Категория безличности и безличные предложения в русской языковой картине мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Суй Сюе Бэнь

  • Суй Сюе Бэнь
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 362
Суй Сюе Бэнь. Категория безличности и безличные предложения в русской языковой картине мира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Уфа. 2004. 362 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Суй Сюе Бэнь

Введение.

Глава I. Категория безличности и безличные предложения в русской языковой картине мира.

§ 1. Безличность как специфическая категория русского языка.

§ 2. Безличные предложения в лингвистической литературе.

Безличные предложения в традиционном описании.

Безличные предложения в современной лингвистике.

Категория безличности и безличные предложения в учебной литературе.

Глава II. Грамматическая и лексико-фразеологическая основа категории безличности и ее лексикографическое представление.

§ 1. Связь лексики и грамматики как основа выявления лексической обусловленности грамматических явлений.

§ 2. Связь синтаксиса и лексической семантики как основа классификации безличных предложений.

§ 3. Семантическая и структурная характеристика безличных предложений по способу выражения главного члена как основа лексикографического описания категории безличности в русском языке.

§ 4. Русско-китайский словарь «Лексико-фразеологическая основа категории безличности в русском языке».

Глава III. Функционирование безличных предложений в русском языке: культурологический и стилистический аспекты.

Безличные предложения во фразеологии и паремии: культурологический аспект.

§ 1. Фразеологизмы с безличным значением.

§ 2. Пословицы и поговорки со структурой безличного предложения.

Структура и семантика безличных предложений в стилистическом аспекте.

§ 1. Состав и система функциональных стилей русского языка.

§ 2. Безличные предложения в научном стиле.

§ 3. Безличные предложения в художественном стиле.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Категория безличности и безличные предложения в русской языковой картине мира»

Национальная специфика языка более всего проявляется на уровне лексики, фразеологии, афористики. Но особое, национально-специфическое имеет место и в грамматическом строе языков, в частности, в синтаксисе. Предметом нашего рассмотрения с этой точки зрения являются безличные предложения в русском языке.

Категорию безличности и неопределенности относят к индивидуальным свойствам русского языка. «Безличные предложения фиксируют когнитивные модели, сформировавшиеся в национальном сознании и соответствующие прототипическим положениям дел. Занимая в ситуации центральную позицию, человек вместе с тем над ней не властен. Он подчинен некоторой — внешней или внутренней - силе. Русский язык выделяет два основных типа таких ситуаций: «активный» и «пассивный». Во втором случае человек становится орудием действия некоторой стихийной силы» (Арутюнова, 1999, с.806).

Безличные предложения - основной способ выражения категории безличности в русском языке — были всегда в центре внимания синтаксических исследований. «Свыше ста лет философы и лингвисты пытались решить, что же такое безличное предложение, когда и почему безличные предложения образовались в речи», - эта цитата из фундаментального труда о безличных предложениях Е.М. Галкиной-Федорук (1958) с учетом многообразия подходов к описанию семантики и формально-структурного аспекта безличных предложений могла бы стать эпиграфом к исследованиям категории безличности в русском языке.

Каждый язык по-своему членит мир, т.е. концептуализирует его; каждый язык создает поэтому свою языковую картину мира, или языковую модель мира. Языковая картина мира - это представление о мире отдельного человека и в целом данного народа, образ мира, запечатленный в языке. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации, т.е. «концептуализации» мира.

Языковая картина мира - это совокупность знаний о мире, запечатленных прежде всего в единицах лексики и фразеологии как образах предметов, действий, признаков, а также и в грамматическом строе как проявление самых разнообразных отношений между предметами, действиями, признаками, с помощью которых формируется и передается мысль, т.е. осуществляется мыслительная и коммуникативная функция языка, воплощаемая в предложении и тексте.

Понятие языковая картина мира коррелирует с понятием языковое сознание, понимаемое как «особенности культуры и общественной жизни данного человеческого коллектива, определившие его психологическое своеобразие и отразившиеся в специфических чертах данного языка» (Ахманова, 1966).

По мнению А.Н. Леонтьева, окружающая действительность в сознании человека представлена как «смысловое поле», система значений единиц языка разного уровня. Возникает «пространство значений», т.е. совокупность закрепленных в языке знаний о мире: общечеловеческих, национально-культурных, индивидуальных.

Изучение категории безличности и безличных предложений в русистике продолжается и до сих пор остается одной из актуальных проблем синтаксиса.

Формулировка темы диссертационного исследования отражает новые подходы к изучению безличных предложений в лингвистике второй половины XX в., связанные с функционально-коммуникативной лингвистикой, когнитивной лингвистикой, лингвокультурологией, семантикой, стилистикой.

