Когнитивные основания этикета в художественном тексте: На материале англояз. худ. прозы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Голубина, Ксения Владимировна

  • Голубина, Ксения Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 159
Голубина, Ксения Владимировна. Когнитивные основания этикета в художественном тексте: На материале англояз. худ. прозы: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 1998. 159 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Голубина, Ксения Владимировна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

0.1. Основные положения когнитивной лингвистики

0.2. Проблема художественности 19 ГЛАВА I. ЭПИТЕТ В РАЗНЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ

ПАРАДИГМАХ

1.1. Эпитет в эллинистическо-римской риторике

1.2. Опыт исследования эпитета в литературоведении

1.3. Структурно-грамматический подход

1.4. Семантический подход к исследованию эпитета

1.5. О тропеическом статусе эпитета

1.6. Функционально-прагматический подход

1.7. Предпосылки изучения эпитета с когнитивных позиций 44 •

1.8. Когнитивные механизмы метафоры и метонимии как основные способы построения модели эпитета 45 '

1.9. Ограничения при метафорическом переносе

1.10. О метафтонимии. Участие метафтонимии в построении модели эпитета

ГЛАВА II. МЕНТАЛЬНЫЙ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ

АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЭПИТЕТА В

ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

II.1. Методика анализа

П.2. Метафорические эпитеты

II.2.1. Ментальная модель I: привнесение нового концепта

П.2.2. Ментальная модель II: усиление сходного концепта 75 II.2.3. Ментальная модель Ш: совмещение контрастных

концептов

II. 3. Метонимические эпитеты

II.4. Метафтонимические эпитеты 85 II. 5. Конкретные технические приемы концептуального

наложения в эпитете

II.6. Социокультурный компонент эпитета 101 • П.6.1. Тематические источники фоновых знаний в

культурно-обусловленных эпитетах 103 П.6.2. Классификация культурно- обусловленных эпитетов с точки зрения реальности обозначаемого объекта

культуры

П.6.2.А.Эпитеты-топонимы 104 П.6.2.Б. Эпитеты, основанные на общественно-

политических реалиях 106 II.6.2.B. Эпитеты, в состав которых входит

вымышленный объект культуры 108 П.6.3. Денотативно- и образно-ориентированные культурно-

обусловленные эпитеты

П.6.4. Эпитеты, отражающие культурные концепты

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные основания этикета в художественном тексте: На материале англояз. худ. прозы»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению стилистического приема эпитета^англоязычном художественном тексте. Как известно, на каждом новом этапе развития лингвистической мысли исследователи вновь и вновь обращаются к постоянному объекту своего научного интереса - языку, но имея на вооружении новые принципы, методику и операционный инструментарий, раскрывают те стороны известного явления, которые до этого момента ощущались интуитивно и не получили научного объяснения. К таким явлениям относится эпитет, известный еще со времен античных риторик. Хотя данный стилистический прием рассматривается учеными с разных сторон на протяжении многих лет, тем не менее источник возникновения его эмотивного значения окончательно не определен.

В настоящей работе мы обращаемся к изучению эпитета, функционирующего в англоязычном художественном тексте, на фоне предшествующего развития и в контексте современной лингвистической мысли с целью выявления когнитивного механизма его образования, обусловливающего его семантические и функциональные характеристики.

Выбор эпитета в качестве объекта исследования продиктован в первую очередь тем, что этот стилистический прием широко функционирует в англоязычной художественной литературе и является одним из действенных средств передачи заложенного в художественном произведении смысла, создания стилистической выразительности, смысловой емкости и многомерности художественного текста. Экспрессивность и частота употребления эпитета, его своеобразное положение в номенклатуре стилистических приемов, его способность, благодаря своей языковой форме, одновременно апеллировать к разным понятийным областям заслуживает самого пристального внимания.

Актуальность вопросов, поставленных в диссертации, определяется необходимостью поиска и реализации адекватных способов описания онтологической природы стилистических приемов, исследование которых является одной из фундаментальных задач лингвостилистики. Качественно новый уровень осмысления стилистических явлений открывает когнитивная лингвистика, позволяющая вскрыть глубинные процессы, лежащие в основе тропообразования. Актуальным является обращение в художественному тексту, исследование которого вышло за рамки филологии и приобрело общекультурный статус.

Целью настоящей работы является изучение когнитивных оснований эпитета, функционирующего в англоязычном художественном тексте. Цель диссертации и постановка проблемы обусловили следующие конкретные задачи исследования:

1) уточнить сущностные характеристики эпитета как стилистического приема с точки зрения основных положений когнитивной лингвистики;

2) выявить ментальные модели эпитета в англоязычном художественном тексте;

3) дифференцировать виды модификаций ментальных моделей в рамках текста;

4) изучить эпитеты в англоязычном художественном тексте с целью выявления в них культурного компонента и описать основные виды культурно-обусловленных эпитетов.

Научная новизна настоящего диссертационного исследования состоит,

прежде всего, в том, что:

впервые осуществляется исследование стилистического приема эпитета в когнитивной парадигме;

- выявляется когнитивный механизм образования эпитета;

- уточняются онтологические характеристики эпитета как стилистического приема;

- применяется комплексная методика исследования, сочетающая в себе традиционный лингвостилистический анализ с элементами когнитивной и культурологической аналитических процедур;

- разрабатывается классификация ментальных моделей эпитета на основе превалирующего когнитивного механизма формирования эпитета;

- выявлен новый вид эпитетов - метафтонимический.

Новым также является привлечение результатов культурологических исследований, рассматривающих национально-культурные особенности семантики на уровне культурных концептов, что позволяет впервые изучить эпитет в англоязычном художественном тексте с целью выявления в нем культурного компонента и определить виды культурно-обусловленных эпитетов, национально-культурная специфика которых проявляется через входящие в состав эпитета лексические единицы или отраженные в нем культурные концепты.

В стилистических исследованиях эпитет рассматривается традиционно, как стилистический прием, основанный на взаимодействии эмотивного и логического значений в определяющем слове, фразе или предложении, использованный для характеристики объекта и подчеркивающий некоторые из свойств или черт объекта с целью передачи их индивидуального восприятия и оценки [Гальперин 1981:157]. В специальной лингвистической литературе освещаются отдельные стороны эпитета, а именно: его семантический механизм, синтаксическо-структурные типы, разнообразные коммуникативно-прагматические функции в тексте.

Когнитивный подход дает возможность вскрыть механизмы, лежащие в основе формирования стилистического приема эпитета в художественном тексте, и рассматривать его семантическую структуру как объемную, а сам эпитет трактовать как многоуровневое образование, обладающее глубинной структурой, в которой находят отражение как уровень языка, так и уровни абстрактных концептуальных областей (представленных в ментальных моделях эпитета) и в ряде случаев конкретных внеязыковых социокультурных знаний (репрезентированных основными видами культурно-обусловленных эпитетов).

Теоретическая значимость работы обусловлена, в первую очередь, соотнесением стилистического и когнитивного аспектов изучения языковых явлений, реализующих стилистическое содержание высказывания. Всестороннее изучение стилистических приемов, служащих для достижения определенных стилистических эффектов и вводящих читателя в новое концептуальное пространство художественного произведения, необходимо для более глубокого проникновения в ткань художественного произведения в целях адекватной дешифровки заложенной информации. Выявление различных способов наложения ментальных пространств в процессе формирования эпитета, а также рассмотрение его ментальных моделей представляется важным для углубленного исследования онтологической природы этого стилистического приема. Помимо этого, обращение к ментальному и культурологическому аспектам эпитета в рамках стилистического исследования позволяет говорить о синтезе универсального и национально-специфического в процессе представления знаний в художественном тексте. Основные положения настоящей работы могут внести определенный вклад в теорию интерпретации художественного текста.

Практическая ценность исследования заключается в том, что ее теоретические положения относительно уточнения сущностных характеристик эпитета могут быть использованы в теоретических курсах по стилистике, теории английского языка и интерпретации текста. Полученные в результате проведенного анализа данные о ментальных моделях и культурно-обусловленных видах эпитета в англоязычном художественном тексте могут быть использованы в спецкурсе по художественному дискурсу, на семинарах по стилистике английского языка, а также на практических занятиях по интерпретации текста.

Исследование было выполнено на материале англоязычной художественной литературы 20 века. Методом сплошной выборки для анализа было отобрано около 2000 случаев употребления эпитетов. Источником фактического материала послужили

художественные прозаические произведения британских и американских авторов. Для получения репрезентативной выборки наблюдению подвергались работы авторов разных литературных школ, созданные в разное время и отличающиеся друг от друга индивидуальной авторской манерой. Общий объем текстовой выборки составил около 40 тысяч страниц.

Методика исследования.

