Исследование акцента в интерферированной русской речи: на материале русской речи азербайджанцев тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Байрамова, Фируза Оруджевна

  • Байрамова, Фируза Оруджевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2012, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 298
Байрамова, Фируза Оруджевна. Исследование акцента в интерферированной русской речи: на материале русской речи азербайджанцев: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2012. 298 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Байрамова, Фируза Оруджевна

Оглавление

Введение

Глава I. Теоретические и практические аспекты анализа интерферированной

речи

1.1.0 понятии интерферированная речь

1.2. Единицы изучения и описания интерферированной речи

1.3. Уровни звучащей интерферированной речи

1.4. Артикуляция, перцепция и акустика и их взаимосвязь при изучении интерферированной речи

1.4.1. Артикуляционная база языка

1.4.2. Перцептивная база языка

1.4.3. Акустический анализ речи

1.5. Единицы звучащего речевого потока

1.5.1. Звукотип

1.5.2. Ритмическая структура слова

Выводы к Главе I

Глава II. Исследование интерферированной русской речи в экспертной

практике

2.1. Специфика исследования интерферированной речи в экспертной практике

2.1.1. Справочная и методическая литература

2.1.1.1. Русский как иностранный

2.1.1.2. Работы русистов и лингвистов по сопоставительной фонетике для экспертной практики

2.1.1.3. Экспертная литература

2.1.2. Специализированные программные пакеты для анализа интерферированной речи

2.2. Научно-практические основы диагностики азербайджанского акцента в

русской речи

2.2.1. Сведения об азербайджанском языке

2.2.2. Сопоставление русского и азербайджанского языков

2.2.3. Русско-азербайджанская фонетическая интерференция

Выводы к Главе II

Глава III. Признаки интерферированной русской речи с азербайджанским

92

акцентом

3.1. Интерферированная русская звучащая речь как источник данных о родном

языке иноязычного диктора

3.2. Общее описание экспериментального исследования

3.3. Лингвистическое исследование признаков интерферированной русской речи с азербайджанским акцентом

3.3.1. Методы исследования и программные средства для лингвистического исследования интерферированных признаков

3.3.2. Группировка выделенных признаков

3.3.2.1. Признаки интерференции языковых систем

3.3.2.2. Группа признаков «Консонантизм»

3.3.2.3. Группа признаков «Вокализм

3.3.2.4. Группа признаков «Коартикуляция»

3.3.2.5. Группа признаков «Ритмика»

3.3.2.6. Группа признаков «Просодия»

Вывод к Главе III

Глава IV. Математическое исследование признаков интерферированной

169

речи

4.1. Математические методы и программные средства

4.2.1. Описание признаков

4.2. Оценка выделенных признаков

4.3. Общее описание хода исследования

4.4. 1-й этап: Разведочное исследование

4.5. 2 этап. Промежуточное исследование

4.6. Статистический анализ

4.7. 3-й этап: Пилотажный эксперимент с использованием компьютерной

программы

4.7.1. Описание эксперимента с участием аудиторов

4.7.2. Задачи эксперимента

4.7.3. Материалы и испытуемые для эксперимента

4.7.4. Описание компьютерной программы

4.7.5. Результаты эксперимента

4.7.6. Сравнение оценок признаков у разных испытуемых

4.7.7. Сравнение результатов оценок по дикторам с разным акцентом

4.8. Интерпретация результатов эксперимента

4.9. Выводы по результатам проведенного эксперимента

4.9.1. Выводы по исследованию признаков азербайджанского акцента

4.10. 4-й этап. Обработка общей выборки

4.11. Список признаков интерференции русского и азербайджанского

языков

4.12. Корреляционная матрица (на выборке из 50 дикторов)

4.13. 5-й этап. Выработка алгоритма подсчета функции для различения азербайджанского акцента в русской речи

4.13.1. Материал для разработки функции

4.13.2. Выведение функции по признакам предметной области

4.13.2.1. Оценка веса признаков акцента

4.13.2.2. Описание комбинации признаков для функции

4.13.2.3. Наборы признаков для описания математической функции

4.13.2.3.1. Набор признаков азербайджанского акцента

4.13.2.3.2. Набор признаков диалектных разновидностей азербайджанского

акцента

4.13.2.3.3. Общие признаки иноязычного акцента, встречающиеся в азербайджанском акценте

4.13.2.4. Проверка работоспособности выведенного набора признаков

4.13.2.5. Оценка частоты встречаемости признаков

4.13.2.6. Установление частоты признаков

4.13.2.7. Комплексная апробация работоспособности функции

4.13.2.8. Расчёт вероятности нефиксации признака у случайного диктора

4.13.2.9. Испытание различительной способности функции с разными способами подсчета значений

4.13.3. Подсчет через фиксацию признаков азербайджанского акцента

4.13.4. Окончательная калибровка шкал

4.13.5. Обновленный вариант программы

4.13.6. Эксперимент с новой версией программы

4.13.7. Описание компьютерной программы

4.13.8. Результаты эксперимента

Выводы к Главе IV

Заключение

Список литературы

Приложение 1 Схема исследования интерферированной речи (методические

указания)

Приложение 2.Фонетически представительный текст

Приложение 3. Инструкции к программе и примеры их заполнения

Приложение 4. Аллофоны азербайджанских гласных и согласных

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Исследование акцента в интерферированной русской речи: на материале русской речи азербайджанцев»

Введение

Национальный язык мирового масштаба, к числу которых, безусловно, относится русский, представляет собой сложную комбинацию форм реализации. Активно развивающиеся языковые процессы, являющиеся результатом определенных общественных сдвигов, вызывают исследовательский интерес к тем областям функционирования русского языка, которые следует признать недостаточно изученными: речь русскоязычного населения, компактно проживающего за пределами России, использование русского языка на территории бывших советских республик после распада СССР, специфика русского языка как средства межнационального общения и пр. В результате контаминации нормативной речи и речевых сфер, которые, взаимодействуя с ней, оказывают на нее непосредственное воздействие, имеют место различные варианты социально и регионально окрашенной русскоязычной речи. Данная тематика делает предпринятое исследование

актуальным.

Современная геополитическая ситуация обусловила формирование лингвистического феномена, который, исходя из представлений обыденного языкового сознания носителей русского языка, именуется «кавказским акцентом». Специфика данного явления состоит в том, что как такового «кавказского акцента» в реальности не существует (кавказские языки разнородны по своим характеристикам). Связано это с тем, что носители русского языка, как правило, не различают между собой на слух армянский, азербайджанский, грузинский и другие акценты Кавказа, которые сливаются обобщенный образ «кавказского» акцента. Таким образом, «кавказский акцент» - это бытовое именование смеси ярких акцентных особенностей (прежде всего фонетических), присущих речи носителей различных языков Кавказского и

Закавказского регионов.