Исходное понятие, на фоне которого исследуются безличные предложения, - это категория безличности и неопределенности как составляющие русской языковой картины мира.

Актуальность темы исследования определяется, во-первых, сложностью категории безличности, многообразием подходов к трактовке и классификации безличных предложений в лингвистической литературе и желанием в связи с этим систематизировать безличные предложения с учетом традиционных и новых классификационных схем. Во-вторых, недостаточной исследованностью вопроса о национально-культурной специфике и стилистической обусловленности функционирования безличных предложений, их стилеобразующих возможностей. В-третьих, актуальность темы диссертации обусловлена трудностями усвоения категории безличности и безличных предложений иностранными студентами, в родных языках которых эта категория отсутствует, как, например, в китайском языке.

Цели исследования:

1. Дать общее представление о категории безличности на основе лингвистической литературы. 2. Рассмотреть специфику безличных предложений как основного способа выражения категории безличности и их функционирование в разных стилях речи. 3. Выявить лексико-фразеологическую основу категории безличности и представить ее в особом типе словаря.

Рабочая гипотеза: Категория безличности - одна из национально-специфических категорий русского языка, основным способом языковой репрезентации которой являются безличные предложения, характеризующиеся ограниченным семантическим диапазоном (с их помощью описываются в основном состояние природы и состояние человека, отсутствие чего-либо) и ограниченными лексико-фразеологическими средствами выражения предикативности, в силу чего возможно, а в лингводидактическом аспекте и весьма полезно выявить эту основу и представить ее в лексикографическом описании.

В связи с общими целями исследования и его гипотезой в работе были поставлены следующие задачи:

1. Обзор лингвистической литературы (традиционной и новой) о безличных предложениях в аспекте поступательного движения лингвистической мысли к семантическому синтаксису и подходу к безличным предложениям как к компоненту языковой картины мира.

2. Картографирование и систематизация способов выражения категории безличности: а) на лексическом уровне — выявление методом сплошной выборки безличных глаголов, безличных значений глаголов и безличных словоупотреблений личных глаголов по толковым словарям русского языка; предикатов на -о по «Словарю сочетаемости. Глаголы, предикативы и прилагательные в русском языке»; б) на фразеологическом уровне — по фразеологическим словарям; в) на синтаксическом уровне - выборка корпуса безличных предложений и систематизация их по способам выражения главного члена по словарям пословиц и поговорок, по текстам художественной литературы и по текстам научного стиля (монографии, учебная литература по лингвистике).

3. Семантическая, лексико-грамматическая, функционально-стилистическая и лингвокультурологическая интерпретация безличных предложений по материалам выборки.

4. Разработка научных основ и составление русско-китайского словаря «Лексико-фразеологическая основа категории безличности в русском языке» (концепция, источники, структура словаря, построение словарной статьи, иллюстративный материал, перевод на китайский язык).

Предмет исследования - безличные предложения как вербальные репрезентаторы категории безличности в их соотнесенности со способами лексико-фразеологического выражения главного члена; их систематизация и лексикографическое описание.

Объект исследования: словари (толковые, фразеологические, словари пословиц и поговорок, предикатов и др.); тексты научного и художественного стиля, лингвистические работы по проблеме исследования.

Источники выборки языкового материала для анализа способов лексико-фразеологического и грамматического выражения главного члена безличных предложений:

1. Словари: «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1997); «Толковый словарь русского языка» Д.Н. Ушакова (2001) (выборка безличных глаголов и личных глаголов в безличном употреблении методом сплошного просмотра); «Словарь сочетаемости. Глаголы, предикативы и прилагательные в русском языке» В.И. Красных (2001) (выборка безличнопредикативных слов); словари пословиц и поговорок В. Даля, В.П. Жукова, А.Н. Мартынова, Н.И. Сазонова, В.П. Фелицыной.

2. Тексты художественных произведений: роман в стихах «Евгений Онегин» А.С. Пушкина; цикл «Золотая роза» К. Паустовского и учебно-научные тексты о безличных предложениях и функциональных стилях Е.М. Галкиной-Федорук, Н.М. Шанского, М.Н. Кожиной.