Свойственное для лингвостилистики всестороннее изучение анализируемого явления неизбежно вовлекает исследователя в круг смежных со стилистикой областей лингвистики и для получения надежных результатов требует привлечения последних данных родственных наук. Кроме этого, лингвистика последней трети XX века приобретает все более экспансионистский характер: она расширяет свои пределы, а внутри ее наблюдается процессы интеграции отдельных направлений [Кубрякова 1995:207]. Заявленная в диссертации цель исследовать эпитет в когнитивном ракурсе вызывает необходимость затронуть ряд проблем, изучаемых когнитивной лингвистикой. В ходе анализа привлекаются также и некоторые положения когнитивно-ориентированных разработок во фразеологии. Существенную роль при изучении стилистического приема эпитета играют вопросы, связанные в ряде случаев с установлением корреляции между эпитетом как единицей стилистического уровня и национальной культурой, нашедшей отражение в данном стилистическом приеме. Данный аспект анализа требует выхода в лингвострановедение и привлечения данных последних культурологических исследований, рассматривающих национально-культурную специфику семантики на уровне культурных концептов. Вследствие многообразия вопросов, связанных с изучением и уточнением онтологических характеристик эпитета, а также наличия новых исследовательских подходов на данном этапе, ограничение анализа одним методом недостаточно, поскольку при

использовании одного метода невозможно объяснить специфику стилистического приема эпитета.

Особый статус объекта исследования и объем поставленных задач потребовали выработать комплексную методику изучения фактического материала. В основу работы положен традиционный описательный метод лингвостилистического анализа, предложенный В.В. Виноградовым, и основанный на наблюдении, анализе, классификации и последующем синтезе исследуемых явлений. Помимо этого, в работе были использованы принципы и аналитические процедуры, характерные для современных когнитивных исследований (так называемой «сверхглубинной семантики») - метафорический анализ Лакоффа и Джонсона и разработанные на его основе Крофтом, Гуссенсом, Барановым и Добровольским аналитические процедуры, теория ментальных пространств Фоконье, а также элементы культурологического анализа. Сравнительный семантико-дефиниционный анализ и определение концептуальной принадлежности лексических единиц, входящих в состав эпитета, осуществлялись с помощью одноязычных словарей The Oxford English Dictionary, 12 vol., with Supplements (1978), Longman Lexicon of Contemporary English (1986), LafFal's Concept Dictionary of English (1966), Roget's Thesaurus of English Words and Phrases (1970), Collins-Cobuild English Language Dictionary (1990), Longman Dictionary of Contemporary English (1987). При исследовании культурного компонента эпитета использовались идеологические толковые и лингвострановедческие словари Американа (1996), An A to Z of British Life (1990), The Wordsworth Dictionary of Symbolism (1992), Dictionary of Symbols and Imagery (1974), Dictionary of English Language and Culture (1992), Мифологический словарь (1991), Collins Cobuild English Guide to Metaphor (1995), а также культурологические исследования авторитетных англоязычных и русскоязычных авторов. Более подробно отдельные технические моменты проведения анализа будут рассмотрены в соответствующих частях исследовательской главы.

Объем решаемых задач определяет структуру диссертационного исследования. Оно состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

Во Введении содержится обоснование выбора темы и объекта исследования, отражены актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, раскрыты цели, задачи и методы исследования, в общих чертах охарактеризован материал, использованный в анализе, затронуты общетеоретические вопросы когнитивной лингвистики и художественности дискурса, значимые для проведения исследования.

Главы диссертации посвящены последовательному решению перечисленных выше

задач.

Первая глава носит обзорно-аналитический характер: в ней представлены основные положения теоретико-исследовательских работ по эпитету и рассматриваются когнитивные механизмы метафоры, метонимии и метафтонимии, являющиеся основными способами формирования эпитета в англоязычном художественном тексте.

Вторая, исследовательская глава состоит из двух частей. В первой части представлена общая методика проведения анализа, разрабатываются ментальные модели эпитета, предлагается классификация эпитетов на основе их ментальных моделей и характеристика общих технических приемов наложения концептуального содержания при образовании эпитета. Вторая часть посвящена исследованию культурного компонента эпитета в англоязычном художественном тексте. В ней рассматриваются основные виды культурно-обусловленных эпитетов. В главу также включены некоторые частно-теоретические вопросы, непосредственно связанные с проведением анализа.

Заключение содержит обобщенные результаты исследования, проведенного по указанным направлениям, и дает общее представление о когнитивных основаниях эпитета в англоязычном художественном тексте.

Библиография включает в себя список литературы по проблематике исследования, даже если некоторые из источников, указанных в библиографии, не нашли непосредственного отражения в тексте диссертации в виде ссылок.

Список цитируемой литературы включает названия художественных произведений, использованных для проведения анализа.

0.1 ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ КОГНИТИВНОЙ

ЛИНГВИСТИКИ

Заявленная в диссертации цель провести исследование эпитета для выявления его когнитивных оснований предполагает рассмотрение в общем виде основных положений когнитивной лингвистики, различий и сходств в подходах и выделение теоретических моментов, имеющих принципиальное значение для решения поставленных в работе задач. Помимо этого, освещение ряда вопросов когнитивной науки с точки зрения ее взаимодействия с различными отраслями лингвистики позволяет наметить пути использования ее аналитического инструментария в исследовании тропов на примере эпитета. Рассмотрим более подробно, какие положения когнитивной лингвистики можно привлечь в целях настоящей работы.

В последние 25-30 лет значительная часть исследований в науке о языке производится в рамках когнитивной парадигмы. Когнитивная лингвистика (иногда ее называют когнитивной грамматикой) является на сегодняшний день продуктивной теоретической базой, позволяющей поднять анализ языковых явлений на качественно иной уровень. Этапы

ее формирования отмечены появлением фундаментальных теоретических трудов Дж. Лакоффа и М. Джонсона, Ж.Фоконье, Р.Лэнэкера, Р.Джакендоффа. Большой вклад в разработку основных положений когнитивной лингвистики внесли исследования Л.Талми, Ч.Филлмора и У.Чейфа.

Термин «когнитивная лингвистика» понимается двояко. С одной стороны, когнитивная лингвистика означает логический подход к языку, с другой - подход к языку, основанный на нашем психофизиологическом опыте взаимодействия с внешним миром, способе его постижения и концептуализации. Именно в этом значении данный термин используется в настоящей работе. Знаменуя собой пересмотр некоторых центральных положений лингвистической теории предшествующего этапа, когнитивный подход в настоящий момент объединяет в себе три концепции - концепцию психофизиологического опыта (experiential view), концепцию выделения (prominence view), концепцию распределения внимания (attentional view), которые наиболее полно представлены в работах Дж. Лакоффа, Р.Лэнэкера, Ч. Филлмора и Л.Талми. Основное внимание в них уделено анализу грамматики

J*

и семантики. Все три концепции исходят из одной базисной посылки - «значение в естественных языках является мыслимо кодируемой информационной структурой» [Ungerer and Schmid 1997; Ченки 1996]. Семантическая структура в их понимании является формой концептуальной структуры, а интерпретация высказывания, то есть его значение, находится в уме. С точки зрения Джакендоффа [.Jackendoff 1983],«...информация, которую говорящие могут сообщить, должна иметь дело с их конструированием мира, где конструирование является следствием взаимодействия между сигналом и средствами, способными его внутренне представить».

Из трех указанных концепций наиболее подходящей для целей лингвостилистического анализа, осуществляемого в данной работе, является теория Дж. Лакоффа. Рассматривая семантическую структуру как концептуальную, Лакофф исследует процесс создания

концептуальных структур человеком. В качестве исходной посылки он берет идею Джонсона о развитии концептуальных структур из образ-схемы [Johnson 1987]. Субъект осознает образ-схематические понятия в структурированном виде на основе психофизического опыта и затем применяет их к абстрактным понятиям.

Помимо образ-схем, Лакофф исследует другой важный тип концептов - «концепт базового уровня», занимающий промежуточное положение между общим и конкретным уровнями категоризации. В этой части работы исходными посылками для Лакоффа являются разработка Витгенштейном семантического понятия «семейное сходство» и трактовка внутренней структуры когнитивной категории в терминах семейных отношений Э.Рош. Предложенный им способ семантического описания известен как теория лексической сети (lexical network theory). Утверждая, что образ-схематические концепты и концепты базового уровня имеют внутреннюю структуру, Лакофф (совместно с Лэнэкером) выступает против представления значения слова как пучка семантических признаков или «алфавита человеческого мышления» (ср. А. Вежбицка).

Еще одно направление исследований Дж. Лакоффа (совместно с М. Джонсоном) имеет принципиальное теоретическое и практическое значение для последующих, в частности, стилистических разработок. Это - теория концептуальной метафоры, рассматривающая метафору как концептуальную данность, позволяющую говорящим на определенном языке переосмысливать одну область в терминах другой.

Замечено, что если конкретные концептуальные метафоры связаны с конкретными культурами, то метафоры общего плана более универсальны.

