Когнитивно-коммуникативные аспекты функционирования семантически неполных высказываний в англоязычном дискурсе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Попова, Екатерина Андреевна

  • Попова, Екатерина Андреевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 276
Попова, Екатерина Андреевна. Когнитивно-коммуникативные аспекты функционирования семантически неполных высказываний в англоязычном дискурсе: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2014. 276 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Попова, Екатерина Андреевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

1.0. Глава 1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКИ НЕПОЛНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ

1.1. Понятие семантической (смысловой) неполноты в лингвистической литературе. Соотношение терминов «семантическая неполнота», «имплицитность» и «формальная неполнота»

1.2. Критерии семантической неполноты, принятые в данной работе

1.2.1. Семантическая структура высказывания

1.2.2. Пропозиция как смысловое ядро высказывания

1.2.3. Смысловая неполнота на уровне пропозиции (диктума)

1.2.3.1. Виды семантических предикатов и семантические конфигурации

1.2.4. Модус высказывания

1.2.5. Соотношение между модусом и диктумом

1.2.6. Семантическая неполнота на уровне модуса

1.3. Основные формальные показатели смысловой неполноты

1.3.1. Эллипсис

1.3.1.1. Критерии выделения эллиптических высказываний

1.3.1.2. Разновидности эллиптических конструкций

1.3.1.3. Причины возникновения эллипсиса

1.3.1.4. Функции эллипсиса

1.3.2. Дейксис и анафора

1.3.2.1. Виды дейксиса

1.3.2.2. Роль дейктических элементов в языке

1.3.2.3. Производные виды дейксиса

1.3.2.4. Анафора

1.3.2.5. Соотношение между дейксисом и анафорой

ВЫВОДЫ к Главе 1

2.0. Глава 2. ТИПОЛОГИЯ СЕМАНТИЧЕСКИ НЕПОЛНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ

гий «дискурс» и «текст»

гической речи

;стовой связи предложений

ия речи на коммуникативные единицы. Понят

шкации семантически неполных высказывай»

эте

ионально-семантическим моделям СНВ

у вербализованной и невербализованной частяк

ых высказываниях

ции модуса

высказывания

ВЫВОДЫ к Главе

155

3.0. Глава 3. ПРОЦЕСС ПОНИМАНИЯ СЕМАНТИЧЕСКИ НЕПОЛНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ И ТЕОРИИ ИНФЕРЕНЦИИ

3.1. Проблема понимания в свете развития когнитивной лингвистики

3.1.1. Понятие пресуппозиции в лингвистической литературе. Роль пресуппозиций в восприятии и понимании сообщения

3.1.2. Классификация пресуппозиций

3.1.3. Соотношение между пресуппозициями, инференцией и импликациями

3.1.4. Понятие когнитивной модели. Когнитивная модель обработки семантически неполного высказывания

3.2. Пресуппозиционный анализ СНВ-2

3.2.1. Частные когнитивные модели обработки пресуппозиций в СНВ-2

3.2.2. Частотность моделей обработки пресуппозиций СНВ-2. Соотношение между когнитивными моделями обработки и функционально-семантическими моделями высказываний

3.2.3. Коммуникативные интенции собеседников и их роль в понимании высказывания

3.2.4. Понятие коммуникативного предела понимания

ВЫВОДЫ к Главе 3

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список используемых сокращений и условных обозначений

БИБЛИОГРАФИЯ

Список источников материала исследования

Приложение к Главе 2

Приложение к Главе 3

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивно-коммуникативные аспекты функционирования семантически неполных высказываний в англоязычном дискурсе»

ВВЕДЕНИЕ

В последние десятилетия все большую актуальность приобретает изучение механизмов восприятия, переработки, хранения и использования человеком информации об окружающей действительности. При этом язык рассматривается как основное средство репрезентации знаний и одновременно как важнейшее средство общения людей. Соответственно, главными функциями языка признаются когнитивная и коммуникативная. Поэтому рассмотрение языковых явлений в когнитивном и коммуникативном аспектах считается наиболее перспективным с точки зрения современной лингвистики.

Важнейшей задачей лингвистических исследований признается объяснение механизмов обработки языковых сообщений и их понимания. В связи с вышесказанным, возрастает интерес к возможностям языка передавать смыслы, эксплицитно не выраженные в высказывании, а также к механизмам интерпретации таких имплицитных смыслов.

Особое внимание уделяется антропоцентрическому фактору в формировании языковых выражений. Антропоцентрический подход подразумевает учет особенностей функционирования когнитивных систем человека, в частности - системы восприятия. Известно, что информация, поступающая к индивиду из внешнего мира, подразделяется на более и менее значимую с точки зрения коммуникации. Это разграничение описывается исследователями в терминах «фигура» и «фон» [Talmy 2001], «профиль» и «основание» [Langacker 1987; Langacker 2000].

Вербализуя те или иные концепты, говорящий способен описать ситуацию в любом ракурсе, акцентируя внимание на нужных ему смысловых компонентах. Данный процесс называется фокусированием внимания. Как правило, наиболее важная информация содержится в эксплицитно выраженной части семантической структуры высказывания.

Как отмечает O.K. Ирисханова, наряду с фокусированием внимания происходит и противоположный процесс - дефокусирование, или

«выведение из фокуса внимания определенных свойств объектов или ситуаций», «семантическое подавление» [Ирисханова 2007: 72 - 74]. По мнению O.K. Ирисхановой, дефокусирование может носить как неосознанный, так и целенаправленный характер.

И фокусирование, и дефокусирование представляют собой сложные когнитивные механизмы. Одно из языковых проявлений этих противонаправленных процессов на синтаксическом уровне - это построение семантически неполных высказываний. Семантическая неполнота служит не только средством речевой компрессии, но и позволяет акцентировать внимание на наиболее значимых аспектах окружающей действительности, абстрагируясь от всего несущественного для процесса коммуникации.

Проблема смысловой неполноты (имплицитности) рассматривалась во многих исследованиях, однако основное внимание в них уделялось отдельным аспектам данного явления: либо явлению скрытого смысла, подтекста (И.В. Арнольд, В.А. Кухаренко, JI.B. Лисоченко, М.Ю. Федосюк); либо той разновидности имплицитности, которая связана исключительно с формальной неполнотой (Г.А. Вейхман, Ж. Выходилова, М.А. Егорова, A.B. Михеев); либо смысловой неполноте как средству связи высказываний в дискурсе (Г.В. Бырдина, Н.Д. Зарубина, С.М. Поляков). При этом не разработана общая типология видов смысловой неполноты, а также не до конца изучены особенности функционирования семантически неполных высказываний в дискурсе при передаче и извлечении того или иного смысла.

Выявление способов реализации и механизмов восстановления имплицитных смыслов в процессе коммуникации оказывается напрямую связанным с вопросом о соотнесении языковых структур с когнитивными, а также с проблемой организации знаний при передаче, обработке и извлечении информации. Таким образом, изучение проблемы понимания семантически неполных высказываний помогает пролить свет на природу когнитивной деятельности в целом.

В связи с вышесказанным, предметом данного исследования являются когнитивные и коммуникативные аспекты функционирования семантически неполных высказываний (далее - СНВ) в англоязычном дискурсе.