в

Характерным является тот факт, что носители т.н. «кавказского акцента» - не только соответствующие этносы, для которых русский не является родными. В результате исторического взаимодействия русского языка с национальными языками народов Кавказа возникают региональные варианты русского языка, используемые в том числе и русскоговорящим населением (например, речь русских, живущих в Тбилиси, совершенно бесспорно может быть охарактеризована как один из таких «национальных вариантов»). На эти специфические особенности звуковой реализации влияет не собственно грузинский язык - многие русские жители Тбилиси не знают его, - но та русская речь грузин, которая звучит сегодня в Тбилиси [Интерференция 1987:

3].

Основной целью работы является исследование интерферированной русской речи и выявление в ней комплекса артикуляционно-акустических признаков, свойственных звучащей русской речи с азербайджанским акцентом. Под акцентом мы понимаем черты фонетической интерференции, возникающей в результате взаимодействия артикуляционных баз и фонематических систем взаимодействующих языков. Выполнение поставленной задачи сопряжено с решением следующих вопросов: способ выявления контрастных признаков в русской речи носителей других языков, конкуренция навыков в артикуляционной базе говорящего на неродном языке, принципы сопоставления сегментных и суперсегментных (просодических) единиц звучащего речевого потока, устойчивость/уязвимость исходных фонетических характеристик русской речи при интерферирующем воздействии

азербайджанского языка.

Материалом исследования послужили аутентичные записи русской речи азербайджанцев, армян, грузин и записи с сымитированным «кавказским» акцентом, представленные для криминалистической экспертизы звукозаписей в различные экспертные учреждения, записи русской речи азербайджанцев из

обучающего аудиокурса и экспериментальные записи, полученные у носителей русского, азербайджанского, турецкого и немецкого языков.

В работе предпринято комплексное исследование системных отклонений в русской речи азербайджанцев на фонетическом уровне и осуществлена их систематизация с выявлением устойчивых диагностических признаков данного акцента. В настоящее время существуют лингвистические работы, описывающие вероятные отклонения от нормы в русской речи инофонов, однако как таковое наличие региональных особенностей в речи говорящего не дает четкого ответа на вопрос, что это за акцент или диалект. В работе экспериментально устанавливается система признаков, отличающая русскую речь говорящих, для которых родным является азербайджанский язык. Разрабатывается алгоритм для выявления системных отклонений в интерферированной русской речи, т.е. в русской речи говорящих с иноязычным акцентом (на примере русской речи носителей азербайджанского языка и его диалектных разновидностей). В этом состоит научная новизна диссертации.

В работе вырабатываются теоретические основы и предлагается алгоритм анализа признаков конкретного акцента в русской звучащей речи. Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней подробно обсуждаются единицы анализа акцента как фонетического явления, которому подвержен современный русскоязычный дискурс. Выделяются интерферированные звукотипы (аллофоны), интерферированные ритмические структуры слова, интерферированные интонационные контуры. Также теоретически обосновывается само понятие интерферированная речь.

Исследование русской речи с неизвестным акцентом при решении идентификационных задач в рамках криминалистической экспертизы звукозаписей1 имеет большое практическое значение. В диссертации разрабатывается методика различения индивидуальных и групповых фонетических отклонений от русской произносительной нормы.

1 Данный вид экспертизы может именоваться по-разному - фоноскопическая, фонографическая, лингвокриминалистическая.

8

Предложенный алгоритм анализа звучащей речи говорящего на неродном языке может быть применен для выявления системных отклонений в русской речи носителей других языков, для различения акцентов с близким «фонетическим обликом» и для выявления имитации акцента. Полученные в ходе исследования данные могут быть также применены в практике преподавания русского языка иностранцам.

Теоретическую основу исследования составляют труды отечественных и зарубежных (в первую очередь - азербайджанских) ученых по соответствующей филологической проблематике, а именно:

- по общей фонетике и фонетике русского языка (работы Л.В. Златоустовой, C.B. Князева, C.B. Кодзасова, Е.А. Брызгуновой, З.Н. Джапаридзе, Е.В. Евчик, Б.В. Поспелова, Н.Д. Светозаровой, A.C. Штерн и

др-);

- по сопоставительной фонетике, в том числе и в аспекте РКИ (работы Е.Л. Бархударовой, Е.В. Ерофеевой, Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкой, В.О. Кузнецова, В.В. Кулешова, А.Б. Мишина, A.A. Леонтьева,

В.И. Петрянкиной, H.H. Рогозной и др.);

- по азербайджанской фонетике и азербайджанскому языку в его сопоставлении с русским (работы А.К. Алекперова, A.M. Асланова, З.Б. Ахмедовой, А.А.Ахундова, A.A. Гасанова, H.A. Бабаева, З.И. Будаговой, Л.Г. Исмайловой, Н.Г. Насилова, Г.И. Кязимова, Э.Э. Мамедова, А.Р. Махмудова, Ф.Я. Вейсалова, Б. Халилова, М.Ш. Ширалиева и др.);

- по экспертному изучению звучащей речи (работы Л.В. Златоустовой, Е.А. Брызгуновой, Л.А. Рычкаловой, Л.П. Алиева, Дж.А. Рахманова,

А.И. Алиева, Е.И. Галяшиной, Т.Н. Голощаповой и др.).

Автор выражает свою признательность Ю.В. Зайцевой за участие в математической обработке выборки, создании и апробации программного пакета, консультации по вопросам математических расчетов и интерпретации

полученных результатов; А.Г. Боярову - за возможность использования программного пакета для работы с речевым сигналом OTExpert, П.И. Зубовой, Т.В. Назаровой, В.О. Кузнецову, JI.B. Златоустовой - за возможность работы с аутентичными записями из реальных экспертиз; Л.П. Алиеву, Дж. Рахманову -за помощь в получении экспериментальных образцов русской речи азербайджанцев; Л.Г. Гусейновой, Нуран Айдын, Сатылмыш Йылдыз,

A. Алекперову, М.А. Дмитриеву и другим информантам - за помощь в наборе экспериментальных записей; Л.В. Златоустовой, Е.А. Брызгуновой - за помощь в получении редких литературных источников; Т.В. Назаровой,

B.О. Хуртилову, М. Настасенко, Е. Ланда - за возможность ознакомления с труднодоступными программными пакетамщС.В. Князеву, Е.В. Щенниковой, В.П. Некрыловой, Е.С. Цветковой, Ю. Подорожкиной, Н. Ремизовой, В.О. Кузнецову и другим аудиторам - за участие в апробации программы и в обработке записей, О.В. Кукушкиной, П.И. Зубовой, Л.М. Захарову, O.E. Фроловой - за помощь в анализе и интерпретации полученных данных и выработке авторской концепции работы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Интерферированная русская речь имеет свою специфику - она зависит от языка, оказывающего интерферирующее воздействие. При этом в русской речи с акцентом выделяются те же фонетические единицы речевого потока, что

и в нормативной речи.

2. Комплекс признаков интерферированной русской речи представляет

собой системное языковое единство.

3. Анализ отклонений от нормативной русской речи позволяет диагностировать акцентную или диалектную интерферирующую систему, однако решение по этому вопросу может быть только вероятным.

