Когнитивно-дискурсивное исследование английского экономического массмедийного дискурса: На материале журнала "The Economist" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Губик, Светлана Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 208
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Губик, Светлана Викторовна
Оглавление. 1
Введение.4
Глава 1 Когнитивно-дискурсивная парадигма лингвистических исследований как результат развития современной лингвистики.11
§ 1 Вводные замечания.11
§ 2 Дискурсивный план содержания когнитивно-дискурсивной парадигмы. 12
2.1 О соотношении понятий дискурс и текст.12
2.2 Современные подходы к анализу дискурса.16
§ 3 Когнитивная составляющая когнитивно-дискурсивной парадигмы.25
3.1 Основные положения современной когнитологии.25
3.2 Понятийный и терминологический аппарат когнитивной лингвистики, привлекаемый к исследованиям дискурса.30
§ 4 Интегративный характер когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований.39
4.1 Синтез когнитивного и дискурсивного подходов в исследовании языковых явлений.39
4.2 Когнитивная модель обработки дискурса Т.А. ван Дейка.47
4.3 Стратегии создания дискурса.51
Выводы к главе 1.54
Глава 2 Масс-медийный дискурс как особый тип институционального дискурса.56
§ 1 Основные особенности массовой коммуникации как канала реализации дискурса.56
§ 2 Жанрово-стилистические особенности медиа-дискурса.59
§ 3 Композиционные особенности медиа-текстов: иерархия тематических структур.63
§ 4 Способы создания экспрессивности в медиа-дискурсе.66
§ 5 Тенденция к стандарту в медиа-дискурсе: стереотип как лингво-когнитивное явление.72
5.1 Основные признаки и функции стереотипов.72
5.2 Типы стереотипов и их вербальные репрезентации.78
Выводы к главе 2.83
Глава 3 Когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса.86
§ 1 Основные направления анализа английского экономического медиадискурса в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы. 86
§ 2 Общая характеристика журнала "The Economist" как массово-информационного издания. 93
§ 3 Английский экономический медиа-дискурс как дискурсивная структура.95
3.1 Конститутивные и формально-структурные параметры английского экономического медиа-дискурса.95
3.1.1 Композиционная оформленность английского экономического медиа-дискурса .95
3.1.2 Роль заголовка в организации структурного единства английского экономического медиа-текста.100
3.1.3 Тематический репертуар английского экономического медиа-дискурса.106
3.2 Жанрово-стилистические особенности английского экономического медиа-дискурса.109
3.3 Параметры институциональности английского экономического медиа-дискурса.114
3.3.1 Стратегии формирования английского экономического медиа-дискурса. 114
3.3.2 Типы лексических единиц, участвующих в процессе производства английского экономического медиа-дискурса.119
3.3.3 Культурологический потенциал и типы маркированности специальной лексики.128
3.3.4 Дискурсивные практики, характеризующие английский экономический медиа-дискурс.138
3.3.5 Прецедентные феномены в английском экономическом медиа-дискурсе.148
3.3.6 Идеологический фактор в английском экономическом медиа-дискурсе.153
§ 4 Особенности английского экономического медиа-дискурса как когнитивной структуры.158
4.1 Двойственность концептов английского экономического медиа-дискурса. 158
4.2 Характеристика участников английского экономического медиа-дискурса. 164
4.3 Социально-культурные стереотипы в английском экономическом медиа-дискурсе. 170
4.4 Особенности когнитивной обработки английского экономического медиадискурса .174
Выводы к главе 3.178
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Системные отношения религиозного дискурса: На материале английского и русского переводов "Книги Псалмов"2006 год, кандидат филологических наук Пиевская, Ирина Михайловна
Когнитивно-дискурсивные особенности PR-дискурса в кризисной интернет-коммуникации2011 год, кандидат филологических наук Конова, Маргарита Анатольевна
Дискурсивно-лингвистические характеристики жанра "письмо редактору": на материале англоязычного публицистического дискурса2010 год, кандидат филологических наук Аргашокова, Светлана Хазраильевна
Номинативная парадигма англоязычного телевизионного дискурса: на материале названий развлекательных телепередач Британии и США2010 год, кандидат филологических наук Дудникова, Мария Сергеевна
Когнитивно-дискурсивные особенности современной англоязычной христианской проповеди2010 год, кандидат филологических наук Аникушина, Мария Вячеславовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивно-дискурсивное исследование английского экономического массмедийного дискурса: На материале журнала "The Economist"»
Среди гуманитарных исследований последних лет растёт число работ, проведённых в русле когнитивно-дискурсивного направления и раскрывающих на различном языковом материале то, как в языке «является» культура и «говорящее сознание» (термины М.М. Бахтина), какие когнитивные основания определяют механизмы речевого употребления, какие социальные, исторические, психологические, культурные факторы обусловливают лексическую семантику и семантику дискурса. Динамика языковых процессов наиболее ярко отражается в языке массмедиа, который представляет собой ценнейший источник богатого и интересного языкового материала, обращенного к массовому читателю, чуждого консервативности и отражающего самые современные тенденции развития языка. Этим можно объяснить повышенный интерес лингвистов к разным аспектам изучения дискурса средств массовой информации, который является важнейшим средством воздействия на массовое сознание.
Актуальность диссертации определяется как выбором предмета исследования и обращением к проблематике маасмедийного дискурса, востребованной в последние годы, так и тем, что исследование английского экономического медиа-дискурса проведено в рамках когнитивно-дискурсивного парадигмы, сущность которой состоит в синтезе когнитивно-ориентированного и коммуникативно (дискурсивно) ориентированного анализа, который позволяет рассматривать языковые явления "на перекрестке когниции и коммуникации" [Кубрякова 2004: 11].