Объектом исследования послужили высказывания различной степени семантической неполноты, использованные в образцах диалогической речи, представленных в современной англоязычной прозе британских и американских авторов и в англоязычных художественных фильмах.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью изучения способов языкового представления семантических структур при передаче сообщения, а также механизмов обработки информации, действующих в процессе понимания высказывания. Актуальность исследования связана также с тем, что в нем анализ и описание семантически неполных высказываний (СНВ), а также моделирование процесса их обработки при восприятии и понимании проводится в рамках таких современных направлений лингвистики, как коммуникативно-функциональное, дискурсивно-прагматическое и когнитивное.

Цель настоящего исследования заключается в комплексном изучении феномена смысловой неполноты (имплицитности) и анализе функционирования семантически неполных высказываний в англоязычном диалогическом дискурсе, в частности, механизмов извлечения имплицитной информации в процессе понимания высказывания.

Цель исследования предполагает решение следующих основных задач:

1. формулирование нашего подхода к явлению смысловой неполноты и выявление критериев отбора семантически неполных высказываний для последующего анализа;

2. описание основных формальных маркеров семантической неполноты и основной единицы дискурса, в рамках которой будет проводиться анализ СНВ;

3. проведение классификации СНВ и выявление наиболее частотных функционально-семантических моделей СНВ;

4. определение соотношения между вербализованной и невербализованной частями высказывания;

5. выявление основных факторов, влияющих на понимание или непонимание СНВ;

6. определение структурно-семантического минимума, необходимого для адекватного понимания высказывания реципиентом;

7. формирование общей когнитивной модели, по которой происходит понимание семантически неполного высказывания его реципиентом;

8. формирование частных когнитивных моделей, по которым происходит обработка семантически неполных высказываний второй группы (СНВ-2);

9. соотнесение процессов обработки высказываний на когнитивном уровне с репрезентацией их смысловой структуры на уровне грамматической семантики и с представлением дейктического компонента речи на коммуникативном уровне, и, как следствие этого,

10. выявление коммуникативного предела понимания для СНВ.

Методологической базой данного исследования являются работы

отечественных и зарубежных ученых, посвященные вопросам смысловой и формальной неполноты [Арнольд 1982; Егорова 1985; Ермакова 2009; Коровкин 2002; Кухаренко 1974; Лисоченко 1992; Михеев 1982; Федосюк 1988]; семантическому синтаксису [Алисова 2009; Арутюнова 1976; Балли 1955; Белошапкова 1977; Васильев 1976; Гак 2004; Золотова 1973; Иванова и др. 1981; Касевич, Храковский 1985; Кацнельсон 1972; Кобозева 2000; Ковалева 2008; Падучева 1992; Филлмор 1981; Чейф 1975; Шмелева 1994]; проблемам когнитивной лингвистики и теории инференции [Бирвиш 1988; Болдырев 2000; ван Дейк и Кинч 1988; Джонсон-Лэрд 1988; Кубрякова 2004; Красных 2002; Минский 1978; Kintsch 1974; Lakoff, Johnson, 1980; Marslen-Wilson 1975]; общим проблемам грамматической семантики [Адмони 1964;

Бархударов 1966; Бондарко 2006; Вейхман 2005; Ильиш 1971; Gutiérrez Ordóñez 1997; Quirk et al 1985;] лингвистике текста и теории дискурса [Гак 1970; Гиндин 1977; Михайлов 1994; Москальская 1981; Чахоян 1979; Шведова 1960; Danés 1974; Ellis 1992; Givon 1983; Halliday 1985; van Dijk, Kintsch, 1983] теории коммуникации [Грайс 1985; Йокояма 1992; Halliday 1985; Hindelang 1995; Kempson 1977], явлению дейксиса и анафоры [Апресян 1986; Булыгина, Шмелев 1992; Бюлер 1993; Кибрик 1992; Падучева 1985; Степанов 1985; Gensler 1977; Grosz 1977; Haspelmath 1997].

Для решения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы: описательный метод, включающий приемы наблюдения, сопоставления и обобщения материала; аналитический метод, необходимый при разработке классификации СНВ; функционально-семантический анализ, когнитивное моделирование, пресуппозиционный анализ, количественный анализ. Метод функционально-семантического анализа используется при определении функциональной семантики вербализованной и невербализованной частей высказывания. Метод когнитивного моделирования используется при построении общей и частных моделей обработки СНВ в процессе понимания. Пресуппозиционный анализ используется при описании взаимодействия различных видов знаний в процессе понимания высказывания. Количественный анализ языковых явлений проводится в рамках симптоматической статистики.

Научная новизна работы состоит в том, что:

- впервые СНВ двух типов рассматриваются во всей совокупности своих реализаций, т.е. представлена их типология;

впервые выделяются функционально-семантические модели, репрезентирующие различные типы СНВ;

- впервые явление смысловой неполноты представлено в виде поля, формируемого функционально-семантическими моделями;

- впервые к СНВ применяется когнитивный подход, в частности, формируются когнитивные модели, отражающие соотношение между пресуппозициями и импликациями;

- впервые выявляются результаты инференции, состоящие в утрате или модификации пресуппозиций в процессе обработки речевого сигнала;

- впервые устанавливается прямая зависимость понимания СНВ от реализации и способа репрезентации дейктических координат высказывания;

- впервые дается уточненное определение понятия коммуникативного предела применительно к СНВ.

Гипотеза исследования заключается в том, что семантически неполные высказывания функционируют в дискурсе в тесной взаимосвязи с окружающим контекстом, определяющим способ их реализации, и становятся понятными адресату при условии адекватного восприятия заложенных адресантом пресуппозиций и при наличии представлений адресата о центральных дейктических координатах высказывания.

Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что:

- в диссертации в виде функционально-семантических моделей представлены способы репрезентации смысловой структуры семантически неполных высказываний, реально функционирующие в англоязычном дискурсе;

- установлены факторы, влияющие на выбор того или иного способа репрезентации содержания семантически неполных высказываний в процессе коммуникации;

- определены факторы, влияющие на коммуникативную успешность высказывания;

выявлены механизмы обработки семантически неполных высказываний и интерпретации их имплицитных элементов в процессе инференции (семантического вывода);

уточнение понятия коммуникативного предела понимания семантически неполных высказываний является важным для выявления

способов взаимодействия и организации разных типов знаний (о ситуации, о мире и о языке), используемых в ходе языкового общения

- комплексная методика исследования, сочетающая функционально-семантическое моделирование и когнитивное моделирование, продемонстрировала свою продуктивность для изучения проблемы понимания семантически неполных высказываний и может быть использована при исследовании других областей грамматической подсистемы английского языка и других типов дискурса.

Таким образом, результаты проведенного исследования вносят вклад в разработку проблематики грамматической семантики, теории коммуникации и когнитивной лингвистики, в частности, теории понимания языка.

Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты исследования могут использоваться в лекционных курсах по общему языкознанию, теоретической грамматике, когнитивной лингвистике, лингвистике текста, теории дискурса и прагмалингвистики; для составления учебных и методических пособий, используемых в практике преподавания современного английского языка; на практических занятиях по анализу дискурса; для формирования коммуникативной компетенции при построении и понимании английской диалогической речи.