4. Признаки, выделяемые в интерферированной русской речи, имеют различный «вес»: степень и регулярность встречаемости. Они сосуществуют с

признаками нормативного русского произношения. В русской речи с различным акцентом могут встречаться совпадающие признаки. По этой причине мы можем оперировать только комплексом выделенных интерферированных черт.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в публикациях и были представлены в докладах на Международных научных конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2008», «Ломоносов-2009», «Ломоносов-2010», «Ломоносов-2011» и «Ломоносов-2012» (филологический факультет Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова), IV Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2010 года); Пятой международной научной конференции по проблемам безопасности и противодействия терроризму (МГУ имени М.В. Ломоносова, 29-30 октября 2009 г.); III межвузовской научной конференции «Язык и право: проблемы и перспективы» (Москва, юридический факультет, 20 ноября 2009); IV межвузовской научной конференции «Язык и право: проблемы и перспективы» (Москва, 26 ноября 2010 г.); Международной научно-практической конференции, посвященной 120-летию со дня рождения видного ученого-тюрколога и общественного деятеля Ахмет-Заки Валиди Тогана «История и культура народов Евразии: прошлое, настоящее, будущее» (Стамбул, 20-23 мая 2010 г.).

Поставленные цели и задачи определяют структуру работы.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы и приложения.

Во введении представлены проблематика, цели и задачи диссертационной работы, обосновывается ее актуальность, описаны материал и

методы исследования.

В первой главе изложены теоретические основания исследования -предмет, объект и единицы изучения и описания звучащей русской речи с признаками иноязычного акцента или диалекта; показана взаимосвязь видов акустического и перцептивного анализа звучащей речи.

Вторая глава содержит обзор лингвистической и экспертной литературы, которая используется при решении идентификационных и диагностических задач по интерферированной русской речи, а также представлен обзор существующих работ по сопоставлению азербайджанской фонетики с русской и изучению интерферированной русской речи

азербайджанцев в разных аспектах.

Третья глава посвящена выявлению и описанию специфических признаков акцента в русской речи азербайджанцев. Рассмотрены признаки русско-азербайджанской фонетической интерференции, описываются и комментируются наблюдаемые отклонения.

В четвертой главе представлено математическое исследование признаков азербайджанского акцента в интерферированной русской речи. На этой основе выработан алгоритм программы, с помощью которой осуществлялась апробация выделенных признаков и составление шкалы значений по сумме признаков (для получения ориентирующих данных, с какой вероятность признаки неизвестного акцента могут быть признаками акцента

азербайджанского).

В заключении подводятся итоги работы, а также намечается перспектива

дальнейшего исследования.

Список литературы включает в себя 196 научных работ (в т.ч. на

азербайджанском языке).

В приложении приводится схема исследования интерферированной речи, представлен использованный для экспериментальных записей фонетически представительный текст (и пример его транскрипции), приведены данные математической обработки признаков и апробации разработанной программы, инструкции к программе и варианты их заполнения аудиторами, список гласных и согласных аллофонов азербайджанского языка, созданный по материалам непереведенной на русский язык работы A.A. Ахундова [Ахундов 1984].

Глава 1.

Теоретические и практические аспекты анализа интерферированной

речи

1. О понятии интерферированная речь

Современные лингвистические исследования функциональной направленности исходят из того, что при анализе тех или иных языковых явлений необходимо учитывать их широкий прагматический контекст. Речь не только передает информацию от одного человека к другому, но и сама несет в себе данные о говорящем - о его поле, возрасте, эмоциональном состоянии, состоянии здоровья, профессиональной и национальной принадлежности и т.д. Так, любой наивный слушатель - носитель русского литературного языка -слышит диалектные или иноязычные особенности в речи своего собеседника. Русская речь, содержащая в себе признаки диалекта или иноязычного акцента, в нашей работе будет называться интерферированной русской речью. Как показывает сам термин, этот речевой тип возникает в результате контаминации нормативной речи и речевых сфер, которые, взаимодействуя с ней, оказывают на нее непосредственное воздействие. Одним из основных критериев интерферированной речи как особого социолингвистического явления, является то, что она маркирована и опознаваема (в большей или меньшей степени), с точки зрения обыденного языкового сознания носителя литературного языка.

Национальный язык мирового масштаба, каким, безусловно, является русский, представляет собой сложную комбинацию форм реализации. Традиционно, наряду с кодифицированным литературным языком, исследуются и описываются такие относительно устойчивые формы реализации русского национального языка, как просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны [Беликов, Крысин 2001: 19-69]. Помимо

этого, современная геополитическая ситуация, в частности, активные миграционные процессы, обуславливают появление типов русской речи, сформированных под непосредственным иноязычным воздействием. И этот аспект функционирования русского языка привлекает все большее внимание лингвистов.

Социальные варианты языка не имеют единого терминологического обозначения в современной лингвистической литературе. Некоторые исследователи пользуются термином «идиом» [Ерофеева 2005]; выделяется также «региолект»- промежуточный идиом, возникающий при взаимодействии литературного языка, просторечия и местных говоров [Бронникова, Доценко 2008; Ерофеева 1997: 46]. При этом региональные черты не заимствуются в чистом виде, а претерпевают сильное воздействие со стороны литературного языка [Ерофеева 1997: 46] .Региональные варианты языка, безусловно, связаны с его территориальным варьированием и могут различаться по степени проявления в них остаточных региональных (или диалектных) явлений, особенностей [Брызгунова 2003: 70]. Таким образом, мы имеем огромное множество разновидностей регионально окрашенного этноязыка. При этом соотношение между лингвистически установленными характеристиками разновидностей этноязыка и обыденным, «наивным» знанием о них

практически не изучено [Краузе].

Данная проблематика имеет очень важное прикладное значение, так как непосредственно связана с идентификацией личности по речи, что является одной из основных задач криминалистической экспертизы звукозаписей (лингвокриминалистики2). В случае, когда речь идет о говорящем по-русски с неизвестным акцентом (иноязычным или диалектным), мы часто не имеем никаких данных о дикторе (в том числе о количестве языков, которыми он владеет) и о причинах, вызвавших отклонения в его речи от литературного языка (влияние диалектного субстрата, билингвизм, длительное проживание в

2 Термин Л.В. Златоустовой.

среде инофонов и т.п.). «Всякое воздействие одного языка билингва на другой, а также результат этого воздействия называется интерференцией» [Беликов, Крысин 2001: 32]. Собственно, при решении прикладных задач для нас неважен статус языковой системы (диалект, иностранный язык), оказывающей влияние (подробно о вопросах билингвизма и соответствующих концепциях смотри, например, в [Зорина 1996: 8-37]). Нас интересует в первую очередь наличие в речи диктора фонетических признаков акцента или диалекта, отклонений от

русской нормативной речи.

Интерференция на фонетическом уровне происходит последовательно, и

ее результаты достаточно устойчивы. Это связано с тем, что фонетические навыки являются автоматизированными и плохо поддаются коррекции. Прикладной аспект исследования интерференции на фонетическом уровне требует создания методик анализа русской речи с региональными признаками в производстве судебной экспертизы при решении идентификационных и

диагностических задач.