Теоретической базой исследования послужили работы по лингвокультурологии, языковой картине мира, фразеологии, фольклору (В.П. Аникин, Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А. Вежбицкая, В.Г. Гак, В.И. Постовалова, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллина, А.Д. Шмелев); по синтаксису безличных предложений (В.В. Бабайцева, В.А. Белошапкова, Г.А. Волохина, Е.М. Галкина-Федорук, Г.А. Золотова, З.Д. Попова, А.А. Потебня, А.А. Шахматов); по проблемам взаимосвязи лексики и грамматики (Ю.Д. Апресян, А.В. Бондарко, JI.M. Васильев, В.В. Виноградов, Т.П. Ломтев, Ю.С. Степанов, С.В. Чернова, Л.В. Щерба, Н.А. Янко-Триницкая, В.Н. Ярцева); по стилистике (Л.Г. Барлас, Р.А. Будагов, А.Н. Васильева, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, М.Н. Кожина, М.М. Михайлов, A.M. Пешковский, Д.Н. Шмелев); по лексикографии (П.Н. Денисов, Ю.Н. Караулов, Л.Г. Саяхова).

Методологической основой работы явились: лингвокультурологический подход к анализу материала, выражающийся во взаимосвязанном рассмотрении явлений языка и культуры; в рассмотрении категории безличности как составляющей русской языковой картины мира; антропоцентрический подход, позволяющий выявить роль человеческого фактора при исследовании категории безличности и безличных предложений; системный подход, выражающийся в формально-структурной и семантической систематизации материала и поиске способов их совмещения.

Методы исследования предопределены целями и задачами работы:

1. Описательно-аналитический метод (применялся при анализе литературы по категории безличности и синтаксису безличных предложений).

2. Классификационный метод (при системной группировке синтаксических конструкций безличного типа, лексики и фразеологии, служащих для выражения главного члена безличных предложений).

3. Статистико-математический метод (для статистической обработки результатов выборки и систематизации материала по способам выражения категории безличности).

4. Функциональный метод применялся при выявлении степени употребительности и специфики функционирования безличных предложений (в художественном и научном текстах, а также в фольклорном материале).

5. Лексикографический метод (представление лексико-фразеологической основы категории безличности в словаре).

Научная новизна исследования заключается: а) в выявлении и статистическом представлении степени употребительности безличных предложений в целом и в отдельных стилях речи (общий объем выборки материала - около 3-х тысяч синтаксических, лексических и фразеологических единиц); б) в интегрированном подходе к классификации безличных предложений на основе синтаксической семантики, с учетом традиционных подходов описательной лингвистики и новых подходов коммуникативной и когнитивной лингвистики. Семантический подход реализуется на уровне общих семантических категорий (безличность, понятия субъекта и предиката), синтаксических категорий (структурная схема предложения, главные члены предложения), лексико-семантических категорий (лексическое и грамматическое значение слов как компонентов безличных конструкций). Новизна работы заключается в лексикографическом описании извлеченного материала в виде особого типа двуязычного словаря.

Теоретическая значимость работы состоит в комплексном описании безличных предложений в структурно-семантическом, коммуникативно-стилистическом и культурологическом аспектах; в доказательстве обозримости лексико-фразеологической основы категории безличности и возможности ее описания в комплексном словаре, в разработке научных основ словаря.

Проделанная в диссертации работа представляет базу для дальнейших теоретических исследований в данной области.

Практическая ценность диссертации заключается в построении классификационной схемы безличных предложений и лексикографическом представлении ее лексико-фразеологической основы в словаре, что может быть использовано в системном и комплексном изучении безличных предложений иностранными учащимися и студентами в целях обогащения словаря и синтаксического строя их речи с последующей ориентацией на овладение разными стилями речи. Перевод опорных слов безличных предложений на китайский язык, подбор на китайском языке выражений, эквивалентных по смыслу безличным по форме пословицам, поговоркам, фразеологизмам на русском языке, будет способствовать обогащению лексико-фразеологического и культурологического запаса знаний учащихся.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория безличности является существенной составляющей русской языковой картины мира, в которой отражается национально-культурная специфика концептуализации мира, эксплицируемая безличными предложениями (отсутствие категории субъекта действия на общесемантическом уровне; подлежащего на уровне синтаксической семантики и способа его выражения на уровне лексической семантики - безличные глаголы, предикативы, личные глаголы в безличном употреблении).

2. Безличные предложения - активный способ репрезентации категории безличности, широко используемый в разных сферах и стилях речи, в пословицах, в художественных и научных текстах. Общее число безличных предложений, извлеченных нами из названных для анализа источников, составило примерно 1500 единиц.

3. Безличные предложения относятся к тем грамматическим категориям, лексико-фразеологическая основа которых обозрима и может быть описана в каком-то приближении к исчерпывающему представлению ее в виде словаря.

4. Выявление и усвоение лексико-фразеологической основы категории безличности будет способствовать овладению семантикой и структурой безличных предложений.

5. Эффективность усвоения семантики и структуры безличных предложений возрастет при систематизации и подаче их в учебном словаре по функционально-семантическому признаку (перспектива работы).