Многосторонность самого понятия дискурса и сложность его изучения требуют выхода за рамки чисто лингвистических методов исследования и привлечения ряда других наук, таких как когнитология, лингвокультурология, социолингвистика и других. Изучение многоаспектной природы дискурса находится в стадии становления и развития, о чём свидетельствует многообразие исследовательских подходов к изучению дискурса, а также неопределённость в отношении критериев и характеристик дискурса. Это диктует необходимость интеграции разных исследовательских подходов, иными словами, интегративного подхода к изучению дискурса, который позволяет соединить в исследовательской практике методы когнитивной лингвистики, критического анализа дискурса и дискурсивного анализа.
Актуальность исследования также заключается в его междисциплинарном характере, поскольку оно выполнено на стыке разных наук - лингвостилистики, структурной лингвистики, социолингвистики, прагмалингвистики, когнитологии и лингвокультурологии, что отвечает сложной природе дискурса.
Предмет исследования составляет английский экономический медиа-дискурс как тип институционального дискурса в когнитивно-дискурсивном измерении. Объектом исследования служат закономерности производства данного типа дискурса, которые проявляются не только в выборе языковых средств, но и в когнитивных механизмах, задействованных в формировании указанного типа дискурса.
Целью данного диссертационного исследования является когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса, которая предполагает выявление и описание всего комплекса специфических черт, характеризующих английскую профессиональную коммуникацию, ограниченную параметрами медиа-дискурса. Когнитивно-дискурсивная парадигма позволяет свести воедино разные ракурсы исследования, включая способы языковой объективации в английском экономическом медиа-дискурсе этнокультурной специфики данного типа дискурса. Поставленная цель базируется на исходном предположении о том, что закономерности построения дискурса во многом детерминированы содержательными структурами коммуникативного сознания языковой личности, охватывающими обширный круг коммуникативных категорий. Последние в свою очередь несут в себе как прагматически значимую информацию общекультурного плана, так и характеризуются этнокультурной спецификой.
Достижение этой цели предполагает решение ряда конкретных задач:
1. Определение сущности когнитивно-дискурсивной парадигмы, которая служит методологической основой для данного исследования.
2. Построение комплексной модели анализа дискурса, отвечающей природе исследуемого типа дискурса и включающей основополагающие аспекты дискурсной реализации.
3. Характеристика массово-информационного дискурса как особого типа институционального дискурса, характерного для массовой коммуникации.
4. Выявление комплекса признаков, характеризующих английский экономический медиа-дискурс по разным направлениям его формирования: конститутивных, формально-структурных, жанрово-стилистических, институциональных.
5. Определение способов и средств реализации в дискурсе противоборствующих ориентаций - стремления к максимальной экспрессии и тяготения к максимальной стандартизации.
6. Выявление интертекстуальных связей экономического медиа-дискурса с текстами предшествующих и современных культур на синхроническом уровне.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа: дискурсивный анализ, текстовый анализ, контент-анализ, анализ лексического значения слова в дефинитивном варианте, контекстологический анализ, стилистический анализ, анализ когнитивных структур, статистический анализ.
Методологической и теоретической базой исследования послужили труды последних лет в области дискурса (Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик, M.JL Макаров, Ю.Е. Прохоров, С.И. Сметанина, В.Е. Чернявская), когнитологии (А.П. Бабушкин, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, М. Минский, Ч. Филлмор), стилистики (Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, И.Р. Гальперин, В.Г. Костомаров,
Ю.С. Степанов) и лингвокультурологии (Д.Б. Гудков, C.B. Иванова, В.В. Красных, Ю.М. Лотман).
Научная новизна данной диссертации заключается в комплексном подходе к исследованию специфики английского экономического медиа-дискурса с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы, что ещё не нашло отражения в работах последних лет. Изучение медиа-дискурса ведётся главным образом по отдельным направлениям, а работы же по системному многоаспектному описанию медиа-дискурса крайне редки.
Практическим материалом настоящего исследования послужили статьи журнала "The Economist", опубликованные в двух специализированных рубриках: Business и Finance & Economics. Такой выбор объясняется тем, что эти журнальные рубрики адресованы в первую очередь специалистам в области экономики и бизнеса в отличие от других разделов, например, Europe или Britain, в большей степени ориентированных на массового читателя, а предпринятое нами исследование сфокусировано на профессиональное общение, опосредованное особым каналом передачи информации - средствами массовой информации. В процессе анализа был использован 21 номер журнала за 2003 год и 22 номера за 2004 год, общее количество страниц составило 600, а количество словоупотреблений - более 600 000.
В процессе анализа практического материала была сформулирована рабочая гипотеза исследования, которая состоит в том, что основополагающей характеристикой английского экономического медиа-дискурса является гибридность (под которой подразумевается обусловленное многомерностью дискурса взаимодействие противоборствующих тенденций), реализуемая на разных уровнях его формирования. Выявление данной характеристики становится возможным благодаря применению когнитивно-дискурсивного анализа.
Научно-теоретическую значимость работы следует усматривать в систематизации основных положений когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований, в выявлении всего многообразия факторов, определяющих специфику английского экономического медиа-дискурса, в возможном применении результатов при разработке теории медиа-дискурса в английском языке, в установлении новых данных о закономерностях формирования английского экономического медиа-дискурса, а также в том, что представленный в ней материал может быть использован для дальнейших исследований сходных явлений. Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут найти применение в лекционных курсах по стилистике и интепретации текста, в спецкурсах по лингвистике текста, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, анализу дискурса и языку средств массовой информации, а также могут быть полезны в практике преподавания английского языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Когнитивно-дискурсивная парадигма предполагает интегративный подход к дискурсу, что даёт возможность выявления всего комплекса особенностей его построения и интерпретации на поверхностном (дискурсивном) и глубинном (когнитивном) уровнях, и в том числе этнокультурной специфики.