В свете нашего исследования мы будем говорить об интерференции -нарушении разноуровневых норм под воздействием иноязычного или диалектного субстрата, а речь, имеющую такие признаки, -интерферированной. Такое обозначение позволит избежать введения новых терминов: единицы речи, которые реально или предположительно изменились в результате действия определенных социолингвистических факторов, имеют то же название, но получают определение «интерферированный». На фонетическом уровне мы можем иметь интерферированные согласные, гласные звуки и звукотипы, слоги, мелодические контуры. Это позволяет нам акцентировать то, что мы имеем дело с речью, отличной от русской нормативной, без необходимости указания причин данного явления.

В нашем исследовании мы будем говорить преимущественно об интерферированной русской речи с азербайджанским акцентом. В работах со сходной тематикой есть другой вариант названия данного объекта

исследования. Например, в монографии «Интерференция звуковых систем» отмечается, что «... русская речь в устах представителей национальных республик приобретает совершенно определенные фонетические свойства, связанные и с фонологическими, и с фонетическими характеристиками каждой из национальных звуковых систем. В результате такого взаимодействия системы родного языка возникает специфический «национальный» вариант русского литературного языка (по крайней мере в его языковой разновидности), характерный не только для носителей данного языка, но и для русскоговорящих, живущих в данном национальном окружении (например, речь русских, живущих в Тбилиси, совершенно бесспорно может быть охарактеризована как один из таких «национальных вариантов». На эти специфические особенности звуковой реализации влияет не собственно грузинский язык - многие русские жители Тбилиси не знают его, - но та русская речь грузин, которая звучит сегодня в Тбилиси)» [Интерференция 1987: 3]. Аналогичную терминологию мы встречаем и в современных работах.

Так, некоторые исследователи различают азербайджанский (бакинский) вариант русского языка и московский (терминология используется в курсовых работах Г. Набиевой (под руководством проф., д.ф.н. Князева C.B.) [Набиева 2010; 2011]. Такой вариант именования оправдан, однако, ограничивает возможности описания двумя языковыми системами, противопоставляет их и указывает на однозначное их происхождение. Помимо того, что на практике русская речь может содержать признаки, характерные для азербайджанского акцента, а носитель такого региолекта азербайджанским не владеет, нельзя не считаться с тем, что в некоторых районах Азербайджана (в частности, в Ленкорани) наблюдается свободное владение тремя языками азербайджанским, русским и талышским. В таком случае русская речь может содержать признаки, характерные для талышско-русской или талышско-азербайджанской интерференции, а не только для азербайджанско-русской. Нельзя также исключать возможность имитации акцента в русской речи - в

таком случае настоящей интерференции двух языковых систем не будет, но будут наблюдаться отклонения от русской литературной речи.

1.2. Единицы изучения и описания интерферированной речи

Интерферированная речь - это довольно сложное комплексное явление, так или иначе затрагивающая различные уровни языка. Она имеет множество признаков, отличающих ее от речи нормативной. При этом нормативное произношение также включается в интерферированную речь - т.к. интерферированные признаки могут как проявиться, так и отсутствовать в русской речи иностранцев. О таком сосуществовании черт нормативной и интерферированных особенностей в русской речи пишет в свое статье

Е.А. Брызгунова [Брызгунова 2003: 70-71].

Кроме того, отдельные признаки акцента могут совпадать в разных типах акцента, что также говорит о необходимости детального описания разных типов акцента с выделением комплекса национально-диагностических черт. Исходя из этого, мы можем определить единицы изучения и единицы описания в нашем исследовании. Единицей изучения являются интерферированные фонетические признаки русской речи азербайджанцев, а единицей описания - идентификационные признаки заданного акцента в русской

речи.

Это разделение в дальнейшем поможет определить нам способ проведения исследования и представления изученного материала. Мы будем изучать признаки, определяемые на слух (единицы изучения); их интерпретация и систематизация составят профиль определенного акцента в

русской речи (единицы описания).

Говоря об иноязычном влиянии на русскую речь, укажем, что отклонения от нормы проявляются прежде всего на фонетическом уровне. При этом большую роль играют степень выраженности и устойчивость признаков, а также их «узнаваемость» носителями русского языка.

Носители русского языка, как правило, не различают на слух армянский, азербайджанский и грузинский акценты. Эти и другие акценты Кавказа сливаются в обобщенный образ «кавказского» акцента. Отметим, что как такового «кавказского акцента» в реальности не существует (кавказские языки разнородны по своим характеристикам). «Кавказский акцент» - это обобщенное бытовое именование смеси ярких акцентных особенностей, присущих носителям различных языков Кавказского и Закавказского регионов.

Автором данной работы был проведен эксперимент, в ходе которого испытуемым предъявлялось 10 записей русской речи «с кавказским акцентом» с целью определить на слух национальность говорящего - азербайджанца, грузина, армянина. Испытуемые могли также предложить свой вариант ответа (т.е. назвать любую другую национальность). В любом случае респондентов просили указывать причину своего решения. Материалом для прослушивания послужили как аутентичные записи русской речи армян, грузин, азербайджанцев, так и записи сымитированного артистами «кавказского» акцента, используемого как средство создания образа персонажа.

Эксперимент дал следующие результаты. Было получено более 40 отказов - респонденты, согласившиеся принять участие в эксперименте, отказались принимать решение по прослушанным фонограммам. Основанием для отказа служил тот факт, что респонденты не владеют языками кавказского региона и не могут отличить на слух «кавказские акценты». Большинство тех, кто принял участие в эксперименте (18 человек), либо владели каким-либо из языков Кавказского региона, либо пребывали какое-либо время в Азербайджане или Армении, но также были респонденты, не имевшие ранее длительных речевых контактов с носителями т.н. «кавказского» акцента. Имитации в большинстве случаев не были распознаны и атрибутированы, сами акценты определялись чаще наугад. В случае затруднения встречались формулировки «скорее что-то северокавказское», «я бы даже не сказала, что кавказский акцент», об имитации встретилось указание «нечто общекавказское». Отметим,

что в эксперименте также участвовали испытуемые, для кого азербайджанский - родной язык, а также те, кто постоянно общается с армянами, азербайджанцами, грузинами. Эти респонденты также не смогли полностью справиться с задачей атрибуции этнического языка говорящего, имитацию тоже распознали не во всех записях. Таким образом, даже для опытного «уха» задача определения акцента (как настоящего, так и сымитированного) в звучащей русской речи представляет собой определенную сложность.

Проведенный нами перцептивный эксперимент и экспертные разработки (см. об этом главу 2 «Исследование интерферированной русской речи в экспертной практике») показывают: только комплекс признаков может стать основой надежного распознавания и, возможно, позволит установить акцент. Определить состав идентифицирующих признаков, позволяющих провести атрибуцию акцента, можно, сопоставляя нормативную речь с ненормативной. Характер отклонений позволит различить русскую речь говорящих разных национальностей. Здесь необходимо отметить, что признаки определенного акцента в русской речи являются групповыми, так как охватывают группу людей, говорящих на русском языке с определенным типом отклонений от русской нормативной речи. В идентификационном исследовании этот групповой признак может стать индивидуализирующим, если будет отмечаться только в речи одного диктора. Если же он будет отмечаться у нескольких, то индивидуализирующее значение он иметь перестанет.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Байрамова, Фируза Оруджевна, 2012 год

Список литературы

1. Азарчеикова Е.И. Исследование лингвистических признаков речи в целях составления «речевого портрета» говорящего // Экспертная техника (методические разработки). Выпуск 125: Исследование видео- и звукозаписи. М.: РФЦСЭ, 1995. С.22-25.