6. Ситуативно-культурологические контексты употребления безличных предложений, представленные в словарных статьях словаря, будут способствовать формированию коммуникативной и культурологической компетенции адресата.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на кафедре русского языка и методики его преподавания БашГУ (декабрь 2003 г.). Основные положения работы изложены в публикациях, в том числе в трех статьях и в материалах конференций. Теоретические положения диссертации получили практическую реализацию в словаре «Лексико-фразеологическая основа категории безличности в русском языке» объемом 213 страниц.

По теме диссертации были прочитаны доклады на Международных научных конференциях: «Язык и межкультурные коммуникации» (Уфа, 5 апреля 2002 г., БГПУ); «Язык и литература в межкультурной коммуникации народов Евразии» (Уфа, 2 октября 2002 г., в рамках проекта «Фестиваль гуманитарных наук»); на Всероссийской научно-практической конференции: «Межкультурная коммуникация: К проблеме формирования толерантной языковой личности в системе вузовского и школьного лингвистического образования» (Уфа, 1-3 ноябрь 2001 г., БашГУ).

Структура диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Суй Сюе Бэнь

Диссертационная работа выполнена в русле антропоцентрических, культурологических и функционально-семантических подходов к анализу языковых единиц, что выражается в учете человеческого фактора в языке, взаимосвязанном рассмотрении языка и культуры, выявлении особенностей функционирования языковых единиц, обусловленных их семантикой и условиями коммуникации, в том числе стилистическими факторами.Выбор объекта и предмета исследования - категории безличности и безличных предложений как способа объективации этой категории -

обусловлен интересом к проявлению национальной специфики языкового сознания (языковой картины мира) на синтаксическом уровне. Достаточно полно изученный на уровне лексики и фразеологии, этот аспект исследования остается пока недостаточно исследованным в фамматике, в том числе в синтаксисе.В работе предпринята попытка интегрированного описания безличных предложений в аспекте категориальной, синтаксической и лексической семантики, с учетом традиционных методов описательной лингвистики и новых методов коммуникативной и когнитивной лингвистики, в аспекте культурологическом и стилистическом.В соответствии с целями и задачами диссертационного исследования в работе было проделано следующее:

1. На основе анализа теоретической литературы дано общее представление о категории безличности как специфической категории русского языка, связанной с менталитетом, национальным видением мира и представляющей трудности для усвоения иноязычными студентами, в культуре которых эта категория и основной способ ее выражения - безличные предложения — отсутствуют.2. Дан обзор лингвистической литературы, посвященной изучению безличных предложений: до 1958 года в основном по монофафии Е.М.Галкиной-Федорук, обобщающей и интефирующей все направления изучения безличных предложений, включая работы зарубежных и отечественных лингвистов, в том числе работы В.А.Богородицкого, А.А.Потебни, А.А.Шахматова, Д.Н.Овсянико-Куликовского, А.М.Пешковского, Л.В.Щербы и др. Далее рассматриваются работы современных авторов: В.В.Бабайцевой, В.А.Белошапковой, Г.А.Золотовой, Н.С.Валгиной, Г.А.Волохиной и З.Д.Поповой, Р.М.Гайсиной и др.Обзор научной и учебной литературы о безличных предложениях на фоне общего подхода к типологии простых предложений позволил сделать следующие выводы: 1. От формально-структурного описания типов простых предложений и безличных в том числе научная мысль развивается в семантическом направлении: наряду с лексической семантикой разрабатывается семантический синтаксис. 2. Синтаксическая семантика рассматривается на трех уровнях: 1) на уровне логико-семантических категорий мышления: субъекта, предиката и др.; грамматические схемы предложений рассматриваются как языковой способ выражения этих логико-семантических категорий; 2) на уровне синтаксической семантики рассматривается главный член безличных предложений как грамматический способ выражения категории безличности и конкретные способы его распространения (второстепенные члены); 3) на уровне лексико-грамматической семантики рассматриваются лексические и грамматические способы построения безличных предложений. В связи с этим уровнем в работе ставится проблема описания лексико-фразеологической основы категории безличности.Принципиальная возможность такого описания доказывается на основе специального рассмотрения вопроса о взаимосвязи лексики и грамматики