2. Основополагающим принципом построения английского экономического медиа-дискурса является принцип обязательного и упорядоченного чередования стандартно-языковых информем и многообразных экспрессивных средств на фоне взаимодействия разговорности и книжности в медиа-тексте.
3. Важнейшей характеристикой рассматриваемого типа дискурса является гибридность, которая актуализируется на разных направлениях конституирования данного объекта - дискурсивной и когнитивной - и получает разнообразную языковую реализацию.
4. Тенденция к стандарту осуществляется в экономическом медиа-дискурсе за счёт разнообразных стереотипных структур, реализуемых на разных уровнях и разными способами, к которым можно отнести композиционные особенности статей, речевые и ментальные стереотипы, а также использование экономической терминологии как базового элемента построения дискурса.
5. Основные закономерности производства экспрессивного содержания усматриваются в использовании прецедентных феноменов, реализующих в медиа-тексте явление интертекстуальности, а также в процессах метафоризации, составляющих основу дискурсивных практик данного типа дискурса.
Структура диссертации определяется целью и поставленными задачами. Работа состоит из введения, 3 глав с последующими выводами, заключения, библиографии и приложения, содержащего оригинальные журнальные тексты, послужившие материалом исследования. Во введении излагаются цели и задачи работы, определяется её актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость. В первой главе, посвященной описанию основных положений когнитивно-дискурсивного подхода к анализу языкового материала, даётся определение понятия «дискурс», рассматривается соотношение понятий «дискурс» и «текст», даётся обзор основных подходов к анализу дискурса, а также описываются когнитивные структуры как инструменты исследования дискурса. Вторая глава посвящена характеристике массово-информационного дискурса как социального института особого типа, функционирование которого определяется общественно-политической ситуацией и который характеризуется целым рядом черт, связанных со специфическим каналом коммуникации -особой стилистикой, жанровым своеобразием, структурными особенностями. В третьей главе обосновывается процедура анализа английского экономического медиа-дискурса, основанная на предположении, что специфику объекта исследования составляет гибридность, реализуемая по всем направлениям его конституирования, даётся многофакторная характеристика данного типа дискурса, включающая конститутивные и формально-структурные параметры (композиция, роль заголовка, тематика), жанрово-стилистические особенности (стилевая принадлежность, степень формальности, способы когезии), параметры институциональности (подъязык, стратегии создания дискурса, метафорика,
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса2011 год, доктор филологических наук Данюшина, Юлия Владимировна
Русский спортивный дискурс: теория и методология лингвокогнитивного исследования2011 год, доктор филологических наук Малышева, Елена Григорьевна
Дискурсивное пространство поэтического текста: образное слово в русской лирике конца XVIII - начала XXI веков2009 год, доктор филологических наук Чумак-Жунь, Ирина Ивановна
Политический скандал как лингвокультурный феномен2003 год, кандидат филологических наук Кочкин, Михаил Юрьевич
Языковые маркеры полидискурсивности в художественном тексте: на материале романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание"2012 год, кандидат филологических наук Кожина, Марина Андреевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Губик, Светлана Викторовна
Выводы к главе 3
Очевидным преимуществом когнитивно-дискурсивного подхода к анализу английского экономического медиа-дискурса является интегративный характер исследования, обеспечивающий целостное рассмотрение разных аспектов дискурса и учитывающий широкий спектр внешних и внутренних факторов в их постоянном взаимодействии. Реальные процессы, лежащие в основе человеческого общения, сложны и многогранны, поскольку связаны с разными гранями коммуникативного контекста, в который входят психологические параметры личности, отношения между коммуникантами, коммуникативная ситуация с её целями, жанровыми особенностями и стратегиями и т.д. Процессы порождения и восприятия дискурса являются сложными когнитивными феноменами, назначение которых состоит в достижении коммуникативной цели наиболее оптимальным способом.
Предпринятый нами многофакторный анализ английского экономического медиа-дискурса, основанный на комплексной модели его изучения, позволил сделать вывод о том, что базовой характеристикой данного типа дискурса является гибридность, которая реализуется разными языковыми средствами на разных плоскостях формирования дискурса. Гибридный характер английского экономического медиа-дискурса, в первую очередь, заключается в том, что в данном типе дискурса скрещиваются массово-информационный и научно-профессиональный дискурсы. Следствия подобного пересечения можно обнаружить в целом ряде факторов, к которым относятся особенности стиля анализируемого дискурса, заключающиеся в его новостной ориентации, с одной стороны, и стремлении к научной строгости изложения, аналитичности, с другой. Особенностью данного типа дискурса, обусловленной двойственностью его целей - информирование и воздействие, является использование средств речевой экспрессии для оказания эмоционального воздействия на читателя, и одновременно опора на различного рода стандартизованные элементы, в том числе на разные типы специальной лексики, которая ограничивает круг потенциальных читателей профессиональными рамками.
Двойственная природа дискурса находит отражение в структурных особенностях текстов, которые заключаются в свойственной новостному дискурсу иерархии тематических структур, организованных по принципу релевантности, а также в особенностях построения заголовков. Соответствующие данному типу дискурса стратегии формирования, определяемые его целями, представляют собой знания о процессах речевого общения и о путях достижения коммуникативных целей и характеризуются спецификой экономического дискурса, с одной стороны, и основываются на принципах массово-информационного дискурса, с другой стороны.