Концептуальный подход к семантике важен в первую очередь сам по себе, так как позволяет исследовать в новом ключе собственно языковое означивание действительности. Но, с другой стороны, он применим в любой другой филологической дисциплине. Так, роль

концептуального анализа в лингвостилистических исследованиях заключается в том, что, проникая вглубь семантических механизмов, он предлагает новый ракурс интерпретации стилистической информации, заложенной в стилистических приемах и выразительных средствах.

Помимо теории Лакоффа, лингвостилистика может в значительной мере опираться на теорию ментальных пространств и прагматических функций Ж.Фоконье [Fauconnier 1994]. Исследовав с новых позиций традиционные проблемы логико-референциальной организации высказывания, Фоконье построил концепцию, согласно которой референция имеет статус отдельной структуры и представлена взаимодействием ментальных пространств и коннекторов и подчиняется нескольким общим принципам.

Продуктивность когнитивного подхода в лингвистике, восходящего к указанным концепциям, подтверждается широким спектром более частных направлений проведения лингвистических исследований, использующих его теоретическую базу. Предпринимаются попытки исследовать в когнитивном ракурсе семантические [например, Гак 1997; Материалы... 1997], грамматические [.Бондарко 1997], прагмастилистические явления [Молчанова 1997; Заботкина 1997], распределение информации в дискурсе [Лузина 1996], организацию текстового пространства [Воробьева 1997], использовать данный подход в литературоведческой стилистике при изучении авторских идиолектов. В стилистических исследованиях тропов когнитивный подход наиболее последовательно представлен пока в работах Тернера.

Однако, независимо от конкретной области научного знания и от того, насколько широкие возможности для исследователя предлагает когнитивная лингвистика, на повестке дня остаются следующие общетеоретические проблемы: категоризация, онтологизация знаний в смысле их фиксирования в лингвистической структуре и психофизиологическое обоснование концептуализации. Последняя проблема носит междисциплинарный характер,

так как она предполагает непосредственную связь с нейронаукой. Привлечение теории и экспериментальных данных нейронауки (особенно последние данные по динамическому аспекту построения связей и создания значения, «коннекционистскому» строению человеческого мозга) позволит выйти, по замечанию Лакоффа, на новый качественный уровень объяснения фактического языкового материала - уровень символических нейронных структур и их функционирования [Fauconnier 1994; Ченки 1996].

Рассмотрение онтологических характеристик эпитета с когнитивных позиций предполагает оперирование основными понятиями когнитивной лингвистики, среди которых мы выделяем категоризацию и концепты. Общепризнанно, что способность индивида классифицировать воспринятое сообразно природе вещей, его способность к категоризации и концептуализации составляет важнейшую часть когнитивной инфраструктуры мозга [Кубрякова 1997 ].

В настоящий момент сосуществуют две точки зрения на категоризацию. С одной стороны, любые классификации признаются лингвистическими [Тейлор 1993]. Такой подход принимается, но с той оговоркой, что не все классификационные процессы связаны с языком. Категоризация имеет лингвистический характер лишь в том смысле, что опосредована языком. Другая концепция [Кравченко 1997] развивает точку зрения Э.Рош на двойственную структуру категории. Эта двойственность обусловлена существованием двух уровней категоризации, представляющих два типа языкового знания - феноменологическое (первичное) и структуральное (вторичное, «существующее независимо от сферы подручного опыта отдельного индивида, а извлеченное из бесконечного множества инстанций индивидуального опыта в их совокупности») [Кравченко 1996:139]. На первом уровне категоризации когнитивные процессы индивидуальны - это познавательная деятельность психологического индивида, создающая наивную картину мира. На втором уровне когнитивные процессы «индивидуальны лишь в том смысле, что категоризируемое с их

помощью знание актуализируется в процессе речевой деятельности индивида, но по своей природе они носят обобщенный характер» и строят модель мира или языковую картину мира [Материалы... 1997:65]. Вывод о двухступенчатой когнитивной категоризации мира означает новый подход к осмыслению сущности языка как знаковой системы. Изучение взаимодействия двух уровней когнитивной категоризации раскроет в конечном счете картину мира так, как она представлена в естественном языке.

Необходимость учета особенностей когнитивных категорий в рамках настоящей работы вызвана практическими нуждами проведения адекватного анализа стилистического приема эпитета. Поскольку объяснение механизма образования эпитета происходит в терминах концептов, нам представляется существенным обращение к содержанию и взаимосвязи этих понятий.

В настоящем исследовании в качестве рабочей принята формулировка категории как ментального концепта, хранящегося в памяти. Вместе категории составляют «ментальный лексикон» индивида [Aitchinson 1992; J995] и имеют ряд особенностей (по Лабову), из которых значимыми для анализа эпитета являются следующие:

1) категории - это не результат произвольного разделения явлений внешнего мира, они основаны на познавательных способностях человеческого мозга;

2) категории имеют расплывчатые границы, соседние категории сливаются друг с другом [Ungerer and Schmidt 1997:19].

Определенная трудность связана с выделением существенных характеристик категории, так как здесь сосуществуют логический и когнитивный подходы. Первый идет от аристотелевского понимания «сущности» и «случайного» в предмете. Согласно этому подходу есть жесткий набор основных признаков, необходимых для того, чтобы нечто могло считаться членом категории. При когнитивном подходе существенными называются характеристики, выводимые из прототипического списка и отражающие самые важные

стороны понятия. В ходе наблюдения за формированием эпитета мы придерживались второй точки зрения в том объеме, насколько это необходимо для анализа.

Еще одной особенностью когнитивной категории, значимой для анализа наблюдаемого явления, является зависимость общей внутренней структуры категории от ее ментальных и культурных репрезентаций. Связь между языковым выражением, концептуальной структурой и национальной спецификой постулировались неоднократно Щж.Лакофф, А. Вежбщка, Д.Доброволъский] и послужила причиной разведения ментального и культурологического аспектов при анализе функционирования эпитета в тексте. Кроме этого, когнитивная категория в значительной мере зависит от контекста, который в когнитивной лингвистике трактуется как ментальное явление (ср.: «контекст» в прагмалингвистике [Серлъ 1969], в анализе дискурса контекст соотносится с ситуацией, в которую «погружено» высказывание, в антропологии принято говорить о «культурном контексте» [Malinowski 1944]). Лэнэкер, например, увязывает контекст с понятием области (domain) (context for characterization of a semantic (cognitive) unit) [Langacker 1991].

Влияние контекста на когнитивную категорию приводит к изменению прототипа, границ и структуры категории, которая в результате влияния может быть сужена до одного члена, ее центральные члены выведены на периферию, а периферийные члены «выдвинуты», введены новые члены из других категорий. По отношению к когнитивной категории контекст выполняет двойную функцию: 1) актуализирует конкретные знания об используемых категориях и 2) вызывает другие родственные контексты из долговременной памяти. В последующих разделах буду представлены подтверждения таких изменений на примерах трансформаций, претерпеваемых концептуальным содержанием в ходе создания стилистического приема эпитета.

Между ментальными и культурными моделями когнитивной сущности существует определенная зависимость, которая выражается в том, что ментальные модели некоторых

понятийных областей зависят от культурных моделей. Ментальные модели акцентируют психологическую сущность личностного восприятия мира и поэтому их описание предполагает абстрагирование и идеализацию. Культурные модели подчеркивают «объединяющий» характер категорий, общих для всех говорящих на данном языке. [Ungerer and Schmid 1997]. В то же время взаимозависимость между культурной моделью, концептуальной структурой и языковым выражением достаточно сложна, так как «1) не всякое различие в способах языкового означивания действительности является когнитивно релевантным; 2) не всякое когнитивно релевантное различие значимо в аспекте национальной культуры; 3) культурная релевантность единиц языка может быть обусловлена как их возводимостью к другим семиотическим кодам, так и наличием у этих единиц культурно-значимых следствий» [Добровольский 1997].

Еще одно положение когнитивной лингвистики, касающееся ключевой роли категорий базового уровня (категорий конкретных объектов внешнего мира, живых существ, действий, событий) было учтено в ходе наблюдения над анализируемым явлением, так как именно категории базового уровня обладают большим образным потенциалом [ Ungerer and Schmid 1997:65].

0.2. Проблема художественности.

Поскольку в настоящем исследовании эпитет рассматривается на материале художественной прозы, мы считаем целесообразным коротко остановится на основных положениях и современных подходах к категории художественности.

Связывая свои трактовки художественного дискурса с понятием художественности в целом, представители разных групп мнений (Р. Барт, Ц. Тодоров, С. Фиш, И.Р. Гальперин, Р. Фаулер, Д. Лич, М. Шорт, К. Кэндлин, В. Нэш, Д. Лодж) сходятся в том, что

отличительными чертами данной категории являются открытость, гибкость, относительность, градуированность (категория может быть адекватно представлена только в виде шкалы), инвариантный и исторический характер (Н.Чернышевский, В.Белинский, Гегель). Можно добавить, что эта категория всеобъемлющая, она не сводится ни к одному из известных уровней организации текста - ее проявления могут носить семантический, структурно-внутритекстовой, прагмастилистический характер. Художественность также можно рассматривать в плане метафорического уэ метонимического способов организации дискурса. В настоящем разделе мы попытаемся коротко охарактеризовать указанные взгляды на художественность.