Материалом исследования послужили образцы диалогической речи, выделенные путем сплошной выборки из британской и американской художественной прозы разных жанров (короткие рассказы и романы), а также из художественных фильмов на английском языке. Общий корпус проанализированного материала составил 4338 диалогических единств.

Достоверность полученных данных обеспечивается результатами детального анализа теоретических источников по избранной тематике (п=200) и репрезентативной выборкой образцов диалогической речи, содержащих семантически неполные высказывания (п=4338).

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Явление смысловой неполноты, как и многие другие языковые явления, имеет полевую структуру. К ядру поля семантической неполноты относятся модели с максимальной степенью имплицитности.

2. Модели, представляющие периферию поля смысловой неполноты, наиболее типичны для группы СНВ-1 - высказываний, понятных адресату. Высказывания, относящиеся ко второй группе СНВ-2 и непонятные адресату, в большинстве случаев построены по моделям, представляющим ядро поля смысловой неполноты.

3. Способ актуализации того или иного смыслового компонента высказывания зависит от информационной емкости данного компонента; семантических и синтаксических валентностей; коммуникативных и прагматических параметров, в первую очередь, необходимости установления центра дейктических координат, а также особенностей фокусации внимания собеседников; места данного высказывания в диалоге и диалогическом единстве.

4. Три дейктические координаты вместе с их переменными («я / ты / он / это, здесь / там / туда, сейчас / тогда») можно градуировать по степени важности для понимания сообщения. На первом месте по значимости находится центральный компонент «Я» вместе с его переменными, поскольку при невозможности получения данной группы координат («я / ты / он / это») из контекста понимание высказывания становится полностью невозможным. Два других дейктических компонента - «здесь» и «сейчас» вместе с их переменными - могут быть восстановлены, если есть информация об авторе сообщения.

5. Из всех смысловых компонентов высказывания наиболее важным является предикат, служащий смысловым центром, вокруг которого организовано содержание высказывания. Предикат задает параметры ситуации, о которой сообщается в высказывании, включая валентности на участников ситуации (агенс, пациенс, бенефактив и т.д.). Отсюда отсутствие

предиката на уровне репрезентации содержания влечет невыводимость центрального дейктического компонента «я» с его переменными «ты / он / это».

6. Коммуникативная неудача (непонимание) и аномальная интерпретация (неправильное понимание) чаще всего связаны с утратой или модификацией прагматических пресуппозиций (знание экстралингвистических фактов, относящихся к ситуации общения) и экзистенциальных пресуппозиций (энциклопедические знания). При этом самостоятельную роль при понимании высказывания играют прагматические пресуппозиции. Именно они задают коммуникативный предел понимания высказывания.

7. В итоге, коммуникативный предел понимания семантически неполных высказываний есть фаза коммуникативного процесса, характеризующаяся утратой адресатом прагматических пресуппозиций, заложенных адресантом, и невыводимостью центрального дейктического компонента высказывания.

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения и выводы исследования были предметом обсуждения и прошли апробацию на заседаниях кафедры грамматики и истории английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук Московского государственного лингвистического университета в 2006 - 2013 гг., а также были представлены на научных конференциях «Ars Grammatica: Грамматические исследования» (Минск, 2007 и 2010 гг.).

Структура работы. Диссертация включает введение, три главы, заключение, список литературы, список источников материала исследования и два приложения. Основная часть работы содержит 2 рисунка. Приложение к Главе 2 содержит 4 таблицы. Приложение к Главе 3 также содержит 4 таблицы. Библиография включает 200 наименований.

Во Введении намечаются общие направления исследования, формируются его цель и основные задачи, определяются объект, предмет и

методы исследования, обосновываются актуальность и научная новизна, указываются теоретическая значимость и практическая ценность работы, обосновывается надежность и достоверность исследования, описывается материал и структура диссертации, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе 1 излагаются теоретические предпосылки исследования; рассматриваются особо значимые аспекты явления смысловой неполноты, а также актуальные для данного исследования положения теории дискурса и теории коммуникации. На основании обзора научной литературы формулируется определение явления смысловой неполноты, принятое в данной работе. Приводится описание семантической структуры высказывания, определяются обязательные и факультативные компоненты смысловой структуры. Выделены и описаны формальные маркеры смысловой неполноты.

В Главе 2 проводится классификация различных типов СНВ. В качестве основной дискурсивной единицы, в рамках которой проводится анализ семантически неполных высказываний, используется диалогическое единство. Строятся функционально-семантические модели репрезентации содержания высказывания, выявляются наиболее частотные модели для первой и второй группы СНВ. Путем количественного анализа выявляется частотность различных способов актуализации для отдельно взятых компонентов смысловой структуры (предикат, семантический субъект, семантический объект и т.д.). На основании сопоставительного анализа первой и второй группы СНВ выявляются факторы, влияющие на способ репрезентации содержания высказывания, а также факторы, влияющие на коммуникативную успешность сообщения.

В Главе 3 рассматривается процесс понимания семантически неполных высказываний с позиций теории инференции. Формулируются основные положения, принятые в когнитивной лингвистике и актуальные для данного исследования. Приводится обоснование понятий «инференция»,

«пресуппозиция» и «импликация», принятых в данной работе. Формируется общая когнитивная модель понимания семантически неполных высказываний, отражающая организацию знаний в процессе восприятия речи и механизм извлечения имплицированной информации. Формируются частные когнитивные модели обработки высказываний для СНВ-2 (непонятных адресату высказываний), объясняющие причины коммуникативных сбоев или случаев аномальной интерпретации на когнитивном уровне. Рассматривается роль коммуникативных интенций собеседников в процессе общения. Уточняется понятие коммуникативного предела понимания семантически неполных высказываний.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются выводы, а также намечаются возможные направления дальнейшего изучения явления смысловой неполноты.

Работа включает список использованной литературы, список источников текстов, послуживших материалом исследования, Приложения, а также список используемых сокращений и условных обозначений.

В Приложении к Главе 2 приводятся таблицы, отображающие основные типы семантически неполных высказываний, их частотность, а также частотность различных способов актуализации отдельно взятых элементов смысловой структуры высказывания. В Приложении к Главе 3 приводятся таблицы, отражающие частотность различных когнитивных моделей, а также их соотношение с функционально-семантическими моделями СНВ.

16

ГЛАВА 1

1.0. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКИ НЕПОЛНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ

Целью данной главы является формулирование исходных положений относительно сущности смысловой неполноты, которыми мы будем пользоваться в данной работе. Соответственно, предусматривается решение следующих конкретных задач:

1) описание существующих подходов к явлению смысловой неполноты и принципов классификации случаев смысловой неполноты;

2) формулирование нашего подхода к явлению семантической неполноты и критериев отбора семантически неполных высказываний для последующего анализа;

3) описание семантической структуры высказывания с точки зрения обязательности / факультативности его компонентов;

4) описание формальных маркеров смысловой неполноты.

1.1. Понятие семантической (смысловой) неполноты в лингвистической литературе. Соотношение терминов «семантическая неполнота», «имплицитность» и «формальная неполнота».

При описании соотношения между вербализованной и невербализованной частями содержания высказывания используются различные термины: смысловая (семантическая) полнота или неполнота, эксплицитное или имплицитное, автосемантия или синсемантия, информативная достаточность или недостаточность. Чаще всего в литературе встречаются понятия имплицитности и смысловой (семантической) неполноты.