Поскольку английский экономический медиа-дискурс - многоаспектное и гибридное явление, в котором совмещаются исторические, социальные и культурные факторы, когнитивно-дискурсивный подход помогает выявить весь комплекс культурологических особенностей, специфика которых отражена в используемых в данном дискурсе метафорах и метафорических моделях, а также интертекстульных связях и культурологической маркированности экономической терминологии. Очевидно, что дискурсивные практики и прецедентные феномены данного дискурса отражают концептуальную базу соответствующей профессиональной сферы и используются при реализации воздействующей функции. К специфике данного дискурса относится также двойственность его базовых концептов -новость и богатство (бизнес), которые определённым образом взаимодействуют в процессе производства и обработки дискурса. В центральных концептах данного институционального дискурса, а также в его стереотипах содержатся ценностные признаки, являющиеся важнейшей характеристикой дискурса как феномена культуры.
Английский экономический медиа - дискурс отличается высокой степенью формальности, признаками которой является фиксированность тематической области, лексическая нормативность, чёткая структурированность и композиционная оформленность, высокий уровень когезии и когеренции, что обусловлено таким качеством письменного текста как предварительная подготовленность.
Заключение
В настоящем исследовании проанализирован экономический медиа-дискурс современного английского языка с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований. Значение названной парадигмы состоит в том, что она определяет «перспективные пути анализа, связанные с виденьем объекта в ином по сравнению с прошлым ракурсе» [Кубрякова 1995: 166], которые заключаются в интегративном подходе к анализу дискурса. Интегративный характер исследований дискурса означает, что язык, действие, ситуация и знание человека рассматриваются в своей совокупности, и направлен на изучение закономерностей текстообразования в их связи с когнитивными процессами и структурами с опорой на конкретный языковой материал. Думается, что когнитивно-дискурсивный подход позволяет расширить наши представления об английском экономическом дискурсе, осуществляемом посредством СМИ.
Выбор объекта данного исследования обусловлен его востребованностью в современной лингвистике, так как проблема изучения когнитивных механизмов построения разных типов дискурсов и выявления их этнокультурной специфики становится всё более актуальной. В рамках представляемого подхода дискурс понимается как динамическое явление коммуникативного характера, обусловленного социальными и культурными условиями той среды, в которой он функционирует. Иначе говоря, дискурс представляет собой коммуникативно-когнитивную систему, включающую комплекс информационных, ценностных и культурных доминант. Лингво-когнитивный план дискурса связан с сознанием языковой личности, с теми знаниями и представлениями, которые закреплены традицией и имеют вербальную реализацию. Следовательно, анализ дискурса неизбежно должен включать рассмотрение его культурной составляющей, представленной во фрейм-структурах сознания в виде стереотипов и прецедентных феноменов.
Английский экономический медиа-дискурс представляет собой определённый тип институционального дискурса, характеризующий вербализуемую речемыслительную деятельность профессиональной коммуникации в средствах массовой информации. Исследование английского экономического медиа-дискурса позволило предположить, что главной характеристикой данного типа дискурса является гибридность, которая реализуется во всех плоскостях и по всем направлениям конституирования данного объекта. Рассмотрение объекта исследования как дискурсивной структуры неизбежно приводит к выделению гибридности по следующим направлениям:
1) английский экономический медиа-дискурс является комбинацией массово-информационной и научно-профессиональной дискурсных реализаций, что влечёт за собой соответствующие последствия, а именно построение дискурса с помощью терминологических единиц, с одной стороны, и бытовой лексики, с другой, а также их взаимодействие в ткани дискурса;
2) другим важным последствием скрещения массово-информационного и научно-профессионального дискурсов является гибридность с точки зрения стилистических решений, которая проявляется в определённом взаимодействии публицистического и научного стилей;
3) двойственность целей данного типа дискурса -информирование и воздействие - обусловливают их различную языковую реализацию за счёт разнообразных языковых стратегий, которые в зависимости от целей делятся на стратегии стандартизованности и стратегии экспрессивности;
4) реализация стратегий стандартизованности обеспечивается прежде всего за счёт особой организационной структуры медиа-текста, особенностей создания заголовков, характерного для данного типа дискурса тематического репертуара;
5) стратегии экспрессивности проявляются в первую очередь в метафорике дискурса и его интертекстуальных связях.
Изучение объекта исследования как когнитивной структуры даёт возможность более глубокого проникновения в сущность данного типа дискурса, который характеризуется гибридностью его основополагающих концептов, а также взаимодействием культурно-специфичных и универсальных факторов в процессе создания и интерпретации дискурса.
В результате проведённого исследования был сделан ряд выводов, главными из которых являются следующие положения:
1. Учитывая разнообразие стилистического использования языковых средств и большой удельный вес специальной лексики, представляется возможным охарактеризовать экономические медиа-тексты как информативно-аналитические, осмысляющие закономерности общественной жизни в ее специальных областях, и одновременно газетно-научные, отличающиеся большей активностью специальной терминологии.
2. Основополагающей характеристикой данного типа дискурса является гибридность, которая реализуется по всем плоскостям построения дискурса. Двойственный характер дискурса прослеживается в его ключевых концептах, в стилистической организации, главный принцип которой состоит в типичном для масс-медиа чередовании информационных и экспрессивных единиц, обусловленном принципом коммуникативной целесообразности, в используемых в дискурсе стратегиях и заключается в переплетении и интеракции некоторых признаков научного-профессионального и массмедийного дискурсов.
