстрактное имя : лингво-философский анализ абстрактного имени. Москва, 1997. 352 с.

139. Черняева А. В. Категориальное значение глаголов, репрезентирующих концепт «изменение» в английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2008.17 с.

140. Черняева А. В. Категориальное значение глаголов, репрезентирующих концепт «изменение» в английском языке // Язык и межкультурная коммуникация : сб. ст. 1-ой Междунар. науч. конф. Астрахань, 2007. С. 57- 59.

141. Шведова Н. Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988. С.6-11.

142. Широких В. М., Кудреватых Л.П. Теоретические материалы по лексикологии современного английского языка. Глазов, 2004. 95 с.

143. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. Москва : Либроком, 2009. 336 с.

144. Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Ленинград : Изд-во Ленингр. Ун-та, 1958. 182 с.

145. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Москва, 1974. С. 265-304.

146. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. Москва : Наука, 1974. 256 с.

147. Яковлюк А. Н. Лексико-семантический вариант как связующее звено между многозначным словом в языке и его реализацией в речи // Вест. Челяб. гос. ун-та., 2009. № 43 (172). С. 156-162.

148. Энциклопедия социологии. Антинази А. URL :

http://sociology.niv.ru/doc/encyclopedia/socio/index.htm (дата обращения 13.12.2019).

149. A Course of Modern English Lexicology / R. S. Ginzburg [et al.]. Moscow : Higher School Publishing House, 1966. 275 p.

150. Alger H. Ragged Dick. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

151. Arbib M. A. In serch of the person : Philosophical explorations in cognitive science. Amherst : U.of Mass., 1985. 160 p.

152. Archer J. Not a Penny More, Not a PennyLess. Pan Books, 2009. 336 p.

153. Atwood M. Surfacing. New York : Fawcett crest, 1989. 233 p.

154. Authur T. S. True Riches. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

155. Bauer L. English word-formation. Cambridge : Cambridge University Press, 1983. 328 p.

156. Baum L. Frank. Tik-Tok of Oz. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

157. Bookfrom. URL : https://bookfrom.net (дата обращения 20.02.2020)

158. British National Corpus. URL : https://corpus.byu.edu/bnc/ (дата обращения 20.02.2020)

159. Brugman C. M. The Story of Over : Polysemy, Semantics, and the Structure of the Lexicon. New York : Garland Press, 1988. 115 p.

160. Brugman C., Lakoff J. Cognitive Typology and Lexical Networks // Lexical Ambiguity Resolution. Perspectives from Psycholinguistics, Neuropsychology and Artificial Intelligence. San Mateo : Morgan Kaufmann, 1988. P. 477-508.

161. Burnett F. H. The Secret Garden. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

162. Burroughs E. R. The Lost Continent. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

163. Carther W. Alexander's Bridge. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

164. Chambers Dictionary of Etymology. Chambers, 1999. 1320 p.

165. Chesterton G. K. (a) Orthodoxy. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

166. Chesterton G. K. (b) The Face in the Target URL : https: //pagebypagebooks .com/ (дата обращения 20.02.2020)

167. Chevalier T. Burning Bright. London : Harper Collins Publishers, 2008. 390 p.

168. Chomsky N. Language and mind. Enlarged ed-n. N.Y. : Harcourt Brace Jovanovich, 1972. 194 p.

169. Christie A. A Caribbean Mystery. URL : https: //bookfrom. net/agatha-christie/page,51,33634-a_caribbean_mystery.html (дата обращения 20.02.2020)

170. Collins Cobuild Language Dictionary. Collins CoBuild, 1992. 1731 p.

171. Collins online Dictionary URL : https: //www. collinsdictionary.com (дата обращения 20.02.2020)

172. Connoly C. The Rock Pool. London : Penguin Books, 1963. 156 p.

173. Conrad J. Heart of Darkness. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

174. Croft W., Cruse D. A. Cognitive linguistics. Cambridge : Cambridge University Press, 2004. 356 p.

175. Cruse D. A. Lexical Semantics. Cambridge : Cambridge University Press, 1986. 328 p.

176. Cruse D. A. Polysemy and related phenomena from a cognitive linguistic viewpoint // Computational Lexical Semantics / P. Saint-Dizier (et al.). Cambridge : Cambridge University Press, 1995. P. 33-49.