Существует множество различных толкований сущности имплицитности (или семантической неполноты). Как отмечает Л.В. Лисоченко, «вообще имплицитность может считаться имманентным свойством языковой единицы. Еще нет по существу работ, в которых данное

явление объяснялось бы более или менее адекватно или хотя бы работ, претендующих на полный обзор точек зрения, существующих по данной проблеме» [Лисоченко 1992: 9 - 10].

Соответственно, под имплицитностью могут пониматься различные языковые явления. В частности, к имплицитному относят категории скрытой грамматики, скрытый смысл, имплицитную предикацию, семантический эллипсис, опущенную часть информации. В плане имплицитности также могут рассматриваться грамматические значения и формы их выражения.

Продуктивным представляется деление на системно-языковую и речевую (ситуативную) имплицитность, предложенное A.B. Бондарко [Бондарко 2006]. Системно-языковая имплицитность, по мнению ученого, обусловлена особенностями системной организации значений в данном языке. A.B. Бондарко связывает системно-языковую имплицитность со степенью актуализации семантических понятийных категорий высокого уровня обобщения, таких как аспектуальность, темпоральность, модальность, персональность, локативность, посессивность и т.д. [Бондарко 2006: 23]. При этом имеется в виду прежде всего имплицитность, обусловленная семантической немаркированностью одного из членов привативной оппозиции в структуре грамматической категории. Говоря о системно-языковой имплицитности, A.B. Бондарко использует термин «значение», под которым понимает содержание единиц, классов и категорий данного языка, включенное в языковую систему и отражающее ее особенности [Бондарко 2006: 23].

М.В. Никитин описывает имплицитную семантику грамматических форм следующим образом: «Семантические системы разных языков на различных своих участках отличаются плотностью - разреженностью семантических средств. Как следствие, вещи и события изображаются с разной мерой экспликации, прорисовки. Это прежде всего относится к грамматическому строю языков» [Никитин 1988: 48 - 49].

Речевая (ситуативная) имплицитность, по мнению А.В.Бондарко, предполагает, что передается смысл, вытекающий из речевой ситуации и соответствующий ситуативной информации в ее связях со значениями, выраженными в данном высказывании языковыми средствами [Бондарко 2006]. Большинство исследователей, которые будут упомянуты ниже, занимаются изучением именно речевой (ситуативной) имплицитности.

Говоря о речевой имплицитности, многие ученые используют термин «имплицитный смысл». Под смыслом обычно понимается содержание, не связанное лишь с определенной единицей или системой единиц данного языка. Смысл опирается не только на языковые формы, но и на другие (невербальные) разновидности «носителей». Как отмечает Е.В. Ермакова, компонентами речевого смысла, передаваемого адресантом и воспринимаемого адресатом, являются: 1) языковое содержание высказывания (целостного текста); 2) контекстуальная информация; 3) ситуативная информация; 4) энциклопедическая информация ("фоновые знания"); 5) прагматические элементы дискурса [Ермакова 2009: 58 - 59].

М.Ю. Федосюк и Л.В. Лисоченко рассматривают имплицитность в информативно-коммуникативном аспекте, как «невербализованное информативное содержание, предназначенное для сообщения» [Лисоченко 1992: 11]. По мнению М.Ю. Федосюка и Л.В. Лисоченко, имплицитное содержание не имеет непосредственного выражения и выводится из эксплицитного содержания языковой единицы в результате его взаимодействия со знаниями получателя текста, в том числе с информацией, черпаемой этим получателем из контекста и ситуации общения. Другими словами, адресат эксплицитно выраженную мысль автора сочетает со своими знаниями и, применяя логические правила, извлекает имплицитное из такого сочетания [Федосюк 1988: 12; Лисоченко 1992: 10, 97].

Л.В. Лисоченко подразделяет имплицитный коммуникативный смысл (ИКС) на два вида: диктальный и модальный ИКС. Диктальный имплицитный смысл может проявляться в следующих разновидностях:

имплицитное значение одного из членов семантической структуры или имплицитное информативное значение целой пропозиции. Модальный имплицитный коммуникативный смысл может быть утвердительным и отрицательным [Лисоченко 1992: 20-83].

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Попова, Екатерина Андреевна, 2014 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Агиева А.Б. К проблеме коммуникативного членения диалогического текста // Филологические науки. Вестник Ставропольского государственного университета. Вып. 60 - Ставрополь: 2009 - С. 108 — 112.

2. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. - М. - Л.: Наука, 1964. - 105 с.

3. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: Семантическая и грамматическая структура простого предложения. Изд. 2-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 296 с.

4. Антипова A.M. Направления исследований по речевому ритму в современной лингвистике // Проблемы фонетики и фонологии: Материалы Всесоюзного вещания. М., 1986. - С. 3 - 9.

5. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика, вып. 28. - М.: ВИНИТИ, 1986. - С. 5 - 33.

6. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. - 1982. - №4. - С. 79 - 86.

7. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - М.: Изд-во АН СССР, 1973. -T.XXXII. Вып. 1. - С. 84 - 89.

8. Арутюнова Н.Д., Предложение и его смысл (Логико-семантические проблемы) / Н.Д.Арутюнова. - М.: Наука, 1976. - 383 с.

9. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. - М.: Наука, 1981. - Т. 40. № 4. - С. 356 -367.

Ю.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341 с.

11. Арутюнова Н.Д. Дискурс. // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990а. -С. 136-137.

12. Арутюнова Н. Д. Пропозиция. // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 19906. -С. 401.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. - 607 с.

14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Наука, 1955.-416 с.

15. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. - М.: «Высшая школа», 1966. - 200 с.

16. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М., 1986. - С. 121 - 290.

17. Белошапкова В.А. Анафорические элементы в составе сложных предложений // Памяти академика В.В. Виноградова. Сб. статей. М.: изд-воМГУ, 1971,- С. 34-43

18. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977. - 175 с.

19. Бельчиков Ю.А. Эллипсис. // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 592.

20. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слов): дис. ... д-ра филол. наук. (МГПИИЯ им. М. Тореза). - М., 1992. - 401 с.

21. Бергельсон М.Б., Кибрик А.Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. № 4. 1981. - С. 343 - 355.

22. Бирвиш М. Насколько упорядоченной является языковая обработка? // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. Когнитивные аспекты языка. - Москва, «Прогресс». 1988. - С. 93 - 152.

23. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика // Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1973.- С. 195 - 224.

24. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Издательство Ленинградского университета. Л., 1977. - 204 с.

25. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 123 с.

26. Болдырев H.H. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания // Известия АН. Серия литературы и языка. 2001 - Том 60. - №2. - С. 40 - 55

27. Бондарко A.B. Темпоральность // Теория функциональной грамматики Л.: Наука, 1990.-е. 5-58

28. Бондарко A.B. Эксплицитность / имплицитность в общей системе категоризации семантики // Семантико-дискурсивные исследования языка: Эксплицитность / имплицитность выражения смыслов. Калининград; Светлогорск, 2006. - С. 22 - 33.

29. Борботько В.Г. Внутренняя организация текста в плане восприятия. // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). Отв. ред. Т.М. Дридзе и A.A. Леонтьев. Изд-во «Наука», 1976. - С. 83 - 87.

30. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев. М.: школа «Языки русской культуры», 1997. - 574 с.

31. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Дейксис в грамматической системе конкретных языков. Персональный дейксис. Общие замечания. / Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. -М.: Наука, 1992. - С. 194 - 207.

32. Бырдина Г.В. Динамическая структура русской диалогической речи: Учебное пособие. Тверь: Тверской гос. университет, 1992. - 84 с.

33.Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. — М.: Прогресс, 1993.-502 с.

34. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. - 216 с.

35. Васильев Л. М. Семантические модели предложения // Исследования по семантике: Межвуз. науч. сб. - Уфа: БГУ, 1976. - С. 122 - 128.

36. Васильев Л. Г. Три парадигмы понимания: анализ литературы вопроса. Калуга, 1999. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sprach-insel.com/index.php?option=com_content&task=view&id=38&Itemid=61

37. Вейхман Г.А. Грамматика текста: Учеб. пособие по английскому языку / Г.А. Вейхман. - М.: Высшая школа, 2005. - 640 с.

38. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология - М.: 1982. -336 с.

39. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Вступ. ст. Н.Д. Арутюновой, И.И. Челышевой. Изд. 4-е. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 280 с.

40. Воронков В.В. Прагматический аспект текста англоязычной публицистической журнальной статьи. Дисс. ...канд. филол. наук. М.: - 1991.-192 с.

41. Всеволодова М. Функционально-семантические поля и функционально-семантические категории (К вопросу о структуре содержательного пространства языка)// Лшгвютичш студй'. Зб1рник наукових праць. — Т. 15. — ДонНУ Донецьк, 2007. — С. 34—43.

42. Высоцкая A.B. Вопросно-ответный диалог как минимальная единица диалогического дискурса // Фшолопчш науки. Мовознавство. №7. -2010.-С. 90-95.

43. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики: Семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения

(Доклады конференции по теоретическим проблемам синтаксиса). -М.: Наука, 1969. -С. 11- 85.

44. Гак В.Г. Структура диалогической речи // Русский язык за рубежом. №3-1970.-С. 75-61.

45. Гак В.Г. Высказывание и ситуация. // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973, - С. 349 - 372.

46. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). - М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

47. Гак В.Г. Отображение сокровенного смысла // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. М., 2004. - С. 489 - 496.

48. Гиндин С.И. Советская лингвистика текста: некоторые проблемы и результаты (1948 - 1971)// Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. М.,. 1977. Т. 36. №4. - С. 348 - 361.

49. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика / Общ. ред. Е.В.Падучевой. М., 1985. - С.217 - 237.

50. Дейк Т.А. ван, Кинч У. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. Когнитивные аспекты языка. -Москва, «Прогресс». 1988. - С. 153 - 211.

51.Демьянков В.З. Логические аспекты семантического исследования предложения // Проблемы лингвистической семантики. - М.: ИНИОН АН СССР, 1981.-С. 115-132

52. Демьянков В.З. Понимание // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. Ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Фил. Фак-т МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996.-С. 124- 126.

53. Демьянков В.З., Кубрякова Е.С. Когнитивная модель // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - С. 56 - 57

54. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 23. - М.: Прогресс, 1988 - С. 234-257.

55.Дымарский М. Я. К проблеме типологии высказывания // Научное наследие Владимира Григорьевича Адмони и современная лингвистика / Материалы Международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения В. Г. Адмони (9-13 ноября 2009 года). - СПб.: «Нестор-История», 2009. - С. 109-111.

56. Дюкро О. Неопределенные выражения и высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Радуга, 1982. - Вып. XIII: Логика и лингвистика (Проблемы референции). - С. 263 - 291.

57. Егорова М.А. Семантический эллипс как одна из причин расхождения между двумя структурами английского предложения // Вопросы грамматической структуры предложения и текста в английском языке: Тр. / МГПИИЯ им. М.Тореза; вып. 247. - М., 1985. - С.32 - 42.

58. Ермакова Е.В. Многоаспектность проблемы имплицитности: имплицитность в языке и речи // Известия Саратовского университета. Новая серия. Социология. Политология. 2009. Т. 9. (Вып. 1) - С. 58 -62.

59. Зарубина Н.Д. Языковые сигналы структуры связного текста и их

/

использование в смысловом восприятии. // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). Отв. ред. Т.М. Дридзе и A.A. Леонтьев. Изд-во «Наука», 1976. - С. 79 - 83.

60. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. - М.: Изд-во МГУ, 1976. - 306 с.

61. Зеленщиков A.B. Пропозиция и модальность. Изд. 2-е, доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 216 с.

62. Зернецкий П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе // Языковое общение: Единицы семантики и прагматики

дискурса // Личностные аспекты языкового общения: Сб. науч. тр. Калинин, 1989. - С. 75 - 81.

63. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. -М.:- 1973. -351 с.

64. Золотова Г. А. Синтаксические основания коммуникативной лингвистики // Вопр. языкознания. - 1988. - № 4. - С. 52 - 58.

65. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.

66. Иванова Ж. Авторизация в высказываниях с модусными предикатами // Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков. Выпуск второй. Под общей редакцией доц. д-ра Д. Митева и доц. д-ра А. Николовой. Университетско издателство "Епископ Константин Преславски". Шумен, 2003. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.russian.slavica.org/articlel019.html

67. Изаренков Д.И. Структура и функциональные особенности диалога в современном русском языке: Автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1979,- 17 с.

68. Ильиш Б. Строй современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1971.-365 с.

69. Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. Л.: - 1968. -214с.

70. Ирисханова O.K. Концептуальный анализ и процессы дефокусирования // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. трудов / РАН. Ин-т языкознания; Мин-во образ, и науки РФ. ТГУ им. Г.Р. Державина; Редкол.: Кубрякова Е.С. (отв. ред.), Позднякова Е.М. (зам. отв. ред.) и др. - М. -Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007. - С. 69 - 80.

71.Йокояма О. Теория коммуникативной компетенции и проблематика порядка слов в русском языке // Вопросы языкознания. № 6. М.: Наука, 1992.-С.94-102.

72. Казарина В.И. Современный русский синтаксис: структурная организация простого предложения: Учебное пособие. - Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина. - 2007 - 329 с.

73. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М., 1990. - 152 с.

74. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса. Вступительная статья // Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989. - С. 8 - 9.

75.Касевич В.Б., Храковский B.C. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами. Под ред. B.C. Храковского. Л.: Наука, 1985. - С. 9 - 17.

76. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. - М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1988. - 309 с.

77. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Изд-во «Наука». - Л., 1972. - 216 с.

78. Кибрик A.A. Местоимения как дейктическое средство / Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. - М.: Наука, 1992.-С. 207-236.

79. Кириллов В.И. и др. Логика. М.: Высшая школа, 1964. - 272 с.

80. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

81. Кобрина O.A. Модусные категории как способы выражения субъективного отношения человека к высказыванию // Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов, 2006. №2 (008). С. 90 - 100.

82. Ковалева Л.М. Английская грамматика: предложение и слово: Монография. - Иркутск, 2008. - 397 с.

83. Ковалева JI.M. и др. Синтаксическая семантика конструкций с предикатными актантами / Отв. ред. Л.М.Ковалева. - Иркутск: Изд-во ИГЭА, 1998.-287 с.