(синтаксиса).3. Базируясь на результатах исследования выполненной нами магистерской диссертации, значительно расширив объем исследовательского материала, мы продемонстрировали достаточно высокую употребительность безличных предложений в русском языке в научном и художественном стилях речи, а также в произведениях фольклора. Так, в художественных текстах нами было выявлено 432 безличных предложения (в романе «Евгений Онегин» А.С.Пушкина-95 предложений, в цикле «Золотая роза» К.Паустовского -337), в научно-учебных текстах ( монографии Е.М.Галкиной-Федорук (1958), М.Н.Кожиной (1977), учебник Н.М.Шанского (1988) методом сплошной выборки выявлено 526 безличных предложений. Для анализа отобрано 98 фразеологических единиц и 444 пословицы безличной конструкции. Таким образом, общий объем выборки безличных предложений из разных текстовых источников составил 1500 единиц.4. В работе с опорой на конкретные статистические данные доказана принципиальная возможность выявления лексико-фразеологической основы категории безличности путем анализа способов выражения главного члена безличных предложений, результаты которого свидетельствуют о том, что лексико-фразеологическая основа выражения категории безличности устойчива и вполне обозрима. Эта особенность категории безличности освещена в работе в контексте проблемы взаимосвязи лексики и грамматики. За исходное нами взяты положения, высказанные В.В.Виноградовым: «...Изучение грамматического строя языка без учета лексической его стороны, без учета взаимодействия лексических и грамматических значений — невозможно» (Русский язык (грамматическое учение о слове), 1977, с.7); «Слово как система форм и значений является фокусом соединения и взаимодействия грамматических категорий языка» (там же, с. 15).5. Путем картографирования и систематизации в диссертации были описаны способы выражения категории безличности: а) на лексическом уровне • безличные глаголы, безличные значения глаголов и безличные словоупотребления личных глаголов по «Толковому словарю русского языка» И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой (1997), «Толковому словарю русского языка» Д.Н.Ушакова (2001); безличные предикаты на -о по «Словарю сочетаемости. Глаголы, предикативы и прилагательные в русском языке» В.И. Красных (2001); б) на фразеологическом уровне - фразеологические сочетания безличного типа по фразеологическим словарям; в) на синтаксическом уровне — способы выражения главного члена безличных предложений по пословицам, по текстам художественной литературы и научным текстам.Методом сплошной выборки из толковых словарей И.Ожегова, Н.Ю. Шведовой и Д.Н.Ушакова и монографии Е.М.Галкиной-Федорук отобрано 255 безличных глаголов и безличных значений глаголов с пометой «безл.», 255 личных глаголов в безличном употреблении; 55 страдательных причастий в краткой форме, выражающих безличное значение; 335 безлично предикативных слов. Всего 900 лексических единиц, кроме того 98 фразеологических единиц и 444 пословицы безличной конструкции. Общий объем единиц, нашедших отражение в словаре «Лексико-фразеологическая основа категории безличности в русском языке», примерно 1440.6. В работе дано обоснование нового типа словаря, описана его структура, построение словарной статьи, объем и источники исследованного материала, дан перевод на китайский язык опорных слов и подобраны эквивалентные по смыслу фразеологизмы и пословицы. Отмечаются особенности передачи русских безличных предложений в китайском языке.Особую роль в словарной статье играет иллюстративный материал: приводится максимальное количество доступных автору примеров из различных текстов или обыденных разговорных фраз из устной речи, что помогает воссоздать не только языковой, но и ситуативно-культурологический контекст употребления опорных слов, воссоздать социокультурную ситуацию разных эпох, прошлого и современности.7. В последней главе работы описано функционирование безличных предложений в культурологическом и стилистическом аспектах.Культурологический аспект в большей степени проявляется во фразеологическом и паремиологическом материале. Во фразеологии и пословицах запечатлен многовековой опыт народа, который выражается в констатирующей и предписывающей форме и может быть отнесен к любому лицу в силу своей обобщенности. В работе проведена классификация фразеологизмов с безличным значением в виде описания двух фразео семантических полей: 1) характеристика человека, его внешних и внутренних качеств, действий и состояний и 2) объективное положение дел в мире, ситуации, явления, предметы, абстрактные понятия.Рассмотрение пословиц и поговорок в логическом, синтаксическом и художественном аспектах позволило выявить их стилевую, иносказательно аллегорическую организацию. В результате анализа пословиц с учетом их национальной специфики были выделены следующие группы пословиц: 1.Оценка - назидание {Лучше свое отдать, нежели uyofcoe взять), поучение (Не так эюиви, как хочется, а как Бог велит), характеристика человека {Сича есть — ума не надо), оценка предмета {Нет розы без шипов), философский взгляд народа на жизнь (Без копейки рубля не бывает), этикетные пословицы (В гостях хорошо, а дома лучше).Главной особенностью рассмотренных в работе пословиц в форме безличного предложения можно считать их антропоцентричность: они характеризуют и ситуацию, и человека, но человек отодвигается на периферию, остается «в тени, за кадром», поскольку в безличных предложениях, в центре оказывается «некоторая сила, локализуемая вне или внутри человека... Человек вовлечен в некоторую форму жизни и действует в согласии с ней (Арутюнова, 2000, C.453). В семантике таких выражений представлены «вековечная правда и непреложная истина», (Снегирев, 1831), которые заставляют человека приводить свои действия в соответствие с реальным положением дел в мире.Лингвокультурологический анализ дал возможность увидеть, что пословицы и поговорки, представляющие собой по форме безличные предложения, занимают значительное место в составе русской паремии и выражают в первую очередь философский взгляд народа на многие житейские ситуации.Стилистический подход к анализу материала позволил определить роль безличных предложений в научном и художественном стилях; разграничить употребление ядерных и периферийных значений категории безличности и способов ее выражения в этих стилях; выявить зависимость значения безличных структур от их лексического наполнения и синтаксического окружения путем сравнения функционирования безличных предложений в разных стилях. Все это позволило в какой-то мере определить стилеобразующую роль безличных предложений.Перспективы исследования видятся в следующем:

1. Представление во всей полноте художественно-эстетического использования категории безличности на фоне текста как художественного целого и во взаимосвязи с другими категориями, например: «Неопределенности», «Персональности» и др.2. Более полное представление категории безличности в разговорном стиле, расширение материала исследования по другим параметрам.3. Систематизация материала в словаре «Лексико-фразеологическая основа категории безличности в русском языке» по тематическим, семантическим, лексико-фразеологическим полям, т.е. на функционально семантической и тематико-идеофафической основе.4. Более широкий охват периферийных способов выражения категории безличности в русской языковой картине мира.5. Усиление сопоставительного аспекта описания с ориентацией на проблемы перевода безличных предложений с русского языка на китайский и на практику обучения русскому языку как иностранному.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Суй Сюе Бэнь, 2004 год

1. Синтаксическая семантика рассматривается на трех уровнях:

2. Знаменательный безличный глагол. Рассветает.

3. Знаменательный личный глагол в безличном употреблении. На улице метет.

4. Полузнаменательная или отвлеченная связка + предикативное наречие. Мне было хорошо.

5. Полуотвлеченная или отвлеченная связка + предикативное наречие (или предикативное существительное) + неопределенная форма глагола. Пора было собираться в дорогу.

6. Полузнаменательная или отвлеченная связка + неопределенная форма глагола. Мне хотелось читать.

7. Отвлеченная связка + краткое страдательное причастие. В комнате было убрано.

8. Отвлеченная связка + краткое страдательное причастие + неопределенная форма глагола. Намечено закончить работу к началу следующего месяца.

9. Словами нет, не было. Здесь никого нет /не было.

10. Летя, проникнуть куда-н. Птица влетела в окно. 2. Вбежать поспешно куда-н. (разг.). Взволнованно влетел в комнату. 3. безл. кому.Достаться (о наказании) (разг.). Шалуну влетело от отца.Личный глагол в безличном употреблении:Выйти

11. Слова (в основном глаголы, краткие страдательные причастия и предикативы на -о), выступающие в синтаксической роли главного члена безличных предложений.

12. Фразеологические сочетания, безличные по своему значению и употребляемые как главный член безличных предложений. Отлегло от сердца, Дух захватывает.

13. Безличные глаголы и безличные значения глаголов — 255 (120 и 135 единиц).1.. Личные глаголы в безличном употреблении — 255.

14. В чертах у Ольги жизни нет. (ЕО, Глава 3, строфа V) — Кит.: Лицо у Ольги не выглядит живым.

15. В русском языке выделяется довольно большой пласт фразеологических единиц со структурой безличного предложения, содержащих характеристику отдельных качеств, действий и состояний человека.

16. Наиболее многочисленной является группа пословиц и поговорок, содержащих оценку и в соответствии с ней назидание, поучение, совет. Оценка здесь «просвечивает» сквозь семантику сравнения определенных ситуаций, связанных с представлением народа:

17. О состоянии тоски, печали: Лучше быть у других в зависти, нежели самому в кручине; Лучше воду пить в радости, чем в кручине.

18. Представление во всей полноте художественно-эстетического использования категории безличности на фоне текста как художественного целого и во взаимосвязи с другими категориями, например: «Неопределенности», «Персональности» и др.

19. Более полное представление категории безличности в разговорном стиле, расширение материала исследования по другим параметрам.

20. Систематизация материала в словаре «Лексико-фразеологическая основа категории безличности в русском языке» по тематическим, семантическим, лексико-фразеологическим полям, т.е. на функционально-семантической и тематико-идеографической основе.