2. АзизовЭ.И. К истории цоканья в азербайджанских говорах // Проблемы диалектологии и лингвогеографии тюркских языков: Сб. статей. Уфа: БФАН СССР, 1986. С.159-163.

3. Акишина A.A., Каган O.E. Учимся учить: Для преподавателя русского языка как иностранного. - 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз. Курсы, 2002. 256 с.

4. Алекперов А.К. Фонематическая система современного азербайджанского языка. Баку: Издательство «Элм», 1971. 96 с.

5. Алиев И.А., Кишиева З.Х. Криминалистика и автор документа (методическое пособие). Баку: Азербайджанский НИИСЭ, 1989. 152 с.

6. Алиев Л.П, Рахманов Дж.А. О методах определения национальной принадлежности говорящего при проведении криминалистической экспертизы звукозаписей (на материале русско-азербайджанского двуязычия) // Теория и практика судебной экспертизы научный журнал, № 3 (7). Москва: Наука, 2007. С.152-155.

7. Алиев Л.П. Формантная структура некоторых гласных звуков в азербайджанском языке // Международная научно-практическая конференция «Судебная экспертиза. Современное состояние и перспективы развития». Тезисы докладов. Судова експертиза. Сучасний стан та перспективи розвитку: Тези доповщей. - Khíb: Мшютерство юстицп УкраТни, 2010. С. 209-211.

8. Артемов В.А. Об интонеме и интонационном варианте / Интонация и звуковой состав. Материалы коллоквиума поэкспериментальной фонетике и психологии речи. М.: МГУ, 1965. С.3-20.

9. Асламов A.M. Азербайджанский язык в орбите языкового взаимодействия (социально-лингвистическое исследование). Баку: Элм, 1989. 200 с.

10. АхмедоваЗ.Б. Основные типы интонационных конструкций азербайджанского языка и их сопоставление с русскими. Автореферат... кандидата филологических наук. М.: МГУ, 1976. 24 с.

11. Бабаев Д.М. Конфронтативный анализ вариантов гласных фонем современного русского и азербайджанского языков: (экспериментально-фонетическое исследование): автореф. дис. ... к.филол.н.: спец. 10.02.20 / М-во образования Азербайджан. Респ., Бакин. славян.ун-т. Баку: 2005. 18 с.

12. Бархударова E.JI. Позиционные закономерности родного и изучаемого языков в контексте создания практических курсов русской фонетики // «Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка» (Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, 20-23 марта 2007 г.): Труды и материалы / Составители M.JI. Ремнева, A.A. Поликарпов. М.: Издательство МАКС Пресс, 2007а. С. 545-546.

13. Бархударова E.JI. Типологический анализ системы русского консонантизма в свете работы над произношением в иноязычной аудитории // «Фонетика сегодня: актуальные проблемы и университетское образование. Материалы докладов и сообщений V Международной научной конференции 8-10 октября 2007 г.» М.: ИРЯ РАН, 20076. С. 14-16.

14. Бархударова E.JT. К проблеме создания национально ориентированных курсов русской звучащей речи // Фонетика и нефонетика.К 70-летию Сандро В. Кодзасова. Редакционная коллегия: A.B. Архипов, JIM. Захаров, A.A. Кибрик, А.Е. Кибрик, И.М. Кобозева, О.Ф. Кривнова,

Е.А. Лютикова, O.B. Федорова (отв. секретарь). М.: Языки славянских культур, 2008. С. 400-408.

15. Бархударова Е.Л. Лингвистические основы создания национально ориентированных курсов русской фонетики. «Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка» (Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, 1821 марта 2004 г.): Труды и материалы / Составители М.Л. Ремнева, О.В. Дедова, A.A. Поликарпов. М.: Издательство МГУ, 2004. С. 494-495.

16. Бархударова Е.Л. Русский консонантизм: типологический и структурный анализ. М.: Изд-во МГУ, 1999. 160 с.

17. Бархударова Е.Л. Типологические и специфические черты звукового строя родного и изучаемого языков в зеркале фонетической интерференции // Сборник статей «Универсально-типологическое и национально-специфическое в языке и культуре: Материалы всероссийской конференции, 23-24 апреля 2002 г.»: В 3-х ч. 4.1. М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2003.

18. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: РГГУ, 2001.

439 с.

19. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) // Вопросы фонетики и обучение произношению. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. С. 5-61.

20. Блохина Л.П., Лежнева A.C. К вопросу об установлении родного языка говорящего // Сборник трудов «Информатизация правоохранительных систем». IX международная научная конференция 7-8 июня 2000 г., Москва). М.: LawEnforcementSystemlnformatization, 2000. С. 495-497.

21. Богданова Н.В. Произношение и транскрипция: Учеб.-метод. пособие по современному русскому литературному языку. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2001.187 с.

22. Богородицкий В. А. Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию. Казань, Татиздат, 1933. 156 с.

23. Бодуэн де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков // Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во

АН СССР, 1963. Т.2. С.140-142.

24. Бондаренко М.Ф., Дрюченко А.Я., Шабанов-Кушнаренко Ю.П. Гласные звуки в теории и эксперименте. Харьков: Харьковский национальный университет радиоэлектроники, 2002. 348 с.

25. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. 4-е изд. СПб: Академия, 2004. 160с.

26. Боровиков В.П. Популярное введение в программу БТАПБТЮА.

М.: Компьютер-Пресс, 2000. 269 с.

27. Бронникова Н.В., Доценко Т.И. Рецензия на книгу Ерофеевой Е.В. «Вероятностные структуры идиомов: Социолингвистический аспект» http://philologicalstudies.Org/dokumenti/2008/vol2/3/5.pdf

28. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. Лингафонный курс для иностранцев. М.: «Прогресс», 1969. 250 с.

29. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского

языка. М.: МГУ, 1963. 306 с.

30. Брызгунова Е.А. Лингвистический анализ в криминалистической

экспертизе звукозаписей // Современные методы, технические и программные средства, используемые в криминалистической экспертизе звукозаписей. М.:

РФЦСЭ, 2003. С. 59-83.

31. Будагова З.И. Азербайджанский язык (краткий очерк). Баку: Эльм,

1982.140 с.

32. Будагова З.И., Саадиев Ш.М., Алекперов А.К.Самоучитель азербайджанского языка / Академия наук азербайджанской ССР. Институт языкознания им Насими. Баку: Элм, 1977. 206 с.

33. Бюллетень фонетического фонда русского языка. Л.: ЛГУ, Каф.фонетики, 1992. - № 4.

34. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев: Вища школа, 1979. 264 с.

35. Венцов A.B., Касевич В.Б. Проблемы восприятия речи. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2003. 240 с.

36. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. Пособие по русскому языку: Учеб.пособие. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 2003. 239 с.