84. Колшанский Г.В. О понятии контекстной семантики // Теория языка. Англистика. Кельтология. - М.: Наука, 1976. - С. 69 - 75.

85. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. / Г. В. Колшанский. - М.: Наука, 1980. - 149 с.

86. Кондаков Н.И. Логический словарь. - М.: Наука, 1971 - 676 с.

87.Коровкин М.М. Коммуникативный аспект экономии: имплицитен ли синтаксический эллипсис? // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Сб. науч. тр. Под ред. Манерко Л.А. - Рязань, 2002. - С. 209 - 218.

88. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

89. Крылов С.А., Падучева Е.В. Общие вопросы дейксиса / Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. - М.: Наука, 1992.-С. 154-194.

90. Кубрякова Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия/Институт языкознания РАН. - М.: Наука, 1992. - С. 78 - 93.

91. Кубрякова Е.С. Инференция // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. Ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Фил. Фак-т МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996. - С. 33 - 35.

92. Кубрякова Е.С. О формировании значения в актах семиозиса. / Рязань, 2000. - С. 26 - 29.

93. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / рос академия наук. Ин-т языкознания. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

94. Кудинова H.JI. Когнитивно-функциональная таксисная модель и роль ее компонентов в процессе актуализации пропозиции // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Вып. 27 (606). Языкознание. Грамматические исследования: Когнитивно-коммуникативная лингвистическая парадигма и ее отражение в лингводидактике. - М.: ИПК МГЛУ «Рема» - 2010. - С. 38 - 55.

95. Кузнецов A.M. Поле // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - С.380 -381.

96. Куликова О.В. Структура дискурса и проблемы инференции (на примере аргументативного дискурса) // Межкультурная коммуникация. Стилистика. - М.: «Рема», 2007. - 216 с. (Вестник Московского государственного лингвистического ун-та; вып. 521. Серия Лингвистика) - С. 8 - 28.

97. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) // НДВШ. Филол. науки. - М., 1974. - №1. - С. 69 - 74.

98. Ларина О.В. Функционирование имплицитных средств темпоральной локализации действия в англоязычном дискурсе. Специальность 10.02.04 - Германские языки. Дисс. ... канд. филол. наук. Москва, 2009. - 232 с.

99. Лейкина Б.М. Модифицирующие валентности и смысловая комбинаторика элементарных предикаций в конструкциях с предикатными актантами. // Типология конструкций с предикатными актантами. Под ред. B.C. Храковского. Л.: Наука, 1985. - С. 21 - 25.

100. Ленерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. Когнитивные аспекты языка. -Москва, «Прогресс». 1988. - С. 258 - 281.

101. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты): Монография. -Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1992. - 160 с.

102. Лисоченко Л.В., Лисоченко О.В., Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) // Эстетика и поэтика языкового творчества: Межвуз. сб. науч. тр. / К 95-летию со дня рождения М.А. Шолохова. - Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин-та, 2000. - С. 128 - 142.

103. Логунов Т.А. К проблеме реализации пропозиций в конкретно-языковых условиях (на материале аналитического футурума) // Филологические науки. Фундаментальные исследования, №2, 2009. -С. 63-65.

104. Лунева В.П. О степени самостоятельности предложения в сложном синтаксическом целом // Рус. яз. в школе, 1972, № 1. - С. 100 -104.

105. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 519 с.

106. Маслов Ю.С. Время // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 89.

107. Минский М. Структура для представления знаний //Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. - С. 249 - 338.

108. Михайлов Л.М. Коммуникативная грамматика немецкого языка: Учеб. Для ин-тов и фак-тов иностр. Яз. - М.: Высш. шк., 1994. - 254 с.

109. Михеев A.B. Лингвистический статус эллипсиса в тексте: Дис. ... канд. филол. наук / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. - 197 с.

110. Москальская О.И. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

111. Муллагаянова Г.С. Полевые подходы к изучению эмоций в лингвистике / Вестник Челябинского государственного университета.

2010. № 29 (210). Филология. Искусствоведение. Вып. 47. - С. 103 — 106.

112. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1988. - 168 с.

113. Падучева Е.В. Некоторые проблемы моделирования соответствия между текстом и смыслом в языке // Известия АН СССР; Сер. лит. и языка. - Т. 34. - №6. - 1975. - С. 548 - 569.

114. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога / Падучева Е.В. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1982. - Т. 41, №4. - С. 305-313.

115. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью / Е.В.Падучева. - М.: Наука, 1985 - 272 с.

116. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия / Институт языкознания РАН. - М.: Наука, 1992. - С. 69 - 77.

117. Панкрац Ю.Г. Пропозиция // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Фил. Фак-т МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996.-С. 137

118. Пенькова Г. А. Диалогические единства в современном французском языке. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Л.: 1972. -22 с.

119. Пирс Ч. С. Из работы "Элементы логики. Grammatica speculativa" //Семиотика.-М.: Радуга, 1983.-С. 151 -210.

120. Поляков С.М. Сложное диалогическое единство с односторонней организацией (на материале современного английского языка). Дисс. ... канд. филол. наук -М.: - 1985 - 184 с.

121. Помпаева Г.В. Понятие «поля» в современных лингвистических исследованиях. / Г.В. Помпаева. - // Гегэрлт. - 2005. - № 1,2. - С. 124 - 127.

122. Попова Е.А. Метонимический перенос и эллиптические

высказывания: сходство и различия // Вестник МГЛУ. Вып. 545.

Лингвистика. Когнитивно-функциональные аспекты грамматических

исследований англоязычного дискурса. М.: «Рема», 2008. - С. 151 - 166.

123. Попова Е.А. Пресуппозиционный анализ семантически неполных высказываний в англоязычном дискурсе // Вестник МГЛУ. Вып. 27 (606) Языкознание. Грамматические исследования: Когнитивно-коммуникативная лингвистическая парадигма и ее отражение в лингводидактике. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2010. - С. 56-73.

124. Попова Е.А. Проблема информативной достаточности в диалогической речи // Вестник МГЛУ. Вып. 27 (633) Языкознание. Когнитивно-функциональное направление в лингвистике и лингводидактике: грамматические исследования. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011.-С. 50-66.

125. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: ВГУ, 2001.-190 с.

126. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры // Докл. и сообщ. русск. языка АН СССР. Вып 2. - М., 1948 - С. 51- 67

127. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика. - М.: МГЛУ, 2002. - 573 с.

128. Почепцов Г.Г. О месте прагматического элемента в лингвистическом описании // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. - К., Изд-во Калинин.ун-та , 1985. - С. 26 - 38.

129. Прияткина А.Ф. Русский язык. Синтаксис осложнённого предложения. - М.: - 1990. - 176 с.

130. Прохоров A.B. Обусловленность процессов инференции импликатурами рекламного текста. Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2006. - 20 с.

131. Резник Р.В. и др. Практическая грамматика английского языка: Учеб. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта, Наука, 1997. - 688 с.

132. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. JL: Наука, 1989. - 165 с.

133. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. М.: Изд-во "Ин-т психологии РАН", 1998. - 232 с.

134. Русская грамматика. Том 2. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1980.-700 с.

135. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект / РАН. Ин-т языкознания. - М.: Academia, 2005. - 639 с.