21. Более широкий охват периферийных способов выражения категории безличности в русской языковой картине мира.

22. Усиление сопоставительного аспекта описания с ориентацией на проблемы перевода безличных предложений с русского языка на китайский и на практику обучения русскому языку как иностранному.ЛИТЕРАТУРА

23. Аникин В.П. Теория фольклора. М., 1996.

24. Апресян Ю.Д. Экспериментальная семантика русского глагола. М., 1967.

25. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 2000.

26. Бабайцева В.В. Односоставные предложения в современном русском языке. -М., 1968.

27. Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. М., 1979.

28. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация.-М., 1981.

29. Бао Хун. Специфика фразеологизмов в русском и китайском языках // Фразеология в аспекте культуры. М., 1999.

30. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. М., 1978.

31. Барлас Л.Г. Специфика художественно-речевой семантики и особенности ее анализа // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь, 1982.Ю.Бахтин B.C. От былины до считалки. Л., 1982.

32. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1989.

33. Богданов В.В. Структурная схема и семантика предложения // Исследования по семантике. — Уфа, 1985.

34. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.М.Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984.

35. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.

36. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. М., 1997.

37. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. — М., 2001.

38. Васильев Л.М. Теория значения в лингвистической литературе // Филологические науки, 1971, №4.

39. Васильев Л.М. Теория семантических полей / Вопросы языкознания, 1971, №4.

40. Васильева А.Н. Художественная речь. М., 1983.

41. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание /Отв. ред. и составитель М.А.Кронгауз. М., 1997.

42. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М., 1947, 4-е изд./ Под ред. Г.А.Золотовой. - М., 2001.

43. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания, 1955, № 1.

44. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.

45. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

46. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

47. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц.-М., 1980.

48. Волохина Г.А., Попова З.Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж, 1999.

49. Гайсина P.M. Синтаксис современного русского языка. Часть I. Учебное пособие. Уфа, 2001.

50. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки, 1995, № 4.

51. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. М., 1999, с. 260-269.

52. Галкина-Федору к Е.М. Безличные предложения в современном русском языке.-М., 1958.

53. Ганжа Р.С. Изучение глагольной семантики /Русский язык в школе, 1970, № 4.

54. Грамматика русского языка, т. II. Синтаксис. Часть первая. М.: изд-во АН СССР, 1952 - 1954; доп. изд. 1960 (редакционная коллегия: академик В.В.Виноградов, член-корреспондент Е.С.Истрина).

55. Грамматика современного русского языка / Отв. редактор Н.Ю.Шведова. -М., 1970.

56. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985.

57. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1980.

58. Еремина Л.И. Слово и контекст// Стилистика художественной литературы. -М., 1982.

59. Ефимов А.И. История русского литературного языка. М., 1961.

60. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.41.3олотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.42.3олотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 2001.

61. Иванчикова Е.А. О структурной факультативности и структурной обязательности в синтаксисе // Вопросы языкознания, 1965, № 5.

62. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка.-М., 1981.

63. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л., 1965.

64. Ковшова М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом // Фразеология в контексте культуры. М., 1999, с. 164-174.

65. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.

66. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1968.

67. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. М., 1972.

68. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1977.51 .Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.» СПб, 1999.

69. Копецкий Л.В. О лексической компетенции грамматического правила // Языкознание в Чехословакии: Сб. статей. М., 1978.

70. Котюрова М.П., Колесникова Г.Б. О выражении рациональной оценки в научном стиле XVIII и XX веков // Основные понятия и категории лингвостилистики.- Пермь, 1982.

71. Краснова Г.И. Субъективность — модальность (Материалы активной грамматики). СПб., 2002.

72. Леонтьев А.А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М., 1971.

73. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979.

74. Ломтев Т.П. О некоторых вопросах структуры предложения // НДВШ ФН, 1959, №4.

75. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.

76. Метс Н.А. Научный стиль в ряду других функциональных стилей современного русского языка: проблемы обучения // Русский язык как иностранный: актуальные вопросы описания и методики преподавания. -М., 1982.

77. Мещерский Н.А., Панфилов К.А. Лекции по стилистике русского языка. -М., 1968.

78. Михайлов М.М. Стилистика русской речи. Чебоксары, 1968.бЗ.Ольхова Л.Н. Как сказать «нет». Выражение отрицания в русском языке. С.-Пб, 2001.

79. Панфилов К.А. Лекции по стилистике русского языка. М., 1968.

80. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). -М., 1970.

81. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 6-е. М., 1938.

82. Пешковский A.M. Роль грамматики при обучении стилю. Избранные труды.-М., 1959.

83. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме основания и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.

84. Пумпянский А.Л. О логико-грамматическом членении предложения // Вопросы языкознания, 1972, № 2.

85. Разинкина Н.М. Внутристилевая адаптация элементов устной разговорной речи в письменных литературно-книжных текстах // Язык научной литературы. М., 1975.

86. Розейнцон JI.И., Авалиани Ю.Ю. Современные аспекты изучения фразеологии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей школе. Вологда, 1967.

87. Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм // Памяти Эры Васильевны Кузнецовой. Екатеринбург, 1997.

88. Русская грамматика. Том II. Синтаксис (Главный редактор Н.Ю.Шведова). -М., 1980.

89. Русский язык и культура речи. М., 2001.

90. Саяхова Л.Г. Лингводидактические основы описания лексико-семантической системы русского языка и учебные словари для национальной школы: автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук. М., 1981.

91. Саяхова Л.Г. Вопросы учебной лексикографии. Уфа, 1980.

92. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

93. Скобликова Е.С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения.-М., 1979.

94. Снегирев И.М. Русские в своих пословицах: Рассуждения и исследования об отечественных пословицах и поговорках. М., 1831.

95. Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Высшая школа, 1981.81 .Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. М., 1989.

96. Солганик Г.Я. К проблеме классификации функциональных стилей на интралингвистической основе // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь, 1982.

97. Солганик Г.Я. Стилистика. М., 1995.

98. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981.

99. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996.

100. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М., 1999, с. 13-25.

101. Успенский Б.А. Избранные труды. Т.1. Семиотика истории. Семиотика культуры. М., 1996.

102. Хайруллина Р.Х. «Картина мира» во фразеологии (тематико-идеографическая систематизация и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов). Дисс. на соискание ученой степени доктора филолог, наук.-М., 1998.

103. Хайруллина Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию. Уфа, 2000.

104. Хайруллина Р.Х. Новые тенденции использования фразеологизмов в процессе межкультурной коммуникации // Язык и межкультурные коммуникации. Материалы межкультурной конференции. Уфа, 2002, с. 155-157.

105. Чернова С.В. О функционально-семантических группах глаголов, сочетающихся с инфинитивом в безличных предложениях // Исследования по семантике. 1980.

106. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. -М., 1963.

107. Шанский Н.М. Современный русский литературный язык. М., 1988.

108. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. -М., 1941, изд. 3-е, 2001.

109. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

110. Шнукаева JI.B. Отбор и функции языковых средств модуса рациональной оценки в научной речи // Основные понятия и категории лингвостилистики. -Пермь, 1982.

111. Щерба JI.B. Преподавание иностранных языков в средней школе // Щерба J1.B. Языковая система и речевая деятельность. J1., 1974.

112. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988.

113. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу /Отв. ред. Л.Г.Саяхова. — Уфа. 1995.

114. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. /Под ред. профессора В.В.Воробьева, профессора Л.Г.Саяховой. Уфа, 2002.

115. Янко-Триницкая Н.А. Возвратные глаголы в современном русском языке. -М., 1962.

116. Ярцева В.Н. Роль лексики при синтаксическом анализе //Историко-филологические исследования: Сб. статей к 75-летию академика Н.И.Конрада. М., 1967.Словари

117. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966

118. Большой русско-китайский словарь. — Пекин, 1992.

119. Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Учебный фразеологический словарь. —М., 1997.

120. Даль В. И. Пословицы и поговорки русского народа. — М., 2000.

121. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. —М., 1998, 2000.

122. Красных В.И. Русские глаголы и предикативы. Словарь сочетаемости. —М., 1993.

123. Красных В.И. Словарь сочетаемости. Глаголы, предикативы и прилагательные в русском языке. М., 2001.

124. Краткий словарь литературоведческих терминов. М., 1978.

125. Саяхова J1. Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка / Под редакцией доктора филологических наук, профессора В. В. Морковкина — М., 2000.

126. Словарь русского языка. В 4-х томах. М., 1990.Н.Тихонов А.Н., Ковалева Н.А. Учебный фразеологический словарь русского языка.-М., 2001.

127. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка, т. 1-3. — М., 2001.

128. Фелицына В.П. Русские пословицы, поговорки, крылатые выражения. М., 1979.

129. Фелицына В.П., Мокиенко В.И. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. М., 1990.

130. Фразеологический словарь русского литературного языка в 2-х томах / Под редакцией А.И. Федорова.— Новосибирск, 1991.

131. Фразеологический словарь русского языка / Под редакцией А. И. Молоткова. — М., 1967.

132. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник.— М., 1997.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.