37. Винарская E.H., Златоустова Л.В. К вопросу о фонеме // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М.:1977, № 1. С. 103-108.

38. ГаляшинаЕ.И. Основы судебного речеведения. Монография. М.: СТЭНСИ, 2003а. 232 с.

39. ГаляшинаЕ.И. Прикладные основы судебной фоноскопической экспертизы // Теория и практика судебной экспертизы. Спб.: Питер, 20036. С.11-212.

40. Галяшина Е.И. Слуховая перцепция как базовый метод фоноскопии // Информатизация правоохранительных систем. XII международная научная конференция, 20-21 мая 2003 г. М.: Академия управления МВД РФ, 2003в. С.295-301.

41. ГаляшинаЕ.И., Безрукова М.И., ФомичевА.Н., ХуртиловВ.О. Диагностика личности человека по фонограммам устной речи: Учебное поосбие. М.: ЭКЦМВД России, 1993. 72 с.

42. Галяшина Е.И., Голощапова Т.В. Интерференция национального языка при идентификации русскоговорящего диктора (на материале языков народов России): Методические рекомендации. М.: ЭКЦ МВД России, 2004. 80 с.

43. Галяшина Е.И., Хуртилов В.О. Диагностика национального акцента по фонограммам русской речи (по языкам народов СССР): Методические рекомендации. М.: Изд. ВНКЦ МВД СССР, 1991. 32 с.

44. Гасанов A.A., Бабаев И.А. Курс лекций по фонетике современного русского языка (материалы к лекциям). Учебное пособие для студентов-филологов. Баку: «Мутарджим», 2009. 280 с.

45. Гойхман О.Я, Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник. - 2-ое изд., перераб. и доп. М.: ИНФРА-М, 2006. 272 с.

46. Головцова Ю.А.Типологическая характеристика иностранного акцента в области русского вокализма. Дипломная работа. М.: МГУ, 2007.77 с.

47. Горячева Ю.В., Князев C.B., Пожарицкая С.К. Соотношение инициации, фонации и артикуляции как элемент речевой базы диалекта (на материале говора д. Деулино) // Фонетика и нефонетика.К 70-летию Сандро В. Кодзасова. Редакционная коллегия: A.B. Архипов, JI.M. Захаров, A.A. Кибрик, А.Е. Кибрик, И.М. Кобозева, О.Ф. Кривнова, Е.А. Лютикова, О.В. Федорова (отв. секретарь). М.: Языки славянских культур, 2008. С.352-369.

48. Горячева Ю.В., Князев C.B., Пожарицкая С.К. Фонетическая реализация заударных гласных в различных просодических условиях: пограничные тоны (на материале говоров рязанской группы) // Исследования по славянской диалектологии. Вып. 14. Фонетический аспект изучения славянских диалектов. М.: Институт славяноведения РАН, 2009. С.15-52.

49. Грамматика азербайджанского языка (Фонетика, морфология и синтаксис) / Под общей редакцией М.Ш. Ширалиева и Э.В. Севортян. Баку: Издательство «Эльм», 1971. 413 с.

50. Давудов Ф.Э., Кязимов Г.И., Ханджанов Н.К. Особенности исследования рукописей, выполненных на азербайджанском языке // Криминалистическое исследование рукописей, выполненных на некоторых языках народов СССР. Справочник следователя и эксперта. М.: «Юридическая литература», 1973. С.112-132.

51. Демирчизаде A.M. Современный азербайджанский язык. Часть I (фонетика, орфография, орфоэпия). Баку: Изд-во «Маариф», 1972. 260 с.

52. ДеркачМ.Ф, Гумецкий Р.Я., ГураБ.М., Чабан М.Е. Динамические спектры речевых сигналов. Ленинград: Изд-во «Вища школа», 1983. 168 с.

53. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика. Тбилиси: «Мецниереба», 1985. 117 с.

54. Диалекты тюркских языков. Очерки. М.: «Восточная литература» РАН, 2010. 533 с.

55. Дукельский Н.И. Принципы сегментации речевого потока. М.: Издательство АН СССР, 1962. 138 с.

56. Евчик Н.С. Перцептивная база языка при норме и патологии слуха. Мн.: МГЛУ, 2000. 305 с.

57. Евчик Н.С. Перцептивная база языка: теоретические и прикладные аспекты формирования: Диссертация доктора филологических наук. Минск, 2001.281 с.

58. Ерофеева Е.В. Фонетическая вариативность фонологической системы гласных (сопоставительный анализ петербургского и пермского вокализма). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 1993. 18 с.

59. Ерофеева Е.В. Экспериментальное исследование фонетики регионального варианта литературного языка. Пермь: Перм.ун-т., 1997. 140 с.

60. Ерофеева Е.В. Вероятностные структуры идиомов: Социолингвистический аспект. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2005. 320 с.

61. Женило В.Р. Компьютерная фоноскопия. М: Академия МВД России, 1995. 207 с.

62. Зализняк A.A. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967.

372 с.

63. Зиндер Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка: Учебное пособие. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2003. 160 с.

64. Златоустова JI.B. Внутриязыковая и межъязыковая интерференция // Сборник научных трудов / Под общей редакцией д.ф.н., проф. A.A. Аминовой, д.ф.н., проф. H.A. Андрамоновой. Казань, 2003. С.5-10.

65. Златоустова JI.B. Дифтонги в русской речи // Фонетика в системе языка. Сборник статей МАПРЯЛ. Выпуск 3, часть 1. М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2002. С. 121-128.

66. Златоустова Л.В. Звуковые типы русской речи // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики. М.: МГУ, 1977. С. 146-160.

67. Златоустова Л.В. Особенности современной русской звучащей речи // Журнал «Речевые технологии», Вып.2, 2008. С.53-60. http://speechtechnology.ru/files/2-2008.pdf

68. Златоустова Л.В. Фонетическая структура слова в потоке речи. Казань: Издательство Казанского университета, 1962. 155 с.

69. Златоустова Л. В. Фонетические единицы русской речи (экспериментальное исследование): Дисс.... докт. филол. наук. М., 1970.

70. Златоустова Л.В. Фонетические единицы русской речи. М.: Издательство Московского университета, 1981. 108 с.

71. Златоустова Л.В., ГаляшинаЕ.И. Распознавание индивидуальных и групповых акустико-перцептивных характеристик говорящего по звучащей речи// Теория и практика речевых исследований (АРСО-99). Материалы конференции. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1999. С.60-79.

72. Златоустова Л.В., Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика: Учеб. Пособие. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Изд-во МГУ, 1997. 416 с.

73. Зорина З.Г. Фонетические особенности функционирования русского языка в условиях двуязычия (экспериментально-фонетическое исследование на материале русской речи горных, луговых мари и русскоязычного населения Республики Марий Эл). - Йошкар-Ола: МарНИИ, 1996. 475 с.

74. Ильинская И.С., Сидоров В.Н. О сценическом произношении в московских театрах // Вопросы культуры речи. Вып. 1. М., 1955. С. 165-166.