136. Салькова М.А. Темпоральная репрезентация английского дискурса (на материале структур с придаточным времени): дис. ... канд. филол. наук. - М., 1999. - 251 с.

137. Святогор И.П. О некоторых особенностях синтаксиса диалогической речи в современном русском языке. Калуга, 1960. - 39 с.

138. Смиренский В.Б. Значение в свете когнитивно-информационного подхода // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. -ИНИОН РАН. - М., 1992 - С. 44 - 55.

139. Соколова Н.Л. Английский речевой этикет. М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1991. - 92 с.

140. Соловьева А.К. О некоторых общих вопросах диалога // Вопросы языкознания, 1965, Вып. 6. - С. 103 - 110.

141. Сорокина Т.С. Функциональная грамматическая синонимия в английском языке: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2003. - 461 с.

142. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: (Семиологическая грамматика). - М.: Наука, 1981.-361 с.

143. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии и искусства. М.: Наука, 1985.- 335 с.

144. Столнейкер P.C. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М., 1985. - С. 420 - 429.

145. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984.-С. 3-12.

146. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. / Пер. с франц. Вступ. ст. и общ. ред. В. Г. Гака. М.: Прогресс, 1988. - 656 с.

147. Теплицкая Н.И. Некоторые проблемы диалогического текста. Автореф.. дисс. ... канд. фил. наук. М., 1975. - 31 с.

148. Тюрина С.Ю. Дискурс как объект лингвистического исследования. 2008 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http ://globalteka.ru/referat/doc details/11027.html

149. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте: Учебное пособие по спецкурсу. — М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1988. -83 с.

150. Фигуровский И.А. Избранные труды. - Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2004. - 483 с.

151. Филлмор Ч. Дело о падеже: Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. X. М.: «Прогресс», 1981. - С. 369 - 495.

152. Фуре Л.А. Роль когнитивной доминанты в моделировании синтаксически репрезентируемого концепта // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. науч. трудов / РАН. Ин-т языкознания; Мин-во образ. И науки РФ. ТГУ им. Г.Р. Державина; Редкол.: Кубрякова Е.С. (отв. ред.), Позднякова Е.М. (зам. отв. ред.) и др. - М. - Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Издательство «Эйдос»), 2007. - С. 169 - 176.

153. Чахоян JI.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1979 - 168 с.

154. Чейф У. Значение и структура языка: Пер. с англ. - М.: «Прогресс», 1975.-431 с.

155. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М: Изд-во АН СССР, 1960. - 377 с.

156. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис: Текст лекций из курса «Современный русский язык» / Краснояр. гос. ун-т, Красноярск. - 1994 -47 с.

157. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике / Предисл. М.М. Маковского. Изд. 3-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 264 с.

158. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.-С. 95-113.

159. Bransford J. D., Barlay J. R. & Franks J. J. Sentence memory: A constructive vs. interpretive approach. Cognitive Psychology, 3, 1972. - Pp. 193-209.

160. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text. // Danes F. (Ed.) Papers on Functional Sentence Perspective, Academia, Prague. 1974. - 222 p.

161. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London: Addison-Wesley Longman Limited, 1977.-261 p.

162. Dijk T.A. van, Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. Academic Press. New York. 1983. - 418 p.

163. Ehrlich K. Anaphora and Deixis: Same, Similar of Different? / Jarvella, R. & W. Klein (eds.) Speech, Place, and Action. Studies in Deixis and Related Topics Chichester: J. Wiley & Sons Ltd. 1982. - Pp. 315 - 338.

164. Ellis D.G. From Language to Communication. Hillsdale, NJ, Erlbaum. 1992.- 169 p.

165. Fillmore Ch. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL-1981. - Seoul: Hanship, 1982. - Pp. 111137.

166. Fodor J. A., Fodor J. D., Garrett M. The psychological unreality of semantic representations // LINGUISTIC INQUIRY 6, 1975, - Pp. 515 -531.

167. Gensler O. D. Proceedings of the Second World Congress of African Linguistics, Leipzig, 1977. Edited by H. Ekkehard Wolff, Orín D. Gensler. - 791 p.

168. Givon T. Topic Continuity in Discourse: A Quantitative Cross-Language Study // Ed. by T. Givon. Amsterdam; Philadelphia, 1983. - 492 P-

169. Greenberg J.H. On Being a Linguistic Anthropologist. Annu. Rev. Anthropol. 1986. - 15: 1 -24.

170. Grimes J. E. The Thread of Discourse. By Mouton Publishers, the Hague, 1975.-408 p.

171. Grosz B.J. The representation and use of focus in dialogue understanding. University of California, Berkeley. 1977 - 230 p.

172. Grosz B. J. Focusing and Description in Natural Language Dialogues / Elements of Discourse Understanding, Joshi A.K., B.L. Webber and I.A. Sag (eds). Cambridge: CUP, 1981. - Pp. 84 - 105.

173. Gutiérrez Ordoñez S. Principios de sintaxis funcional. - Arco Libros, S.L., 1997.-600 p.

174. Halliday M. A. K. Dimensions of Discourse Analysis: Grammar. / T.A. van Dijk (ed.), Handbook of Discourse Analysis, Vol. 2, Dimensions of Discourse, New-York, Academic Press. 1985 - Pp. 29 - 56.

175. Haspelmath M. Indefinite pronouns. Oxford: Oxford University Press. 1997-364 p.

176. Hindelang G. Dialogue Grammar: A Linguistic Approach to the analysis of Dialogue / G. Hindelang // Future Perspectives of dialogue

analysis. Beitrage zur Dialogueforshung. Band 8. - Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1995. - S. 95 - 109.

177. Karmiloff-Smith A. Psychological Processes Underlying Pronominalization and Non-pronominalization in Children's Connected Discourses // Papers from the parasession on pronouns and anaphora. Ed. by Kreiman, J., Ojeda, A.E. Chicago, 1980. - Pp. 231 - 250.

178. Keenan E.L. Two kinds of presupposition in natural language // C.J. Fillmore, T. Langendoen eds. Studies in linguistic semantics. - N.Y. etc.: Holt, Rinehart and Winston, 1971. - Pp. 45 - 52.

179. Kempson R. Semantic Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.-Pp. 216.

180. Kintsch W. The representation of meaning in memory. With the collaboration of: Crothers E.J., Glass G., Keenan J.M., McKoon G., and Monk D. Lawrence Erlbaum Associates, Publishers Hillsdale, New Jersey. 1974.-279 p.

181. Kintsch W. Aspects of Text Comprehension // Language and Comprehension. Edited by J.-F. Le Ny, W. Kintsch. North-Holland Publishing Company, 1982. - Pp. 301 - 312

182. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. University of Chicago Press, Chicago, 1980. - 256 p.

183. Lakoff G. Categories and cognitive models // Berkeley cognitive science report. - 2. - Berkeley, 1987. P. 76 - 152.

184. Langacker R.W. Observations and Speculations on Subjectivity. John Haiman (ed.), Iconicity in Syntax. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1985.-P. 109- 150.

185. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol.1: Theoretical prerequisites. - Stanford, California: Stanford University Press, 1987.-540 p.

186. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. II: Descriptive Application. - Stanford, California: Stanford University Press, 1991.-589 p.