В русской лингвостилистической и литературоведческой традиции можно выделить несколько подходов к сути данной категории.

Через соотношение с понятиями образности и поэтичности трактуется категория художественности В.Г. Белинским. С его точки зрения, категория художественности подчинена категории образности и «именно в том и состоит, что говорит образами определенными, выпуклыми, рельефными, вполне выражающими заключенную в них мысль» [Белинский 1954:544]. Развивая идею Белинского о разграничении категорий художественного и поэтического, исследователи в дальнейшем замечали, что не всякое литературно-художественное произведение поэтично, между тем всякое поэтическое (не в смысле «стихотворное») произведение художественно.

Как выдвижение какой-либо одной отличительной черты трактует эту категорию школа русского формализма начала XX века [.Шкловский 1928]. В качестве основного способа достижения эффекта «отстранения привычного» в повествовании, являющегося конечной целью и принципом искусства, предлагается прием ретардации. В искусстве важен не конечный результат, а процесс создания произведения. Предметы и явления должны стать «незнакомыми», процесс их узнавания должен быть растянут во времени, не должен

быть мгновенным. Таким образом, русский формализм постулирует в качестве основного признака художественности противопоставление отстраненности привычного, узнаваемого мира его привычности, или узнаваемости, что сходно с основным положением Пражской лингвистической школы об актуализации vs автоматизации поэтического текста. Причем актуализация, или не-узнавание возможна на двух уровнях - как по отношению к языковой норме, так и по отношению к внутренней норме текста.

Наиболее детально изменения в языке художественной литературы были изучены В.В.Виноградовым, создавшим отдельную дисциплину, предметом которой является язык художественного произведения. Вслед за А.А.Потебней, В.В.Виноградов [Виноградов 1981] ставит знак равенства между словом и художественным произведением и видит источник образности художественного текста в его внутренней форме.

Категория художественности строится на основе соответствия, внутренней организации всех основных средств художественного изображения, мотивированных данным содержанием, для выполнения основной, эстетическо-познавательной функции [Тимофеев, Тураев 1974].

Основные положения русского формализма и чешской лингвистической школы -фокусировка языка художественного дискурса на сообщении per se, «ощутимость» знака и углубление основного противоречия между знаком и объектом - созвучны концепции Рэнсома об иконической природе литературного знака и заключают в себе основную отличительную черту художественности. Концентрация на сообщении как таковом происходит по определению Якобсона при помощи звуковых фигур (метр и т.д.) и фигур смысла (параллелизм, семантическая размытость, метафора и метонимия).

В англоязычной традиции вначале было принято связывать художественность с употреблением тропов (главным образом/ метафор) в первую очередь в поэзии. В

дальнейших исследованиях англоязычных лингвистов ракурс рассмотрения этой проблемы значительно изменился. Существенную роль в трансформации их взглядов сыграла разработка Р. Якобсоном теории художественности в терминах поэтической функции языка [.Jakobson 1967; 1971].

Опираясь на теорию Якобсона и чешских лингвистов, исследуют проблему художественности на семантическом уровне М.Хэллидей [Hallidqy 1967], Уилрайт [Wheelright 1967], Майлз [Miles 1967], Ричарде [Richards 1967]. В семантическом ключе трактует проблему художественности Эдуард Станкевич [Stankiewicz 1960] - как противопоставление непосредственной и отдаленной, или смещенной референции. Художественность с его точки зрения можно рассматривать как наложение или соприкосновение тем, их развитие и представление.

«Семантическое» определение художественности литературы предлагает также Монро Бердсли [Beardsley 1967] в рамках теории эмотивного значения и импликации. В качестве критерия он выдвигает прагматические задачи автора и контроль над имплицитным значением и на этом основании предлагает установить шкалу художественности текста в зависимости от того, какое место занимает импликативное значение в построении конкретного произведения.

С прагмастилистических позиций трактует художественность А.Л.Биннз [Binns 1966], считающий, что одним из маркеров художественности является «встраивание» воображаемого контекста, детерминирующего использование языковых средств.

Как отклонение от нормы понимает художественность Г.Уиддоусон. Вводя понятия «текст» и «дискурс» в целях разграничения понятий языковой формы литературного произведения и функции языка литературного произведения при передаче значения, он замечает, что, являясь текстом, литература может и не быть отклонением, но являясь

дискурсом, она по своей сути есть отклонение («although literature need not be deviant as text it must of its nature be deviant as discourse») [Widdowson 1975:47]. Он противопоставляет использование языка в художественном произведении языковому узусу - в произведении автор объединяет несовместимые в языковом узусе элементы и разделяет сосуществующие в обычном употреблении структуры.

Последние исследования проблемы художественности больше тяготеют к отрицанию формальных и качественных языковых различий между художественным и нехудожественным дискурсом и рассматривают проблему в ином ракурсе - как соотношение общенародного языка и категории художественности, поскольку, как считает Ролан Барт [Барт 1989], литература представляет собой переплетение различных кодов и ни один из них не имеет преимущества по отношению к другому.

О гибкости и градуированности этой категории свидетельствует тот факт, что одни текстовые черты сигнализируют о художественности текста больше чем другие.

Как открытую категорию рассматривают художественность Ц. Тодоров и С. Фиш, считая необходимым ввести типологию различных видов дискурса (термины Тодорова), основанную на различной экспликации маркеров данной категории в конкретных текстах.

В ряде последних исследований [Carter and Nash 1990] художественность сводится к семантической глубине, или плотности (semantic density). Действительно, на семантическом уровне категория художественности проявляется именно в том, что практически любое слово в художественном произведении может приобретать значение более широкое, чем денотативное.

На современном этапе художественность трактуется так же как (1) имманентная характеристика и (2) результат нашего восприятия произведения как художественного. Эта категория зависит от структурной организации и систематической актуализации

компонентов текста. В трактовке Унддоусона проявление категории художественности связано с узнаванием читателем определенных схем организации языковых единиц, которые накладываются на языковой код, и оценок (values), приобретаемых единицами в этих схемах [Widdowson 1990].

Такая характеристика художественности, как гибкость, позволяет видеть эту категорию как в аксиоматически художественных текстах (axiomatically literary), которые ничем иным в силу их внутренних характеристик быть не могут, так и, по наблюдению Ц.Тодорова, лв любых других текстах, которые в силу внутренней систематической актуализации, придающей эстетическую ценность его компонентам, могут быть «прочитаны как художественные» (be given literary reading), то есть художественность может быть проекцией извне, основанной на интерпретационных когнитивных аналитических процедурах [Culler 1975 Цит. по Lodge 1992]. Такие процедуры [Short and Candlin 1991] позволяются рассматривать художественность как смещение и нарушение референциального фрейма текста.

Рассматривая художественность с позиций стратегий восприятия текста, Уиддоусон [Widdowson 1990] видит разницу между референциальным и художественным текстом в том, что в первом адресат может предвосхитить события, «срезать угол». Из отдельной части сообщения извлекается необходимый минимум информации, соответствующий референциальному фрейму, созданному ранее. При интерпретации художественно-литературного произведения это невозможно, так как необходимо найти опору для новой создаваемой реальности. Извлечение смысла становятся более сознательной и трудоемкой операцией и требует привлечения процедур, не задействованных в интерпретации нехудожественного текста.

На структурном уровне сигналом художественности могут служить также лакуны в структуре текста, отсутствие некоторых необходимых для не-художественного текста

компонентов. Так, рассматривая эту категорию с данной точки зрения, Рональд Картер [Carter 1983; 1990; 1991] выделяет следующие две характеристики. Во-первых, художественность определяется тем, насколько произведение «самодостаточно», само-референциально, насколько интерпретация текста предполагает опору на сам текст. Другой важной чертой художественности является то, насколько пропуски в пропозициональной структуре текста или фоновой информации имеют значение для раскрытия темы. В нехудожественных текстах информационные лакуны не несут такой же нагрузки, как в художественных. Между собой художественные тексты различаются степенью эксплицитности информации. Пропуски релевантной информации компенсируются семантическими «сгустками» в ключевых позициях (повторение одного и того же слова на протяжении повествования и т.п).

В целом, вопрос художественности литературного произведения необычайно сложен. Ответ на него зависит от ряда социологических факторов и от способа интерпретации текста читателем.

Всеобъемлющий характер категории художественности обусловил тот факт, что такая ее черта как внутренняя организация и целесообразность всех основных средств художественного изображения, мотивированная содержанием, позволяет рассматривать эту категорию на более высоком уровне абстракции - структурном типе дискурса.