75. Интерференция звуковых систем. Коллективная монография: Бондарко JI.B., Вербицкая Л. А., Гордина М.В., Белякова Г.А., Игнаткина Л.В., Кукольщикова Л.Е., Литвачук Н.Ф., Огородникова К.С., Ошуйко Е.И., Сергеева Т.А., Штерн A.C., Щербакова Л.П., Щукин В.Г. / Под ред. Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкой. Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1987. 278 с.

76. Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология. 4.1. Братислава: Изд-во САН, 1954. 386 с.

77. Исмайлова Л.Г., Насилов Д.М. Учебник азербайджанского языка для стран СНГ / Отв.ред. М.С. Мейер; Ин-т стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова. М.: Вост.лит., 2009. 261 с.

78. Каганов А.Ш. Криминалистическая экспертиза звукозаписей. М.: Издательство «Юрлитинформ», 2005. 272 с.

79. Каганов А.Ш. Криминалистическая идентификация личности по голосуй звучащей речи. Издательство «Юрлитинформ», 2009. 296 с.

80. Касаткин Л.Л. Фонетика современного русского литературного языка. М.: МГУ, 2003. 224 с.

81. Князев C.B., Петрова И.В., Якунина Н.В., Ястребова О.И. Практическая фонетика русского языка: Учеб.пособие. М.: РГГУ, 2006. 118 с.

82. Князев C.B., Пожарицкая С.К. Современный русский литературный язык: фонетика, графика, орфография, орфоэпия: Учебное пособие для вузов. М.: Академический Проект, 2005. 320 с.

83. Князев C.B., Шатайкина М.С. О «сильном примыкании» // Проблемы фонетики I. М.: Наука, 1993. С. 96-109.

84. Князев C.B. Структура фонетического слова в русском языке: синхрония и диахрония. М.: МАКС-Пресс, 2006. 226 с.

85. Князев C.B. О фонетических и фонологических позициях, чередованиях и признаках // Проблемы фонетики V. Москва, Наука, 2007, с.53-71.

86. Коваль С.Л., Смирнова Н.С., ХитровМ.В., Черенцов П.В., Попов Н.Ф. Информационно-поисковая автоматизированная система диагностики типа акцента/диалекта русской речи неизвестного диктора «ТЕРРИТОРИЯ». http://www.dia1og-21 .ru/Archive/2004/Koval Smirnova.htm

87. Кодзасов C.B. Скрытая просодия слова и звуковые изменения (на материале говора с. Деулино Рязанской области) // Проблемы изучения дальнего родства языков на рубеже третьего тысячелетия: Доклады и тез. науч.

конф. М., 2000. С. 88—94.

88. Кодзасов C.B. Исследования в области русской просодии. М.:

Языки славянских культур, 2009. 496 с.

89. Кодзасов C.B. Уровни, единицы и процессы в интонации //

Проблемы фонетики. М.: Наука, № 3, 1999. С. 197-216.

90. Кодзасов C.B., Кривнова О.Ф. Фонетические возможности гортани и их использование в русской речи // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики. М.: МГУ, 1977. С. 180-209.

91. Кодзасов C.B., Кривнова О.Ф. Общая фонетика: Учебник. М.:

РГГУ, 2001. 592 с.

92. Кодзасов C.B., Красовицкий A.M., Щигель Е.В. Проблемы описания спектров русских гласных // Проблемы фонетики. IV: Сб. статей / Отв. ред. Р.Ф. Касаткина. М.: Наука, 2002. С. 53-73.

93. Кодзасов C.B., Щигель Е.В. Акустические сценарии интервокальных смычных // Проблемы фонетики. V: Сб. статей / Отв. ред. Р.Ф.

Касаткина. -М.: Наука, 2007. С. 180-205.

94. Конфронтативная лингвистика / Л.И. Прокопова, Г. Хельбиг, В.Д. Девкин и др.; Рук.авт. кол. Л.И. Прокопова, Г. Хельбиг. Киев: Изд-во «Лыбидь» при Киев.ун-те, 1990. 148 с.

95. Корн Г.А., КорнТ.М. Справочник по математике для научных работников и инженеров. М.: Наука, 1974. 832 с.

96. Королюк B.C., Портенко Н.И., Скороход A.B. Справочник по теории вероятностей и математической статистике. М.: Наука, 1985. 640 с.

97. Косериу Э.Синхрония,диахронияиистория(Проблема языкового изменения)//Новоевлингвистике.Вып. З.М.: Прогресс, 1963. С. 143-343.

98. Краузе, Марион. Имидж разновидностей этноязыка: http://lingvomaster.ru/files/222.pdf

99. Кузнецов В.О. Виды идиолектов в современном городе (на материале языковой ситуации в Брянске). Диссертация ... к.ф.н.. М.: МГУ, 2011. 184 с.

100. Кузнецов П.С. Об основных положениях фонологии // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. М.: «Наука», 1970. С 470-480.

101. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М.: МГУ, 1987. 118с.

102. Кязимов Ф. Система гласных фонем азербайджанского языка. ИАНОЛЯ, 1952, т. XI, вып. 4, стр. 295-304.

103. Леонтьев A.A., Шахнарович A.M., БатовВ.И. Речь в криминалистике и судебной психологии. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. 62 с.

104. Леоньтев A.A. Русская фонетика в универсально-сопоставительном освещении // С.И. Бернштейн. Словарь фонетических терминов. Под ред. A.A. Леоньтева. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1996. С. 144-174.

105. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, Спб: Лань, 2003.287 с.

106. Ложкевич А.А, Снетков В.А., ЧивановВ.А., Шаршунский В.Л. Основы экспертного криминалистического исследования магнитных фонограмм / Под общей редакции д.ю.н. В.А. Снеткова. М.: ВНИИ МВД СССР,

1977. 172 с.

107. Мамедов Э.Э. Контрастивно-типологический анализ просодики фонологических систем.Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Баку, 1990. 53 с.

108. Мамедов P.C. Функционально-типологический анализ тембральной окраски переходных участков гласных (на материале русского и азербайджанского языков) // «Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований», № 3, 2009. С. 47-51.

109. Марусяк, Н. В. Проблемы обучения корейских студентов русскому произношению / Н. В. Марусяк // Слово. Грамматика. Речь. М., 2002. Вып. 4. -С.108-112.

110. Матусевич М. И. Современный русский язык. Фонетика. Изд. 3-е. М.: Просвещение, 1976. 288 с.

111. Махмудов А.Р. Основы сопоставительной фонетики современного русского и азербайджанского языков. Пособие для учителей. Баку: «Маариф»,

1978. 92 с.

112. Махмудов А.Р., Гулиев А.Д., Кербалаева Р.И. Сравнительная типология русского и азербайджанского языков: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. Баку: Издательство «Маариф», 1982. 217с.

113. Мишин А.Б. О фонетическом характере иностранного акцента // Фонетическая интерференция: Межвузовский сборник научных трудов / Отв.ред. Г.М. Вишневская. Ивановский государственный университет, 1985. С. 98-105.

114. Молоков Э.П. Определение национального языка по графическим особенностям письменности // Теория и практика судебной экспертизы. Серия «Закон и порядок» СПб: Питер, 2003. С.593-698.