177. Danes F. Cognition and emotion in discourse interaction : a preliminary survey of the field // Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists : Berlin (GDR), August 10-August 15, 1987. Berlin : Akademie, 1990. P. 168-179.

178. Dawson J. Magpie. Polmont, ASceptre Paperback, 1988. 231 p.

179. Deane P. Polysemy and cognition // Lingua. Orlando, 1988. № 75. Р. 325-361.

180. Doyle A. C. A Study In Scarlet. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

181. Eckert P., McConnell-Ginet S. Language and Gender. Cambridge : Cambridge University Press, 2003. 366 p.

182. Evans V., Green M. Cognitive Linguistics. An Introduction. Edinburg : Edinburg University Press Ltd., 2006. 830 p.

183. Evans V. How Words Mean : Lexical Concepts, Cognitive Models and Mean-ing Construction. Oxford : Oxford University Press, 2009. 396 p.

184. Falkum I. L. Semantics and Pragmatics of Polysemy : a Relevance-Theoretic Account : Doctoral thesis : UCL (University College London), 2011. 295 p.

185. Fillmore, C. J. Types of lexical information. // Studies in Syntax and Semantics. Dordrecht : Reidel, 1969. P. 109 - 137.

186. Fillmore C. J. Frame semantics and the nature of language // Annals of the New York Academy of Sciences : Conference on the Origin and Development of Language and Speech. 1976. Vol. 280. P. 20-32.

187. Fillmore C. J. The case for case reopened // Grammatical relations. N.Y. : Acad. Press, 1977. P. 59-81.

188. Fillmore C. J. Form and Meaning in Language. Vol. I, Papers on Semantic Roles Center for the Study of Language and Inf, 2002. 311 p.

189. Fitzgerald S. F. The Great Gatsby. URL : https://www.litmir.me/br/?b=542184&p=4 (дата обращения 20.02.2020)

190. Frath P. Polysemy, homonymy and reference // RANAM. Strasbourg : Association Strasbourgeoise des périodiques de sciences humaines, 2001. N 34. P. 43-56.

191. Frayn M. Towards the End of the Morning. London : Faber & Faber, 2005. 240 p.

192. Goddard C. Polysemy : a problem of definition // Polysemy : Theoretical and Computational Approaches. Oxford : Oxford University Press, 2000. P. 129-151.

193. Green G. Proof positive.. URL : http s : //bookfrom. net/ grahamgreene/page, 19,40570-twenty-one stories.html (дата обращения 20.02.2020)

194. Griffith G. C. The Angel of the Revolution. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

195. Harding W.G. Inaugural Address. URL : https://pagebypagebooks. com/ (дата обращения 20.02.2020)

196. Hawthorn N. Grandfather's Chair. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

197. Hawthorne J. A Fool of Nature. New York : Bibliolife, 2009. 300 p.

198. Hay I. The first hundred thousand. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

199. Hislop V. The Island. URL : https://bookfrom.net/victoria-hislop/45422-the_island.html (дата обращения 20.02.2020)

200. Hornung E. W. Dead Men Tell No Tales. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

201. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge : MIT Press, 1983. 283 p.

202. Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge : MIT Press, 1990. 322 p.

203. Jackendoff R. What is a concept, that a person may grasp it? // Languages of the Mind : Essays on Mental Representation. Cambridge : MIT Press, 1992. P. 21-52.

204. Jacobs H. Incidents in the Life of a Slave Girl. URL : https: //pagebypagebooks. com/ (дата обращения 20.02.2020)

205. James H. (a) The Europeans. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

206. James H. (b) The Turn of the Screw. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

207. Jones L. Mister Pip. New York : Bantam Dell, 2006. 258 p.

208. Johnson-Laird Ph. N. The computer and the mind : An introduction to cognitive science. Cambr. (Mass.) : Harvard UP, 1988. 448 p.

209. Katz J. J., Fodor J.A. The structure of a semantic theory // Language. 1963. № 39 (2). P. 170-210.

210. Kempson R. M. Semantic Theory. Cambridge : Cambridge University Press, 1996. 216 p.

211. Lakoff G. Categories : An essay in cognitive linguistics // LiM ed. Linguistics in the morning calm : Selected papers from the SICOL. Seoul : Hanship, 1982. P. 139-193.