Противопоставление метафоры и метонимии как двух различных способов организации художественной мысли давно обсуждается в лингвистической литературе.

Идею бинарной оппозиции «метафора vs метонимия» на уровне текста можно найти у лингвистов русской формальной школы [ Erlich 1965 ]. Эта тема также поднималась Карлом Бюлером в «Sprachtheorie» (1934) и Стивеном Брауном «The World of Imagery» (1927). Наиболее систематично противопоставление метафоры и метонимии как организационных

принципов поэзии и прозы разработано Романом Якобсоном. Метонимический аспект теории поэтической функции логически развит Дж. Лоджем, понимающим организационно-структурную метонимию как нелогическое удаление [Lodge J977а,Ь]. Предложенная им трактовка организационно-структурной метонимии в отношении художественной прозы как нелогического удаления выражается в формуле «проецирование принципа смежности с оси комбинации на ось селекции». Художественность не привязана жестко к метафорическому полюсу, а художественность текстов метонимической организации создается за счет подчинения процедуры нелогического удаления экспрессивным задачам, за счет систематической актуализации внутренней структуры или актуализации детали. Художественность на уровне построения дискурса в целом частично связана со способом порождения дискурса и определяется полнотой осуществления проекции принципа эквивалентности.

Обзор специальной литературы наглядно демонстрирует изменение ракурса рассмотрения проблемы художественности. Очевидна эволюция взглядов на категорию художественности в направлении от достаточно жесткой обусловленности этой категории использованием выразительных средств, привязки к определенному уровню организации языкового материала в тексте - к меньшей закрепленности и размытости границ категории, к подчинению всех возможных ресурсов общенародного языка выполнению эстетико-коммуникативной и когнитивной функции художественного произведения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Голубина, Ксения Владимировна, 1998 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Амвросова C.B. Особенности функционирования стилистических приемов в полифоническом тексте. // Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке. - Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. - Вып. 215 - М., 1983. - С. 3-16.

2. Античные теории языка и стиля (антология текстов).- Спб., 1996. - 362 с.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1981.-295 с.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. энциклопедия. 1966. - 607 с.

5. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема. //Вопросы языкознания. - № 3. - М.:Наука, 1977. - С. 47-54.

6. Базилина Н.М. Эпитет в современном французском языке (опыт семантико-стилистической характеристики): Автореферат дисс. ... кандид. филол.наук. - М., 1974. -30 с.

7. Балли Ш. Французская стилистика (пер. с фр.). - М.: Из-во ин. лит.ры, 1961. - 361 с.

8. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр./ Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. - М. . Прогресс, 1989 - 616 с.

9. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. - T.V. - М., 1954. - С. 544

10. Беляевская Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. (Сб. научно-аналитических обзоров). - М.: РАН ИНИОН, 1994. - С. 87-110.

11. Бобылева Л.К. Эпитет в прозе Голсуорси: Дис. ...канд. филол.наук. - М., 1968. - 210

с.

12. Бобылева Л.К. Очерки по языку английского романа XX века. Лингво-стилистический анализ. - Владивосток, 1984. - 163 с.

13. Болотов В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста: Автореферат дис. ... док. филол. наук . - М., 1986. - 36 с.

14. Булгаковъ C.B. Настольная книга священно-церковно-служителя. - Т.П. - М.: Издательский отдел Московского Патриарха, 1993. - 1773 с.

15. Бурукина O.A. Проблема культурно-детерминированной коннотации в переводе: Дис. ...канд. филол.наук. - М., 1998. - 281 с.

16. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Морковкин В.В. Теоретические основы лингвострановедческого словаря. // В кн.: Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь. Народное образование в СССР. - М.: Русский язык, 1978.

17. Верещагин Е.М, Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - Москва, 1980. - 320 с.

18. Веселовский А.Н. Собрание сочинений.- T.I. Из истории эпитета.- Спб.: Отделение русск. яз. и словесности Имп. Ак. Наук, 1908 - 622 с.

19. Веселовский А.Н. Историческая поэтика./ Ред., вст. статья и примечания В.М. Жирмунского. - Л.: Гослитиздат, 1940. - 648 с.

20. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.: Из-во «Художественная литература», 1959. - 653 с.

21. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М., 1963. - 255

с.

22. Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М.: «Высшая школа», 1971. -238 с.

23. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. - М.: «Высшая школа», 1981. -320 с.

24. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1959. - 490 с.

25. Вольф А.С. Стилистические средства создания образа человека в романах Леона Фейхтвангера: Автореферат дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1971. - 22 с.

26. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.: Наука, 1985. - 223 с.

27. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и их проявление в языке. // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М.: Наука, 1989. - С. 55-75.

28. Вомперский В.П. Риторики в России XVII - XVIII вв. - М.,1988. - 180 с.

29. Вопросы стилистики. - Вып. 1. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1962. - 279 с.

30. Вопросы теории и психологии творчества. // Под ред. Б. А.Лезина. - Т. 1 - Харьков, 1911. -432 с.

31. Воробьева В.П. Семантическое пространство художественного текста: интерпретация мира или мир интерпретаций. // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции./ Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997. - С. 39-40.

32. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций.// Языковая номинация. Общие вопросы. - М.: Наука, 1977. - С. 230-292.

33. Гак В. Г. Пространство вне пространства.// Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции./ Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997. - С. 27-30.

34. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974 - 173 с.

35. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., Наука, 1981. - 137 с.

36. Герасимов В.И. и В.В. Петров. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Когнитивные аспекты языка. - М.: ПрогрессД988. - С. 5-11.

37. Гик М.Л., Холиок К. Дж. Когнитивные основы переноса знаний. - М., 1990. - 68 с.

38. Гиро П. Разделы и направления стилистики и их проблематика./ Новое в зарубежной лигвистике. - Вып. IX. - М: Прогресс, 1980. - С.35 -68.

39. Головенченко Ф.М. Введение в литературоведение. - М.: Высшая школа. 1964,-318 с.

40. Гончаренко С.Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста. - М.: Высшая школа, 1988. - 192 с.

41. Горнфельд А. Эпитет. // Вопросы теории и психологии творчества.// Под ред. Б.А.Лезина. - Харьков, 1911. - С.340 - 342.

42. ван Дейк Т.А. и В. Кинч. Стратегии понимания связного текста. Пер. с англ. В.Б.Смиренского. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка / Под ред. В.А. ПетроваиВ.И. Герасимова. -М.: Прогресс, 1988. - С.153-211.

43. Добровольский ДО. Национально-культурная специфика во фразеологии. // Вопросы языкознания. - № 6. - М.: Наука, 1997. - С. 37-48.

44. Донец С.М. Импликативный аспект речевого образа (на мат-ле английской и американской художественной прозы XIX - XX вв.): Дис. ...канд. филол. наук - М., 1990. -210 с.

45. Елисеева Н.В. Когнитивные аспекты семантики и функционирования английских глаголов речевой коммуникации: Дис. .. канд.. филол. наук. - М., 1996. - 170 с.

46. Жирмунский В.М. К вопросу об эпитете. // Памяти П.Н.Сакурина (сборник статей). -М., 1931. - С. 81

47. Заботкина В.И. Изменения в потенциальной картине мира в аспекте когнитивно-прагматического подхода к языковым явлениям. // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции./ Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997.- С.55-59.

48. Иванова М.М. Эпитет в сатирической публицистике 19 века ( на мат-ле политических и литературных памфлетов Поля Луи-Курье): Дис. ...канд. филол. наук. -М., 1981. - 190 с.

49. Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 215 - М., 1983. - 244 с.

50. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса. // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989. - С. 5-11.

51. Касевич В.Б. Языковые и текстовые знания. // Вопросы языкознания. - № 6, 1990. -С. 98-109.

52. Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции. // Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997. - 238 с.

53. Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 375 с.

54. Кинщак А.М.. Актуализация метафорических эпитетов в англоязычной поэзии: Автореферат дис. ... канд. филол. наук,- Киев,1987. - 22 с.

55. Кожевникова H.A. О соотношении тропа и реалии в художетсвенном тексте.// Поэтика и стилистика. 1988-1990. - М.: Наука, 1991. - С. 37-64.

56. Кондратьева Г.Н. Категоризация мира в лингвистическом освещении. // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции./ Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997.- С. 47-48.

57. Кошель Г. Г. Оценочные предикативные номинации в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М.,1980,- 232 с.

58. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. - Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. - 160 с.

59. Кравченко A.B. Феноменология значения и значение феноменологии в языке. // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции./ Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997.-С. 61-72.

60. Кубрякова Е.С., Шахнарович, А.М., Сахарный, JI.B. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. - М.: Наука, 1991. - 240 с.

61. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология - когнитивная наука. // Вопросы языкознания. - № 4. - М.: 1994. - С.34-46

62. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа). // Язык и наука конца XX века / Под ред. Ю.С. Степанова. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 144-238.

63. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. -Одесса, 1973. - 60 с.

64. Лавыш Т.А. Сопоставительный лингвостилистический анализ эпитетов в белорусской и английской художественной литературе: Автореферат дис. ... канд. филол. наук. - Минск, 1975. - 25 с.

65. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. Пер. с англ. Р.И.Розиной. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. / Под ред.

B.А. Петрова и В.И. Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.

66. Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М.: Наука, 1989. - 287 с.

67. Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - 204 с.

68. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагматический аспекты). - РАН. ИНИОН. - М., 1996. - 139 с.

69. Меликова-Толстая С. Античные теории художественной речи. // Античные теории языка и стиля (антология текстов). - Спб., 1996. - С. 155-181

70. Минский М. Остроумное и логика когнитивного бессознательного.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. -

C. 281-309.

71. Молчанова В.Г. Семантика понимания и некоторые механизмы восприятия импликатов текста. // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции. / Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997. - С.43-46.

72. Моэм С. Подводя итоги (пер. с англ. М. Лорие). М.: Из-во иностр. лит-ры, 1957. -227 с.

73. Наер В.Л. Речевой образ и интеграция поэтического текста // Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке. - Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. - Вып. 215. - М., 1983. - С. 173-181.

74. Наер В.Л. Прагматика текста и ее составляющие. // Прагматика и стилистика. -Сборник научных трудов МГПИИЯ им М.Тореза. - Вып. 245. - М., 1985. - С. 4-13.

75. Национально-культурная специфика речевого поведения. // Под ред. А. А. Леонтьева, Ю. А. Сорокина, Ю.Ф. Тарасова. - М.: Наука, 1977. - 352 с.

76. Некрасова Е. А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. - М., 1975,- С. 76 - 110.

77. Некрасова Е.А. Метонимический перенос в связи с некоторыми проблемами лингвистической поэтики. // Слово в русской советской поэзии. - М., 1975,- С. 114-115.

78. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. Лингвостилистика. // Сост. и вступ. ст. И.Р. Гальперина. - М: Прогресс, 1980. - 431 с.

79. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка: Пер. с англ.// Сост., ред., вступ. ст. В.А. Петрова и В.И. Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - 320 с.

80. Общая риторика (пер. с фр.) / Под ред. Ж. Дюбуа. - М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

81. Очерки по стилистике художественной речи. - М. .«Наука», 1979 - 254 с.

82. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века. //Вопросы языкознания. - № 2 - М.: Наука, 1996. - С. 19-42.

83. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу. // Вопросы языкознания. - № 3. - М.: Наука, 1990. - С. 135-146.

84. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики. - М., 1997. - 320 с.

85. Подосинов А.В. Психобиологические особенности человека как основа архаической картины мира. // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции./ Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. -Москва: Диалог-МГУ, 1997,- С.48-55.

86. Поспелов Г.Н. Теория литературы,- М.: Учпедгиз. 1940. - 264 с.

87. Потебня A.A. Из записок по теории словесности. Поэзия и проза. Тропы и фигуры.- Харьков: Изд. М.В. Потебня. - 1905. - 652 с.

88. Поэтика и стилистика. 1988-1990. - М.: Наука, 1991. - 239 с.

89. Пропп В.Я. Морфология сказки. Из-е II. - М.: Наука, 1969. - 168 с.

90. Ризель Э.Г. и Е.И. Шендельс. Deutsche Stilistik. - Moskau: Hochschule, 1975. - 315 S.

91. Рябцева Э.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции метонимических тропов ( на мат-ле английского языка): Автореферат дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1973. - 26 с.

92. Скляревская Г.Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: Автореферат дис. ... док. филол. наук. - Л., 1989. - 30 с.

93. Скребнев Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. - Л.: Учпедгиз.-1960,- 173 с.

94. Скороходько Э.Ф. О семантической природе некоторых видов образного словоупотребления.//Вопросы стилистики. - Вып. 1. - Саратов: Изд-во Саратовского унта, 1962. - С. 155-164.

95. Слово в русской советской поэзии. - М., 1975. - 263 с.

96. Снегирев М.Э. Лингвистическая сущность эпитета и его использование в газетно-публицистическом стиле (на материале газет ГДР): Дис. ...канд. филол. наук. - М., 1969. -218 с.

97. Спасская Е.Л. Семантика и структура образа в поэтических текстах французских сюрреалистов: Дис. ...канд. филол. наук. - М., 1993. - 180 с.

98. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. - М: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

99. Стилистическая категоризация и текст. // Сборник научных трудов МГЛУ,- Вып. 433.-М., 1996.-208 с.

100. Телия В.H Коммуникативный аспект семантики номинативных единиц,- М.: Наука, 1986,- 141 с.

101. Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступительная статья и составление Н.Д. Арутюновой; под общ. ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Жиринской. - М.: Прогресс, 1990. - 512 с.

102. Тимофеев Л.И., Венгров Н. Краткий словарь литературоведческих терминов. -М.: Учпедгиз. - 1963,- 192 с.

103. Тимофеев Л.И., Тураев C.B. Словарь литературоведческих терминов. - М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

104. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. - М.: Высшая школа, 1982. - 256 с.

105. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. - М.: Высшая школа, 1988. - 239 с.

106. Томашевский Б.В. Стилистика. - Ленинград, 1963. - 283 с.

107. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. - Москва: Аспект Пресс, 1996. -334 с.

108. Тонкова Н.И. Эпитет, выраженый атрибутивной цепочкой в языке англоязычной рекламы: Автореферат дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1980. - 20 с.

109. Топорова В.М. Метафорический потенциал пространственых концептов. //Категоризация мира: пространство и время: Материалы научной конференции./ Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. - Москва: Диалог-МГУ, 1997.-С.154-155.

110. Турсунова Л.А. Структурные типы и стилистические функции эпитета в языке английской художественной литературы: Дис. ...канд. филол. наук.- М., 1978,- 220 с.

111. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания: Пер. с англ. А.Н.Баранова. / Новое в зарубежной лингвитсике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. // Под ред. В.А. Петрова и В.И. Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - С. 52-92.

112. Фридрих С.А. Метафора в системе тропов: Авторефрат дис. ...канд. филол. наук. -Калинин, 1971. - 24 с.

113. Хованская З.И. Стилистика французского языка. - М.: Высшая школа, 1984. - 344

с.

114. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. / Ред. Кубрякова Е.С., Шахнарович A.M. - М.: Наука, 1991. - 240 с.

115. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях.// Вопросы языкознания. - № 2. - М.: Наука, 1996. - С. 68 - 78.

116. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. - Ч.П. Воронеж.: Изд-во Воронежского ун-та. - 1964. - 155 с.

117. Шкловский В. Техника писательского ремесла. М.-Л.: Молодая гвардия, 1928. -77 с.

118. Язык и наука конца XX века // Под ред. Ю.С. Степанова. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - 432 с.

119. Языковая номинация. Общие вопросы. - М.: Наука, 1977 (а). - 358 с.

120. Языковая номинация. Виды наименований. - М.: Наука, 1977 (б). - 357 с.

121. Aitchinson, J. Introducing Language and Mind. - London: Penguin English, 1992. - 96 p.

122. Aitchinson, J. Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. - Blackwell, 1995.-290 p.

123. Approaches to the analysis of literary discourse./Ed. by Eija Ventola. - Abo: Abo Akad. Fori., 1991. - 148 p.

124. Aspects of metaphor. / Ed. by Yaakko Hintikka. - Dordrecht etc: Kluwer acad. publ., 1994. - 263 p.

125. Bailey, R. And Dolores M. Burton. English Stylistics. - Cambridge (Mass.), 1968. - 198

P-

126. Baranov, A.N., Dobrovol'skij, D.O. Cognitive modeling of actual meaning in the field of phraseology// Journal of Pragmatics. - Vol. 25, 1996. - p. 409-429.

127. Barish, J.A. Jonson's Dramatic Prose. // Literary English Since Shakespeare./ Ed. by G. Watson. - Oxford University Press, 1970. - p. 111-155.

128. Barcelona, A. Types of Arguments for the Metonymic Motivation of Conceptual Metaphor / Oral presentation./ Yth International Cognitive Linguistics Conference, 14-17 July 1997, Vrije Universiteit, Amsterdam.

129. Barcelona, A. (forthcoming). Clarifying and Applying the Notions of Metaphor and Metonymy within Cognitive Linguistics. To appear in Atlantis, special issue in honour of Leocadio Martin Mingorance.

130. Beardsley, M. The language of literature.// Essays on the language of literature./ Ed. by Seymour Chatman and Samuel R. Levin. - Boston, 1967. - p. 283 -295.

131. Binns, A.L. «Linguistic» Reading. Two Suggestions of the Quality of Literature. // Essays on Style and Language. Linguistic and Critical Approaches to Literary Style./ Ed. by R. Fowler. -London, 1966. -188 p.