187. Langacker R. Grammar and Conceptualization. Berlin - New York: Mouton de Gruyter, 2000. - 427 p.

188. Lyons J. Deixis as the source of reference / Edward Keenan (ed.) Formal Semantics of Natural Language. London: Cambridge University Press, 1975.-Pp. 61 -83.

189. Marslen-Wilson W.D. Sentence Perception as an Interactive Parallel Process / Science, Vol. 189. 1975. - Pp. 226 - 228.

190. Marslen-Wilson, W., E. Levy and L.K. Tyler. Producing interpretable discourse: The establishment and maintenance of reference. / R.J. Jarvella and W. Klein (eds.), Speech, Place, and Action. Studies in Deixis and Related Topics Chichester: Wiley, 1982. - Pp. 339 - 378.

191. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comrehensive Grammar of Contemporary English. - Longman Group Limited, 1985. -1779 p.

192. Reichenbach H. Elements of symbolic logic, New York, The Macmillan Company, 1947. - 444 p.

193. Rickheit G., Strohner H. Grundlagen der Kognitiven Sprachverarbeitung, Modelle, Methoden, Ergebnisse. - Tübingen: Francke, 1993.-325 S.

194. Sanford A. J. and Garod S.C. Towards a Psychological Model of Written Discourse Comprehension. // Language and Comprehension. Edited by J.-F. Le Ny, W. Kintsch. North-Holland Publishing Company, 1982. -Pp. 147- 155.

195. Talmy L. The Windowing of Attention in Language: in Shibatani M. (ed.), "Grammatical Constructions: Their Form and Meaning". New-York: Academic Press, 1996. - Pp. 235 - 287.

196. Talmy L. Towards a Cognitive Semantics. Volume I: Concept Structuring System. Cambridge: MIT Press, 2001. - 559 p.

197. Thomson A.J. and Martinet A.V. A Practical English Grammar. -London. Oxford University Press, 1976. - 384 p.

198. Veikhman G. A New Look at English Syntax. - H.G.S., Ltd. Moscow, 1995.-289 p.

199. Vychodilova Z. Синтаксический эллипсис в русском и чешском языках. [Vortrag: 28.6.2001] [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www-gewi.uni-

graz.at/gralis/gralisarium/200 l/Zdenka_Vychodilova_2001 .html

200. Warren В. An Alternative Account of the Interpretation of Referential Metonymy and Metaphor // Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast / ed. by René Dirven; Ralf Pörings. - Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2003. - P. 113 - 130.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА ИССЛЕДОВАНИЯ

Short Stories

1. Agosta С. S. Waving Flags. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

2. Baines Е. Torch and Compass. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

3. Brindle J. The Big Deal .[Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

4. Briscoe Н. The Scream. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

5. Brookes R. Wabash Cannonball. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

6. Burnside J. Something Like Happy [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.theshortstor.org.uk/stories/index. php4?storyid-3 7

7. Byatt A.S. On the Day that E.M. Forster Died // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994. - Pp. 67 - 85.

8. Chin Y. Tone [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

9. Сое J. Ivy and her Nonsense. // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005. - Pp. 1 -14.

10. Cracknell L. The Lost Son [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.theshortstor.org.uk/stories/index. php4?storyid=34

11. Chris Delahunty. Love. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

12. Dunmore H. You Stayed Awake with Me // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005.-Pp. 15-23.

13. Dyson E. The Third Way. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

14. Elkes К. David's Haircut. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

15. Emslie W. Tickling Trout. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

16. Ensminger D. I Should Have Been Kissing You [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

17. Fish Ch. Cora. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

18. Galloway J. The Bridge. // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction,by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005. - Pp. 24-35.

19. Gardam J. Groundlings. // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994. - Pp. 86 - 99.

20. Green D. The Clockwork Atom Bomb [Электронный ресурс]. Режим доступа:/ www.theshortstor.org.uk/stories/index. php4? storyid=5

21. Hornby N. Faith // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005. - Pp. 49 - 56.

22. Jenkinson J. Highway Time. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

23. Krath М. Old Timer [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

24. Kureishi Н. My Son the Fanatic // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005. -Pp. 57 - 67.

25. Lasdun J. An Anxious Man [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

26. Mackay Sh. Heron Cottage // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005. - Pp. 68 -75.

27. Mac Laverty B. The Great Profundo // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994. - Pp. 111 - 127.

28. MacLeod A. The Will Writer [Электронный ресурс]. Режим доступа:/ www.theshortstor.org.uk/stories/index. php4?storyid =27

29. Macy Т. The Brass Teapot [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

30. McClean Т. Fall North [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

31. McCluskey М. Gifts to the Dark Gods [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/GiftDark857.shtml

32. Moggach D. Empire Building // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994. - Pp. 128 - 146.

33. Reddaway C. Swimming Away [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

34. Salinger J.D. Nine Stories. Сэлинджер, Джером Дэвид. Девять рассказов: Сборник. - На англ. яз. - М.: ОАО Издательство «Радуга», 2001. - 240 с.

35. Seiffert R. Reach // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005. - Pp. 104 - 112.

36. Sexton K. Starving Makes It Fat [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

37. Stevens K.J. The Throw Away. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

38. Swift G. Chemistry // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994.-Pp.147 - 158.

39. Temp P. The safehouse. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

40. Thorpe A. The Glow // A New Book of Contemporary British Stories (with an introduction by Karen Hewitt). Perspective Publications 2005. - Pp. 113 - 124.

41. Tremain R. A Shooting Season // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994. - Pp. 159 - 172.

42. Trembling P. Time, Art and Criticism [Электронный ресурс]. Режим доступа:/ www.short-stories.co.uk

43. Trevor W. Mr Tennyson // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994. - Pp. 173 - 186.

44. Weldon F. The Bottom Line and the Sharp End // Contemporary British Stories. 'Perspective Publications Ltd.', 1994. - Pp. 187 - 197.

45. Wigfall C. The Numbers. [Электронный ресурс]. Режим доступа:/ www.short-stories.co.uk

46. Wills-Jones U. The Wicker Husband [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.short-stories.co.uk

47. Woodward G. A Tray of Ice Cubes [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.theshortstor.org.uk/stories/index. php4?storyid=4

Novels

48. Brown D. Angels and Demons. Transworld Publishers, 2009. - 620 p.

49. Carroll L. Alice's Adventures in Wonderland. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.gutenberg.Org/files/l 1/11-pdf.pdf

50. Henry О. Cabbages and Kings. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/files/2777/2777-h/2777-h.htm

51. Lee Н. То Kill a Mocking Bird / Ли X. Убить пересмешника: Книга для чтения на английском языке. - Спб.: Антология, 2006. - 320 с.

52. Macdonald R. The Drowning Pool. Сост. В.И. Наумова. - Москва, 1992. -216 с.

53. Meyer S. The Host. Sphere, 2010. - 652 p.

54. Nicholls D. One Day. Vintage Contemporaries, 2010. - 437 p.

55. Parks A. Love Lies. Penguin Books. 2009. - 504 p.

56. Steel D. Sisters. A Dell Book. 2008. - 413 p.

Movies

57. AGAIG As Good As It Gets.

58. NT Notting Hill.

59. TPT The Parent Trap.

60. TSS The Sixth Sense.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.