3. Данный тип дискурса характеризуется своей особой этнокультурной спецификой, которая отражается в особенностях интертекстуальных связей, дискурсивных практиках и стереотипах. Кроме того, обращает на себя внимание факт, что культурологическую маркированность лексических единиц можно обнаружить даже в системе использующейся в данном типе дискурса терминологии, что наглядно свидетельствует о том, что культура пронизывает все параметры формирования дискурса.
4. Применение когнитивно-дискурсивной парадигмы позволяет сохранить многомерность объекта исследования, его многоплановость, так как названная парадигма аккумулирует в себе его специфические черты и помещает в фокус внимания все грани производства дискурса. Одним из преимуществ данной парадигмы является то, что она позволяет охватить целостным исследованием явления, которые ранее относились к ведению различных лингвистических направлений и не могли быть объединены в рамках единого анализа. Когнитивно-дискурсивный подход к исследованию дискурса даёт возможность разработать комплексную схему анализа дискурса, основанную на интеграции нескольких исследовательских подходов.
Системное и комплексное изучение особенностей английского экономического медиа-дискурса даёт возможность нарисовать довольно чёткую картину процессов, происходящих в этом языке на современном этапе. Процессы метафоризации, обращение к прецедентным феноменам, использование разных видов специальной лексики, ключевые концепты, тематические структуры - всё это очевидно подчинено требованиям как внутрисистемным, так и экстралингвистическим. Обратившись к медиа-дискурсу, мы получили возможность описать деятельностный аспект существования языка и определить закономерности формирования экономического дискурса, осуществляемого в средствах массовой информации. Необходимость изучения специфики функционирования массмедийного дискурса определяется также тем фактом, что данный тип дискурса является мощным инструментом политической власти, так как он живёт в тесной связи с социумом и оказывает на него огромное воздействие.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Губик, Светлана Викторовна, 2006 год
1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания.- 1986.- № 6.- С. 38-49.
2. Аветисян Н.Г. Язык СМИ как фактор развития языка // Вестник МГУ. Сер. 19Лингвистика и межкультурная коммуникация.- 2002,- № 4.- С.80-86.
3. Алефиренко Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // НДВШ. Филологические науки.-2002.-№5.- С. 72-81.
4. Аникина Э.М. Лингво-культурная специфика реализации интертекстуальности в дискурсе СМИ (на материале англо-американской прессы); Диссер. канд.филол.н.- Уфа, 2004,- 220 с.
5. Антипов Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: «Наука», 1989.- 197 с.
6. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия АН. Серия литературы и языка.- 1999.- Том 58.- № 4.-С. 39-53.
7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.- М.: «Просвещение», 1990.- 300 с.
8. Арутюнова Н.Д., ПадучеваЕ.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика.-М.: Прогресс, 1985.- С. 3-42.
9. Арутюнова НД Язык и мир человека.- М: Языки русской культуры, 1999.896 с.
10. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка.- 1997, Том 56.- № 1.- С. 11-21.
11. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросыязыкознания.- 2003.- № 2.- С. 73-94. \ А.Баранов А.Н. Метафорические модели как дискурсивные практики //
12. Известия АН. Серия литературы и языка.- 2004.- Том 63.- №1.- С. 33-43. \5.Берестнёв Г.И. О «новой реальности» языкознания //НДВШ. Филологические науки.- 1997.-№ 4.- С. 47-55.1 б.Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» //НДВШ.
13. Филологические науки.- 1999,- № 2.- С. 78-85. М.Болдырев H.H. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии).- Тамбов, 2000.- ¡10 с.
14. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики,- 2004.- №1.- С. 18-36.
15. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса.- Грозный, 1981,- 113 с.20 .Бурмистрова М.А. Эволюция взглядов Дж. Лакоффа //НДВШ. Филологические науки.- 2003.- № 1.- С. 63-70.
16. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи,- М.: «Русский язык», 1982.- 198 с.
17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение.- М.: «Русский язык», 1982.- С. 89-98.
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура.- М., 1983.- 269 с.
19. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика.- М.: «Прогресс», 1985.-С. 79-128.
20. Вишнякова О.Д. Язык и концептуальное пространство: на материале современного английского языка.- МГУ им. М.В. Ломоносова. Филол.фак.-М.: МАКС Пресс, 2002.- 379 с.2 б.Володина М.Н. Информационная природа термина //НДВШ.
21. Филологические науки.- 1996.- № 1.- С. 90-94.
22. Воркачёв С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия АН. Серия литературы и языка.- 2001, Том 60.- № 6.- С. 47-58.
23. Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. Монография.- М.: ИТДГК «Гнозис», 2004.- 236 с.
24. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография.- М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997.- 331с.
25. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте //НДВШ. Филологические науки.- 1995.-№ 4,- С. 47-55.
26. Ъ\.Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста // Принципы и методы семантических исследований.- М.: «Наука», 1976.- 378 с.
27. Ъ2.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования,- М.: «Наука», 1981.- 139 с.
28. ЪЪ.Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований.- СПб., 2000.190 с. http://www.philology.ru/linguisticsl/glazunova-00.htm
29. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики.- М.: Лабиринт, 1997.- 224 с.
30. Городецкий Б.Ю. Термин и его лингвистические свойства // Структурная и прикладная лингвистика. Вып.З.- Л.- 1987.- С. 54-62.36 .Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации.-М.:«Гнозис», 2003.- 288 с.
31. Грайс П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика,- М.: Прогресс, 1985.- С. 217-237.
32. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации.- М.: Юнити, 2003. 352 с.
33. Ъ9.Гюббенет И.В. К вопросу о глобальном «вертикальном» контексте // Вопросы языкознания.- 1980.- № 6.- С. 97-102
34. Дапиленко В.П. Язык для специальных целей. Культура русской речи и эффективность общения.- М.: Наука, 1996.- 441с.
35. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация.- М.: Прогресс, 1989.- 312с.42 .Демъянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания.- 1994,- № 4.-С. 17-33.
36. Донец П.Н. К вопросу об исследовательской единице межкультурной коммуникации // Вопросы языкознания.- 2004.- № 6.- С. 93-99.47 .Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации.- М.: «Наука», 1984,- 268 с.
37. Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты).- Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003,- 224 с.
38. Залевская A.A. Введение в психолингвистику.- М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000.- 382 с.
39. Залевская A.A. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы языкознания.- 2002.- № З.-С. 62-73.
40. Залевская A.A. «Человеческий фактор в языке»: динамика трактовки // Вестник ТвГУ. Серия Филология.- 2005.- № 2.- С. 25-38.
41. Залесова H.A. Лингвистический анализ заголовков журнала "Экономист".-http://www.utmn.ru/frgf/No 16/text04.htm
42. ЪЪ.Ивина JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевыхтерминосистем. М: Академический Проект, 2003.- 304 с.
43. Иванов Вяч. Вс. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему.-М.: Языки славянской культуры, 2004.- 208с.
44. Иванова В.И. Язык/ Речь/ Дискурс как объект лингвистики // Вестник Тв.ГУ.- 2005.- № 2.-С. 48-56.
45. Иванова C.B. Культурологический аспект языковых единиц.- Уфа, 2002.114 с.51 .Иванова C.B. Лингво-культурологический аспект исследования языковых единиц: Дисс. доктора филол.наук.- Уфа, 2003.- 364с.
46. Иванова C.B. Лингвокультурологический анализ прагматикона языковой личности.- Уфа: РИО БашГУ, 2004а.- 134с.
47. Иванова C.B. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм.- Уфа: РИО БашГУ, 20046.- 152 с.
48. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 2-е, стереотипное.- М.: Едиториал УРСС, 2002.- 284 с.
49. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С.5-20. http://philologos.narod.ru/ling/karasik.htm
50. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.- Волгоград: Перемена, 2002.- 477 с.
51. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.- 264 с.
52. Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестник МГУ, серия 9. Филология.- 1995.- № 3,- С. 102-116.
53. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики,- М.: Изд-во МГУ, 1971,- 267с.
54. Ю.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание третье, испр. и доп.- СПб: «Златоуст», 1999.- 320 с.
55. Х.Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики.- М.: Гардарики, 2005.- 287 с.
56. Кравченко A.B. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология // Известия АН. Серия литературы и языка.- 2001, Том 60.- № 5.- С. 3-13.
57. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология,-М.:«Гнозис», 2002.- 284 с.
58. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? ИТДГК «Гнозис», 2003.- 375 с.
59. Куликова И.С., Салмина Д.В. Введение в металингвистику.- СПб: «Сага», 2002.- 352 с.1%.Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика.- М.: Наука, 1988.- С. 19-34.
60. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей,- М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.- С. 144-238.
61. Кубрякова Е.С., Демъянков В.З., Панкрац Ю.С., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов,- М., 1996.- 245 с.
62. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время.- М., 1997.- С.9-17.
63. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Известия АН Серия литературы и языка.- 2004.- Том 63.- № 3.- С. 3 12.
64. Кудрявцева Л.А., Дядечко Л.П., Черненко A.A., Филатенко И.А. Роль языка средств массовой информации в развитии общенационального языка // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, 2004.- № 5. с. 49-58.
65. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.Х.- М.: «Прогресс», 1981.- С. 350-368.
66. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания.-1986.- С. 87- 97.
67. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // НДВШ. Филологические науки.- 1990.- № 3.- С. 80 87.
68. Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров.-С.- Петербург: «Искусство СПБ», 2000.- 704 с.
69. Лузина Л.Г. О содержании понятия «стилистический эффект» с точки зрения речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.- М.: «Наука», 1990.- С. 27-40.
70. Луканина М.В. Газетный текст через призму теории коммуникации // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-2003.-№2.- С. 123-133.
71. Макаров М.Л. Анализ дискурса в малой группе.- Тверь, 1995.- 82 с.
72. Макаров M.JI. Основы теории дискурса.- М.: «Гнозис», 2003.- 280 с.
73. Макаров M.JI. Проблема структуры дискурса // Вестник ТвГУ. Серия филология.- 2005.- № 2.- С. 80-96.
74. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издат.Центр «Академия», 2001.208 с.
75. Матвеев A.A. Модальность знания как модальность логического типа // НДВШ. Филологические науки.- 2002.- № 2.- С. 89-98.
76. Милевская Т.В. Связность как категория дискурса и текста:(когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты).- Ростов н/Д: Рост.гос.ун-т, 2003.- 336 с.
77. Миловидов В.А. О комплементарности (заметки контрабандиста) // Вестник ТвГУ. Серия Филология.- 2005.- № 2.- С. 96-103.
78. Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации // ИЯВШ.- 2004.- №3.- С.80-84.
79. Минский М. Фреймы для представления знаний: Пер. с англ./ Под ред. Ф.М. Кулакова.- М.: Энергия, 1979.-152 с.-http://myai.narod.ru/Minsky/prilrus.htm
80. Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23,- 1988.- С. 281-310.