132. Black, M. Models and Metaphors. Studies in Language and Philosophy. - Ithaca (New York): Cornell University Press, 1962. - 267 p.

133.Briggs, Asa. The English: Custom and Character. How the nation sees itself // The English World: History, Character and People. / Ed. by Robert Blake. - London: Tames and Hudson Limited, 1982. - P. 248 -258.

134. Brown, H. Prose styles. Five primary types. - Minneapolis: Univ. of Minneapolis Press, 1966. - 149 p.

135. Burke S J. and Brumfit C J. Is Literature Language? Is Language Literature? // Literature and Language Teaching / Ed. by Ch. Brumfit and R. Carter. - Oxford University Press, 1991. -p.171-176.

136. Carter, R. Linguistic Models, Language, and Literariness...// Literature and Language Teaching / Ed. by Ch. Brumfit and R. Carter. - Oxford University Press, 1991. - p. 110-132.

137. Carter, R. and Walter Nash. Language and Literariness. // Prose Studies. - 1983. - Vol. 6, No.2. - p.121-141.

138. Cognition and categorization /Ed. By E. Rosch, B.B. Lloyd. - Hillsdale, N.J.: EribaUm, 1978. - 328 p.

139. Cognitive models of speech processing. Psychological and Computational Perspectives. // Ed. by Jerry T.M. Altmann. - Cambridge(Mass.) - London: The MIT Press, 1990. - 540 p.

140. Cognitive Science. - Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1990. - 497 p.

141. Cohen, J. Structure des langage po etique. - Paris: Flammarion, 1966. - 231 p.

142. Conceptualization and mental processing in language.// Ed. by R.A.Geiger, B. Rudzka-Ostin. International cognitive linguistics conference. - Berlin, 1993. - 825 p.

143.Coulson S. Cognitive Science // Handbook of Pragmatics. Manual / Ed. By J. Verschueren, J.-O. Ostman, J. Blommaert. - Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995. - p. 123 - 140.

144. Croft, W. The role of domains in the interpretation of metaphors and metonymies. / Cognitive Linguistics. - Vol. 4 - No. 4, 1993 - p. 335-370.

145. Crystal, D. Investigating English Style. - London: Longmans-Harlow, 1969,- 264 p.

146. Dictionary of Language and Linguistics. / Ed. by R.R.K.Hartmann, F.C.Stork.- London, 1973.- P.78

147. English Literature and English Language: Introduction.// Literature and Language Teaching /Ed. by Christopher Brumfit and Ronald Carter. - Oxford University Press, 1991. -pp.2-22.

148. Enkvist, H.E. Linguistic Stylistics. The Hague-Paris: Mouton, 1973. - 179 p.

149. Erlich, V. Russian Formalism. 2nd ed.- The Hague: Mouton, 1965. - 311 p.

150. Essays on the language of literature./ Ed. by Seymour Chatman and Samuel R. Levin. -Boston, 1967. - 450 p.

151.Essays in Modern Stylistics / Ed. by Donald C. Freeman. - London, New York: Methuen, 1981. - Yin, 416 p.

152.Essays on Style and Language. Linguistic and Critical Approaches to Literary Style./ Ed. by R. Fowler. - London: Routledge and Kegan Paul, 1966. - 188 p.

153.Fish, S. «How Ordinary is Ordinary Language?» // New Literary History. - vol. V ,1973 -p. 46

154.Exploring the language of poems, plays and prose. / Ed. by Michael Short. - London and N-Y.: Longman, 1996. - 399 p.

f l55.Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. -Cambridge Univ. Press, 1994. - 190 p.

156.Feyaerts, K. The Importance of Schematicity for the Nature of Conceptual Relationships: Metonymic Elaborations of Metaphoric Schemas./ Oral presentation // Yth International Cognitive Linguistics Conference, 14-17 July 1997, Vrije Universiteit, Amsterdam.

157.Fisher, H. Metonymy, Metaphor, and Category: Logic versus Semantics./ Oral presentation // Yth International Cognitive Linguistics Conference, 14-17 July 1997, Vrije Universiteit, Amsterdam.

158.Fowler, R. Linguistic Theory and the Study of Literature.// Essays on Style an Language: Linguistic and Critical Approaches to Literary Style./ Ed. by R. Fowler. - London:Routledge and KeganPaul, 1966. - p. 1-28.

159.Galperin, I.R. Stylistics. - Moscow: Vyssaja Skola, 1981. - 334 p.

160.Gentner, D. The mechanisms of analogical learning // Similarity and analogical reasoning / Ed. by S. Vosniadau and A. Ortony. - Cambridge: Cambridge University Press, 1989. - pp. 199-241.

161.Gentner, D. Evidence for a structure mapping theory of analogy and metaphor. -Washington: Gov. Print. Office, 1989. - 66 p.

162.Goossens, L. Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions of linguistic action. / Cognitive linguistics. - Vol.1. - No. 3, 1993 - p. 323-340.

163.Groom B. The Formation and Use of Compound Epithets in English Poetry from 1579. Oxford.: The Clarendon Press.- 1934,- 31 p.

164. Holmquist, K. Implementing Cognitive Semantics. - Sweden: Lund Uni., 1993. - 288 p.

165. Jachendoff, R. Semantics and Cognition. - L. - Camb. (Mass.): the MIT Press, 1990. -283 p.

166. Jachendoff, R. The Architecture of the Language Faculty. - Camb.(Mass.) - London (Engl.): The MIT Press, 1997. - 262 p.

167. Jakobson, R. Linguistics and poetics. // Essays on the language of literature. / Ed. by S. Chatman and S. Levin. - Boston, 1967. - p. 296-322.

168. Jakobson, R. and Morris Halle. Fundamentals of language. 2nd rev. ed. - Paris:Mouton, 1971.-96 p.

169. Johnson-Laird P.N. Mental Models in Cognitive Science // Cognitive Science. - 1980. -Vol. 4.-p. 72-115.

170. Johnson, M. Philosophical implications of cognitive semantics. // Cognitive Linguistics. -Vol.3 - No. 4. - Berlin -New York: Mouton de Gruyter, 1992. - p. 345-366.

171. Kittay, E.F. Metaphor: its cognitive force and linguistic structure. - Oxford, 1987.

172. LakofF G., Johnson M. Metaphors We Live By. - Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.

173. LakofF, G. and Mark Turner. More than Cool Reason. A Field Guide to Poetic Metaphor. - Chicago, London, 1989. - 230 p.

174. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. - Stanford, 1991. - 539 p.

175. Language and Literature: An Introductory Reader in Stylistics / Ed. by Ronald Carter. -London: Allen and Unwin, 1982. - XIV, 256 p.

176. Leech, G.N. Linguistics and the figures of rhetoric.// Essays on Style and Language. Linguistic and Critical Approaches to Literary Style./ Ed. by R. Fowler. - London: Routledge and KeganPaul, 1966. - p. 135-156.

177. Leech, G.N. A Linguistic Guide to English Poetry.- London.: London-Harlow, Longmans, Green and Co.- 1969,- 240 p.

178. Leech, G.N. Semantics.- London: Penguin, 1974. - 386 p.

179. Leech, G. and M.H. Short. Style in Fiction. A Linguistic Introduction to English Fictional Prose. L. and N.Y.:Longman, 1983. - 402 p.

180. Leech, G.N. This Bread I Break - Language and Interpretation / A Reviewer of English Literature, 1965. - Vol. VI. - p.69-70.

181. Linguistics and Literary Style. // Ed. by Donald C. Freeman.- New York, 1970. - 491 p.

182. Literary English Since Shakespeare// Ed. by George Watson. - London, Oxford, New-York : Oxford University Press, 1970.- 416 C.

183. Lodge, D. The Language of Fiction.- London: Routledge and Kegan Paul; N-Y.: Columbis University Press, 1966. - 283 p.

184. Lodge, D. The novelist at the crossroads and other essays on fiction and criticism. -Ithaca (N.Y.), 1977 (a). - 297 p.

185. Lodge, D. The Modes of Modern Writing. Metaphor, Metonymy, and the Typology of Modern Literature. - Ithaca, 1977(b). - 279 p.

186. Lodge, D. The Art of Fiction. - London: Penguin Books, 1992. - 248 p.

187. Lucas F.L. Style. - London: Cassel, 1958. - 294 p.

188. Malinowski B. A Scientific Theory of Culture and Other Essays. - Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1944. - 228 p.

189. Meaning in Interaction. An Introduction to Pragmatics // Ed. by Jenny Thomas. -Longman, 1995. - 224 p.

190. Mendoza, F.R. de. Metaphor, Metonymy and Pragmatics. / Oral Presentation //Yth International Cognitive Linguistics Conference, 14-17 July 1997, Vrije Unioversiteit, Amsterdam.