212. Langacker R. W. An overview of cognitive grammar // Topics in cognitive linguistics. Amserdam : Benjamins, 1988. P. 3-48.

213. Lawrence D. H. The Horsedealer's Daughter. URL :

https://reader.bookmate.com/YlszezBB ( дата обращения 12.03.2020)

214. Lewandowska-Tomaszczyk B. Polysemy, Prototypes, and Radial Categories // The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. New York : Oxford University Press, 2007.P. 139-170.

215. Lofting H. The Voyages of Doctor Dolittle. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

216. London J. The Call of the Wild. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

217. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education, 2014. 2224 p.

218. Longman Dictionary of English Language and Culture. 3rd edition. 2000. 1592 p.

219. Lyons J. Semantics. Cambridge : Cambridge University Press, 1977. Vol. 1. 388 p.

220. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London : Macmillan Publishers, 2002. 1744 p.

221. Macmillan English Dictionary online URL : https: //www. macmillandictionary.com (дата обращения 20.09. 2019)

222. Martin W. A Frame-based Approach to Polysemy // Polysemy in Cognitive Linguistics. Amsterdam : John Benjamins Company, 1997. P. 57-81.

223. Maugham W. S. A Casual Affair. URL : https://bookfrom.net/w-somerset-maugham/page,153,36264-65_short_stories.html (дата обращения 20.02.2020)

224. Maugham W. S. Theatre. Москва : Менеджер, 2005. 304 с.

225. Maugham W. S. The Razor's Edge. Москва : Менеджер, 2005. 320 с.

226. McCan C. Let the Great World Spin. London : Bloomsbery, 2010. 349 p.

227. McKenna W.R. Husserl's «Introduction to phenomenology» : Interpretation and critique. The Hague etc. : Nijhoff, 1982. 240 p.

228. Merriam-Webster online dictionary URL : https://www.merriam-webster.com (дата обращения 20.02.2020)

229. Miller G. A., Johnson-Laird P.N. Language and perception. Cambridge : Harvard University Press, 1977. 760 p.

230. Mills J. Crow Stone. London : HarperCollins, 2008. 400 p.

231. Montgomery L. M. (a) Anne of Avonlea. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

232. Montgomery L. M. (b) Anne of Green Gables. URL : https: //pagebypagebooks. com/ (дата обращения 20.02.2020)

233. Montgomery L. M. (c) Anne of the Island. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

234. Montgomery L. M. (d) Anne's House of Dreams. URL :

https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

235. Morley Ch. The Haunted Bookshop. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

236. Murdock I. The Unicorn. London : Vintage Classic, 2000. 270 p.

237. Myers T., Brown M.B., McGonigle B. Introduction : Representation and inference in reasoning and discourse // Reasoning and discourse processes. London : Acad. Press, 1986. P. 1-11.

238. Nerlich B., David D.C. Polysemy and Flexibility : Introduction and overview // Polysemy : Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language. Berlin : Walter de Gruyter, 2003. P. 3-31.

239. Neubert A. Kinds of lexical meaning // Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik. Würzburg : Königshausen & Neumann, 1978. P. 241-246.

240. Nunberg G., Zaenen A. Systematic polysemy in lexicology and lexicography // Proceedings of Euralexx ll / K. V. Hannu Tommona [et al.]. Tampere : Finland, 1992. P. 387-396.

241. Ogden C.K., Richards I.A. The Meaning of Meaning. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 1989. 396 p.

242. Orczy B. E. El Dorado. URL : обращения https://pagebypagebooks.com/(дата

20.09.2019).

243. Oxford English Dictionary. Oxford : Oxford University Press, 1989. Vol. 8. 1141 p.

244. Oxford online dictionary URL: https://en.oxforddictionaries.com (дата обращения

20.02.2020)

245. Page By Page Books. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

246. Psychol-ok. URL : http: //www. p sychol-ok. ru (дата обращения 20.09.2019)

247. Pylyshyn Z. W. Computation and cognition : Issues in the foundation of cognitive science // BBS, 1980. Vol. 3. P. 111-169.

248. Rand A. Anthem. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

249. Ravin Y., Leacock C. Polysemy : An Overview// Theoretical and Computational Approaches. Oxford : Oxford University press, 2000. P. 1-29.