81. Мигиланова C.JI. Метафора в медицинском дискурсе.- Пермь: изд-во Перм. ун-та, 2002.- 160 с.
82. Мигиланова C.JI. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы //НДВШ. Филологические науки.- 2003.- № 2,- С. 94-101.
83. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970,1. С. 127-138.
84. Москалъская О.И. Грамматика текста.- М.: Высш.школа, 1981.- 183 с.
85. Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований.- М.: УРСС, 1999.- 240 с.
86. Наер В. JJ. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка. Вопросы дифференциации и интеграции // Лингвостилистические особенности научного текста,- М.: «Наука», 1981.-С. 3-13.
87. Николаева Т.М. От звука к тексту.- М.: Языки русской культуры, 2000.680 с.
88. Овчаренко В.М. Концептуальная, семантическая и семиотическая целостность термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: «Наука», 1970,- С. 139-152.
89. Петрова Н.В. Текст и дискурс // Вопросы языкознания.- 2003.- № 6.-С. 123-131.
90. Пешкова Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект: Монография,- Уфа: Уфимск. гос. авиац. техн. ун-т, 2002.- 261 с.
91. Представительство журнала "The Economist" в России http://econ.oss.ru/glavn.htm
92. ИЗ. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Издательство ИКАР, 1997. - 228 с.
93. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс.- М.: Флинта: Наука, 2004,- 224 с.
94. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970,1. С. 153 159.
95. Прохорова В.Н. Семантика термина // Вестн. Моск. Ун-та. Сер.9. Филология.- 1981.- № 3.- С. 23 32.
96. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование).- М.: Филол. фак. МГУ, 1996.- 125 с.
97. Ратмайр Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише // Вопросы языкознания.- 1997.- №1.- С. 15 22.
98. Рахилина E.B. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка.- 2000, Том 59.- № 3.- С. 3 15.
99. Розенталъ Д.Э. Стилистика газетных жанров. М.: МГУ, 1982.- 228 с.
100. Русский язык в СМИ // Русский язык: Исторические судьбы и современность.- М., 2004.- Секция 17.- С. 423 444.
101. Седов А.Е. Метафоры в генетике // Вестник Российской Академии Наук.- 2000.- Том 70.- № 6.- С. 526-534 http://www.ibmh.msk.su/vivovoco/ VV/JOURNAL/VRAN.HTM
102. Селивёрстова О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания.- 2002.- № 6.- С. 12 26.
103. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ./ Общ. ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика,- 2-е изд.- М.: Издат. группа «Прогресс», 2002.- 656 с.
104. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 38 - 45.
105. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе.- М.: Academia, 2000.- 128 с.
106. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка.- М.: «Наука», 1981,- 206 с.
107. Скороходько Э.Ф. Семантические сети и некоторые количественные характеристики терминологической лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970.- С. 160 - 170.
108. Скороходько Э.Ф. Вариативность и скрытая полисемия в терминологии // Научно-техническая информация. Сер.1. Орг. и методика информ. работы.- 2003.- № 4.- С. 15 19.
109. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века).- Спб: Изд-во Михайлова В.А., 2002.- 383 с.
110. Сметанина С.И. Клонирование классиков.- http://www.lenizdat.ru/cgi-bin/redir? l=ru&b=l&i=1011362
111. Собянина В.А. Взаимодействие терминологической и обиходно-разговорной лексики в немецком языке: Монография.- М.: Компания Спутник+, 2004,- 244 с.
112. Собянина В.А. Взаимодействие специальной и обиходной лексики в современном немецком языке: Автореферат дисс. .доктора филол. наук,-Москва, 2005.- 46 с.
113. Соколова H.JI. О системном характере речевого этикета // Филологические науки.- 2005.- № 1.- С. 43 52.
114. Солдатова Г.У. Межэтническое общение: когнитивная структура этнического самосознания //Познание и общение, М: Наука, 1988.1. С. 111 125.
115. Солодуб ЮЛ. Интертекстуальность как лингвистическая проблема // НДВШ. Филологические науки.- 2000.- № 2.- С. 51 57.
116. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста.- М.: «Наука», 1985.- 168 с.
117. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры.- М., 1997.- 824с.
118. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей.- М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.- С. 35 73.
119. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология.- М.: ИП РАН, Акад. Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2000.- 320 с.
120. Табанакова В.Д. Терминологии сегодня.- http://www.utmn.ru/frgf/ No 1 /tabanok.html/ 2003.
121. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.- 143 с.
122. Телия В.Н. Роль человеческого фактора в языке.- М: Наука, 1988. http://klori-sd.boom.ru/ID744618.htm
123. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.- 288 с.
124. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.
125. Токарев Г.В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // НДВШ. Филологические науки.- 2003а.- №2.- С. 56 60.
126. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии Волгогр. гос. пед. ун-т.- Волгоград: Перемена, 20036.- 232 с.
127. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: «Наука», 1970.-С. 53 -67.
128. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания.- 1986.- № 6.- С. 113 118.
129. Томпсон Дж.Б. Идеология и современная культура // Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований.- М.: УРСС, 1999.- С. 149 154.
130. Трошина H.H. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммуникативной стратегии субъекта речевого воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации.- М.: «Наука», 1990.- С. 62 69.
131. Урмсон Дж.О. Парентетические глаголы // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: «Прогресс», 1985.- С. 196-216.
132. Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросскультурное исследование // Изв. АН Сер.лит.и яз.- 1995.- Т.54.- №3.- С. 55 62.
133. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка.- М.: Прогресс, 1988.-С. 52 92.
134. Филлмор Ч Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика III. Языковые контакты. М.: «Прогресс», 1999.- С. 303 - 351.
135. Флоренский П. А. Термин // Вопросы языкознания.-1989.- № 1.-С. 121 133.
136. Фрумкина P.M. «Теории среднего уровня» в современной лингвистике // Вопросы языкознания.- 1996.- № 2.- С. 55 67.
137. Цаголова P.C. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии.- М.: Изд-во МГУ, 1985.- 146 с.
138. Чанышева 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики: Монография.- Уфа: РИО БашГУ, 2004.- 256 с.
139. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания.- 1996.- № 2.- С. 68 -78.
140. Чернявская В.Е. От анализа текста к анализу дискурса: немецкая школа дискурсивного анализа //НДВШ. Филологические науки.- 2003.- № 3.1. С. 68 76.
141. Чернявская В.Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости // Вопросы когнитивной ЛИНГВИСТИКИ.-2004,- № 1.- С. 106 111.
142. Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры // Вопросы когнитивной лингвистики.- 2004.- № 1,- С. 91 105.
143. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса.- М.: Гнозис, 2004,326 с.
144. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы // Вопросы языкознания.- 1984.- № 5.- С. 76 87.
145. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филолог, фак-т СПбГУ, 2003.- 280 с.
146. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика.- М.: Едиториал УРСС, 2003.-336 с.
147. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию.- ТООТК «Петрополис», 1998.- 432 с.
148. Bakhtin M.M. The problem of speech genres // Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 121 132.
149. Bell A. News stories as narratives // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001,- P. 237-251.
150. Bourdieu P. Language and symbolic power // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 502 514.
151. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Course Book. Upper intermediate Business English. Longman, Pearson Education Limited, fourth impression, 2002. - 176 p.
152. Critical discourse analysis: Theory and interdisciplinarity/ Ed. by WeissG., Wodak R. Palgrave: Macmillan, 2003.- 321 p.
153. Dijk Teun A. van. Discourse and the denial of racism // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 541 558.
154. Galperin I.R. Stylistics.- Moscow: Higher school publishing house, 1971.343 p.
155. Goffman E. On face-work: an analysis of ritual elements in social interaction // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001,- P. 307 321.
156. Fairclough N. Linguistic and intertextual analysis in discourse analysis // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 185 212.
157. Fauconnier G. Introduction to "Methods and Generalizations", 1999.-http://www.linguistics.stanford.edu/Linguistics/
158. JackendoffR. Semantic Structures.- Cambridge: MIT Press, 1984.- 322 p.
159. Jaworsky A., Coupland N. The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- 602 p.
160. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by.-Chicago: University of Chicago Press, 1980.- 242 p.
161. Redirect from Runet.Nnov.RU. urlhttp://www.nizhninovgorod.ru/cgi-bin/go.cgi?http://www.economist.com
162. Schank R. C. Depth of knowledge // Knowledge and Representation.-London, 1982.-P. 170- 193.
163. Tannen D., Wallat C. Interactive frames and knowledge schemas in interaction: examples from a medical examination/interview // The Discourse Reader.- London & New-York: Routledge, 2001.- P. 346 366.
164. Taylor J.R., Cooren F. What makes communication "organizational"? // Journal of Pragmatics, 1997.- № 27.- P. 409 438.
165. WodakR. Disorders of discourse. L.; N.Y.: Longman, 1996. - 200 p.1. Словари
166. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Советская энциклопедия, 1969.- 607 с.
167. БЭС 1998 Большой Энциклопедический Словарь. Языкознание.- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.- 685 с.
168. Караулов Ю.Н. Сорокин Ю.А. и др. Русский ассоциативный словарь. Кн.1. Часть 1,- М.: «Помовский и партнёры», 1994, 224 с.
169. Коваленко Е.Г. Англо-русский словарь банковской терминологии.- М., 1994.- 462 с.
170. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь.- М.: «Русский язык», 2002.880 с.
171. Пивовар А.Г. Большой англо-русский финасово-экономический словарь.-М., 2003.- 960 с.
172. СЭС 2003 Стилистический Энциклопедический Словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной,- М.: Флинта, Наука, 2003.- 696 с.
173. Adam J.H. Longman Dictionary of Business English.- Russia: Relod, 1993.492 p.
174. LBED 2000 Longman Business English Dictionary.- Pearson Education limited, 2000.- 533 p.
175. LDCE 2001 Longman Dictionary of Contemporary English.- Pearson Education limited, 2001.- 1754 p.
176. W.LLA Longman Language Activator.- Longman Group UK Limited, 1995.1587 p.
177. ODBE 1996 Oxford Dictionary of Business English.- Oxford University Press, 1996.-491 p.
178. A3.0DMQ 1996 Oxford Dictionary of Modern Quotations.- Oxford University Press, 1996.- 532 p.
179. OGBAC 2001 Oxford Guide to British and American Culture.- Oxford University Press, 2001.-600 p.1. Список источников
180. Журнал "The Economist", 2003.- № № 8310, 8311, 8312, 8313, 8314, 8315, 8316, 8317, 8321, 8325, 8329, 8330, 8337, 8341, 8342, 8343, 8344, 8345, 8346, 8347, 8348.
181. Журнал "The Economist", 2004,- № № 8364, 8365, 8366, 8376, 8377, 8380, 8381, 8382, 8383, 8384, 8385, 8387, 8388, 8394, 8395, 8396, 8398, 8399, 8401, 8402, 8405, 8406.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.