191. Metaphor and Thought. /Ed. by Andrew Ortony. - Cambridge: Cambridge University Press, 1979. - 501 p.

192. Middleton, J. Murry. The Problem of Style.- London: Oxford University Press, 1960,-133 p.

193 .Miles, J. More semantics of poetry. // Essays on the language of literature./ Ed. by Seymour Chatman and Samuel R. Levin. - Boston, 1967. - p.264-269.

194. Mukarovsky, J. Standard language and Poetic language.// Essays on the language of literature./ Ed. by Seymour Chatman and Samuel R. Levin. - Boston, 1967. - p. 241-249.

195. Niemeier, S. To Have One's Heart in the Right Place - Metaphorical and Metonymical Evidence for the Folk Model of the Heart as the Site of Emotions in English./ Oral Presentation

//Yth International Cognitive Linguistics Conference, 14-17 July 1997, Vrije Unioversiteit, Amsterdam.

196. Peltola, N. The Compound Epithet and its use in American Poetry from Brandstreet through Whitham. - Helsinki, 1956. - 299 p.

197. Proceedings of the Nineteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. General Session and Parasession on Semantic Typology and Semantic Universals. // Ed. by J.S. Guenter, B.A. Keiser, Ch. C. Zoll. - The Berkeley Linguistics Society, 1993. - 517 p.

198. Proceedings of the Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (Dedicated to the Contribution of Ch. J. Fillmore). // Ed. by S. Ghal, A. Dolbey and Ch. Johnson. - The Berkeley Linguistics Society, 1994. - 625 p.

199. Richards, I.A. Poetic process and Literary Analysis.// Essays on the language of literature./ Ed. by Seymour Chatman and Samuel R. Levin. - Boston, 1967. - p. 323-336.

200. Rosch E.H. On the Internal Structure of the Perceptual and Semantic Categories // Cognitive Development and the Acquisition of Language / Ed. By T. Moore. - New York: Academic Press, 1973. - p. 111-144.

201. Rosch , E.Y. Principles of Categorization // Cognition and categorization / Ed. By E. Rosch, B.B. Lloyd. - Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1978. - p.27-48.

202. Searle, J.R. Speech-acts: an essay in the philosophy of language. - Cambridge University Press, 1969. - 203 p.

203. Short, Michael H. and Christopher N. Candlin. Teaching Study Skills for English Literature .// Literature and Language Teaching / Ed. by Ch. Brumfit and RCarter. - Oxford University Press, 1991. - p.89-109.

204. Stankiewicz, E. Linguistics and the Study of Poetic Language. I I Style in Language. / Ed. by T.F. Sebeok. - N-Y-L.: M.I.T. Press, 1960. - p. 69-81.

205. Steen, G. Understanding metaphor in literature: an empirical approach / Gerard Steen. -L.-N-Y.: Longman, 1994. - 263 p.

206. Style in Language. // Ed. by T.F. Sebeok. - N-Y-L.: M.I.T. Press, 1960. - 470 p.

207. Style in Prose Fiction.// Ed. by Harold C. Martin. - New York, 1959,- 209 p.

208. Taylor, J.R. Some pedagogical implications of cognitive linguistics./ Conceptualization and mental processing in language.// Ed. by R.A.Geiger, B. Rudzka-Ostin. International cognitive linguistics conference. - Berlin, 1993. - p.201-223.

209. The English World: History, Character and People. // Ed. by Robert Blake. - London: Tames and Hudson Limited, 1982. - 268 p.

210. Todorov, T. The Notion of Literature// New Literary History. - vol. V, 1973,-p.8

211. Todorov, T. The Poetics of Prose. - Ithaca (N. Y.), 1977. - 272 p.

212. Turner M. An image-schematic constraint on metaphor. // Conceptualization and mental processing in language. International Cognitive Linguistics Conference. / Ed. by R.A. Geiger, B. Rudzka-Ostyn. - Berlin, 1993. - p. 290 - 306.

213. Ungerer, F. and Hans-Jorg Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics. / London-New York: Longman, 1997. - 306 p.

214. Wheelwright, P. On the semantics of poetry. // Essays on the language of literature./ Ed. by Seymour Chatman and Samuel R. Levin. - Boston, 1967. - p. 250-264.

215. Widdowson N.G. Stylistics and the teaching of literature.- London, 1975.- 127 p.

216. Widdowson N.G. The Untrodden Ways. // Literature and Language Teaching / Ed. by Ch.Brumfit and RCarter. - Oxford University Press, 1991. - p. 133-139.

217. Widdowson, H.G. Practical Stylistics. - Oxford University Press, 1992 - 230 p.

218. Wellek, R and Austin Warren. Theory of Literature. - N-Y.: Harcourt, Brace and col., 1949.-403 p.

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

The Oxford English Dictionary. In Twelve Volumes with a Supplement. - Vol. I-ХП. -Oxford: Clarendon Press, 1978. A Supplement to the Oxford English Dictionary. Vol. I-IV. -Oxford, 1989. (OED)

LafFal J. Concept Dictionary of English. - N.Y.: Gallery Press, 1973. - 305 p.

Longman Lexicon of Contemporary English. / Ed. by T. McArthur. - London: Longman, 1981. -910 p.

Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. - New ed. / Prep. By R.I. Dutch. - Butler and Tanner Ltd. (London): Longman, 1970. - 130 p.

Collins COBUILD English Language Dictionary. / Ed. by J. Sinclair. - London: William Collins Sons and Co. Ltd., 1990. -1703 p. (COBUILD)

Longman Dictionary of Contemporary English. - London: Longman, 1987. - 1260 p .

The Concise Oxford Dictionary of Current English. New 7th Edition. / Ed. by J.B. Sykes. -Oxford University Press, 1989. - 1264 p.

Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь. / Под ред. и общим руководством д. филол. наук, профессора Г.В. Чернова. - Смоленск: Полиграмма, 1996. -1186 с.

An A to Z of British Life. Dicitonary of Britain. / Ed. by Adrian Room. - Oxford University Press, 1990. - 480 p.

Collins Cobuild English Guides: Metaphor. / Ed. by Alice Deignan - HarperCollins Publishers Ltd., 1995. - 209 p.

Dictionary of Symbols and Imagery. / Ed. by Ad. De Vries. - North Holland Publishing Company - Amsterdam - London, 1974. - 515 p.

Dictionary of Symbolism. / Ed. by Hans Biedermann. - Wordsworth Editions Ltd., 1996.-

465 p.

Мифологический словарь. / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. - М.: Советская энциклопедия, 1991. - 736 с.

СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Amis К. Stanley and the Women. - London: Penguin Books, 1984. - 317 p.

Amis M. Money. - London: Penguin Books, 1985. - 394 p.

Bailey P. Gabriel's Lament. - London: Penguin Books, 1987. - 331 p.

Bradbury M. Rates of Exchange.- Arena, 1984. - 310 p.

Bradbury M. Cuts. - London: Hutchinson, 1987. - 107 p.

Burgess A. Any Old Iron. - Pocket Books: New York, Toronto, 1989. - 373 p.

Fitzgerald F.S. Tender is the Night. -Wordsworth Editions Ltd., 1993 - 274 p.

Foster E.M. A Room with a View. - London: Penguin Books, 1955 - 256 p.

Foster E.M. Collected Short Stories. - London: Penguin Books, 1963. - 221 p.

Fowles J. The French Lieutenant's Woman. - Triad /Granada, 1977. - 399 p.

Fowles J. The Collector. - Pan Books Ltd., 1986. - 283 p.

Gibson E. Old Photographs. - Lion Publishing pic., 1990 - 350 p.

Joyce J. Dubliners. A Portrait of the Artist as a Young Man. - Moscow: Progress Publishers, 1982.-588 p.

Krantz J. I'll Take Manhattan. - Toronto - New York - London - Sydney - Auckland: Bantam Books, 1986. - 440 p.

Krantz J. Dazzle. - New York: Bantam Books, 1992. - 565 p.

Krantz J. Scruples. - New York: Bantam Books, 1992. - 574 p.

Lodge D. Changing Places. - London: Penguin Books, 1975. - 251 p. Priestley J.B. The Good Companions. - Granada, 1981. - 618 p.

Sharpe T. Porterhouse Blue. - Pan Books in association with Seeker and Warburg, 1976. - 224

P-

Sisson R.A. Bury Love Deep. - Wordsworth Editions Ltd., 1994. - 192 p. The Best of Saki (H.H. Munro). - Pan Books Ltd., 1976. - 250 p.

Townsend S. True Confessions of Adrian Albert Mole. - Menthuen/Mandarin, 1989. - 157 p.

Townsend S. The Queen and I. - Mandarin Paperbacks, 1993. - 309 p.

Townsend S. The Growing Pains of Adrian Mole. - Methuen - Mandarin, 1985. - 203 p.

Wilson A. Anglo-Saxon Attitudes. - London - Glasgow - Toronto - Sydney - Auckland: Grafton Books, 1983. - 347 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.