250. Restriktionen für plurale Diskursanaphern / C. Eschenbach [et al.] // Sprache und Wissen : Studien zur Kognitiven Linguistik / Felix S. W. [et al.]. Opladen : Westdeutscher Verlag, 1990. P. 37-69.

251. Reyes A., Buscaldi D., Rosso P. The impact of semantic and morphosyntactic ambiguity on automatic humour recognition // Natural language processing and information systems. Berlin : Springer Berlin Heidelberg, 2010. Vol. 5723. P. 130-141.

252. Riemer N. The Semantics of Polysemy : Reading Meaning in English and Warlpiri. Berlin : Walter De Gruyter, 2005. 504 p.

253. Rohmer S. The Quest of the Sacred. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

254. Robert S. Words and their meanings : Principles of variation and stabilization // From Polysemy to Semantic Change : Towards a typology of lexical semantic associations. 2008. P. 55-92.

255. Rosch E. On the internal structure of perceptual and semantic categories // Cognitive Development and the Acquisition of Language. New York : Academic Press, 1973. P. 111-144.

256. Rosch E. Cognitive representations of semantic categories // Journal of Experimental Psychology : General, 1975. № 104 (3). P. 192-233.

257. Sag I. Formal semantics and extralinguistic context // Radical Pragmatics. New York : Academic Press, 1981. P. 273-294.

258. Seto K. Metonymic polysemy and its place in meaning extension // Polysemy : Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language. Berlin : Mouton de Gruyter, 2003. P. 195- 214.

259. Sheffield J. Teacher, Teacher. London : Transworld Publishers Ltd, 2007. 336 p.

260. Shelley M. Frankenstein. URL : https://bookfrom.net/mary-shelley/31666-frankenstein.html (дата обращения 20.02.2020)

261. Simon H. A. Foundations of cognitive science // Foundations of cognitive science. Cambr. (Mass.) : MIT, 1989. P. 1-47.

262. Smith E. E., Medin D.L. Categories and Concepts (Cognitive science series). Cambridge, Massachusetts : Harvard University Press, 1981. 213 p.

263. Stanley J. Semantics in context // Contextualism in Philosophy : Knowledge, Meaning, and Truth. Oxford : Oxford University Press, 2005. P. 221-254.

264. Stern G. Meaning and change of meaning with special reference to the Eng-lish language. Bloomington : Indiana University Press, 1968. 526 p.

265. Talmy L. Toward a cognitive semantics. Cambridge : MIT Press, 2000. Vol. 1. 565 p.

266. Trier J. Altes und Neues vom sprachlichen Feld // Duden Beiträge zu Frage der Rechtschreibung, der Grammatik und des Stils. Mannheim; Zürich, 1968. H. 34.

267. Tuggy D. Ambiguity, polysemy and vagueness // Cognitive Linguistics : Basic Readings. Berlin : Mouton de Gruyter, 2006. P. 167-185.

268. Turner M. Reading Minds. The Study of English in the Age of Cognitive Science. Princeton : Princeton University Press, 1991. 298 p.

269. Twain M. Tom Sawyer, Detective. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

270. Ullmann S. Semantics : An Introduction to the Science of Meaning. Oxford : Blackwell, 1962. 278 p.

271. Vygotsky L. S. Thought and Language. Cambridge : MIT Press, 1986. 351 p.

272. Wallis R. Monosemy, Homonymy and Polysemy // Cognitive and Communicative Approaches to Linguistic Analysis. Amsterdam : John Benjamins Company, 2004. P. 93-129.

273. Wells H. (a) The Secret Places of the Heart. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

274. Wells H. (b) The Time Machine. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

275. Wells H. (c) When the Sleeper Wakes. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

276. Wharton E. The Age of Innocence. URL : https://pagebypagebooks.com (дата обращения 20.02.2020)

277. Wilensky R. Meaning and knowledge representation // Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists : Berlin (GDR), August 10-August 15, 1987. Berlin : Akademie, 1990. P. 77-104.

278. Wilson C. The Mind Parasites. Москва : Менеджер, 2000. 256 с.

279. Winchester S. The Professor and the Madman. London : Harper Perennial, 1999. 242 p.

280. Woodhouse P. G. Right Ho, Jeeves. URL : https://pagebypagebooks.com/ (дата обращения 20.02.2020)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.