115. Набиева Г. Особенности реализации фразового акцента в бакинском варианте русского литературного языка (на материале ИК-3). Курсовая работа студентки II курсаотделения русского языка и литературы. Баку, Бакинский филиал МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 2010. 14 с.

116. Набиева Г. Реализация тона заударных гласных в конце синтагмы в московском и азербайджанском вариантах русского языка. Курсовая работа студентки III курса отделения русского языка и литературы. Баку, Бакинский филиал МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 2011. 13 с.

117. Надеина Т.М. Научная деятельность проф. Л.В. Златоустовой // Язык и речь: проблемы и решения: Сборник научных трудов к юбилею профессора Л.В. Златоустовой / Под ред. Г.Е. Кедровой и В.В. Потапова. М.:

МАКС Пресс, 2004. С.7-23.

118. Надеина Т.М. Фразовая просодия как фактор речевого воздействия. Монография.М.: Институт языкознания РАН, 2003. 145 с.

119. Насибова С.Г. Спектральные характеристики гласного нижнего подъема переднего ряда в русском и азербайджанском языках. Курсовая работа студентки II курса отделения русского языка и литературы. Баку, Бакинский филиал МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический факультет, 2010. 16 с.

120. Наумов В.В. Лингвистическая идентификация личности. М.:

КомКнига, 2006. 240 с.

121. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М.: Наука,

1977. 281 с.

122. Основы судебной экспертизы. 4.1: Общая теория. Методическое пособие для экспертов, следователей и судей. Москва: Российский федеральный центр судебной экспертизы, 1997. 431 с.

123. Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. 440 с.

124. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. М.: Высшая школа, 1979. 256 с.

125. Панов M.B. О разграничительных сигналах в языке // Вопросы языкознания. 1961. № 1. С. 3—19.

126. Петрянкина В.И. Экспериментально-фонетическое исследование иностранного акцента. Методическая разработка. М., 1975. 102 с.

127. Петрянкина В.И. Функционально-семантический аспект интонации: Монография. -М.: Изд-во УДН, 1988. 192 с.

128. Поспелов Б.В. Гласные звуки в инструментальных и слуховых измерениях. Учебник для лингвиста. М.: Из-во «Гуманитарий», 2002. 352 с.

129. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. Ташкент: Госиздат УзССР, 1933. 182 с.

130. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М.: «Наука», 1968.

376 с.

131. Потапов В.В. Динамика и статика речевого ритма. Сравнительное исследование на материале славянских и германских языков. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2004. 344 С.

132. Потапова Р.К., Потапов В.В. Язык, речь, личность. М.: Языки славянской культуры, 2006. 496 с.

133. Потапова Р.К. Идентификационные сегментные признаки иноязычной речи // Сб. трудов 13-й международной научной конференции «Информатизация и информационная безопасность правоохранительных органов». Москва, 25-26 мая, 2004. С. 340-352.

134. Потапова Р.К. Реконструкция «портрета» говорящего по его фонетическим характеристикам // Языкознание в теории и эксперименте. М.: Пробел, 2000. С.435-461.

135. Просодический строй русской речи / Под ред. Т.М. Николаевой. Институт русского языка РАН. М., 1996. 256 с.

136. РагимоваЛС. Отражение фонетической и грамматической интерференции в русской письменной речи студентов-азербайджанцев и пути

её преодоления (на материале именных словосочетаний). Диссертация... кандидата педагогических наук. Тбилиси, 1983. 230 с.

137. Рамишвили Г.С., Чикоидзе Г.Б. Криминалистическое исследование фонограмм речи и идентификация личности говорящего. Тбилиси: Мецниереба, 1991.265 с.

138. Реформатский A.A. Фонология на службе обучения произношению неродного языка // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии.

М.: Наука, 1970. С. 506-515.

139. Рогозная H.H. Лингвистический атлас нарушений в русской речи иностранцев. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография №1», 2001. 332 с.

140. Руководство пользователя ПО OTExpert www.timbre.ru

141. Румянцева И.М. Психология речи и лингвопедагогическая психология. М.: ПЭР СЭ; Логос, 2004. 319 с.

142. Рычкалова Л.А. Криминалистическое исследование речевого поведения тюрко-русских билингвов. Диссертация ... доктора юридических наук: 12.00.09 / Моск. ун-т МВД РФ, 2007. 356 с.

143. Рычкалова Л.А. Криминалистическое исследование речевого поведения тюрко-русских билингвов. Автореферат дис. ... доктора юридических наук: 12.00.09 / Моск. ун-т МВД РФ, 2007а. 42 с.

144. Рычкалова Л. А. Лингвистические и методические аспекты криминалистического исследования фонограмм речи лиц, владеющих тюркско-русским двуязычием: дисс. ... к.ю.н., 12.00.09 / Саратов: МВД РФ Саратовский юридический институт, 1999. 208 с.

145. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка.

Ленинград: Издательство ЛГУ, 1982. 175 с.

146. Синев А.Д. Просодия как суперсегментное фонологическое явление в контексте современных лингвистических исследований // Вестник

Челябинского государственного университета. 2010. № 17 (198).Филология. Искусствоведение. Вып. 44. С. 104-113.

147. Сорокин В.Н. Теория речеобразования. М.: Радио и связь, 1985.

313 с.

148. Сравнительная грамматика русского и азербайджанского языков. Под ред. М. А. Ширалиева и С. А. Джафарова. Баку: Издательство АТУ, 1954. 397 с.

149. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Пер. с нем. A.A. Холодовича; ред. С.Д. Кацнельсона; послесл. A.A. Реформатского. 2-е изд. М.: Аспект Пресс, 2000. 352 с.

150. Фант Г. Акустическая теория речеобразования / Пер. с англ. под ред. В.М. Григорьева. М.: Наука, 1964. 284 с.

151. Фант Г. Анализ и синтез речи. Пер. с англ. В.С.Лозовского и Н.В. Бахмутовой под ред. Н.Г. Загоруйко. Новосибирск: «Наука», 1970. 167 с.

152. Фланаган Дж.Л. Анализ, синтез и восприятие речи/ Пер. с англ. М.:

Связь, 1968. 292 с.

153. Фомичева М.Ф. Воспитание у детей правильного произношения: Практикум по логопедии. М.: Просвещение, 1989. 239 с.

154. Фонексия http://www.arms-expo.ru/049048053051124055054054.html

155. Фоноскопия: Галяшина Е.И., Хуртилов В.О. Фоноскопия: Пособие. М.: ЭКЦ МВД России, 2005. 96 с.

156. Худазаров Т.М. Самоучитель азербайджанского языка. Ruslar Ü9Ün Azsrbaycan dili. Курс обучения разговорному азербайджанскому языку. Баку: «Муаллим» нешриййаты», 2006. 355 с.

157. ЦвикерЭ., Фельдкеллер Р. Ухо как приемник информации. М.: «Связь», 1971. 256 с.

158. ЦРТ http://www.speechpro.ru/

159. Чистович Л.А., Кожевников В.А. (ред.) и др. Речь. Артикуляция и восприятие. М.; Л., Наука, 1965. 242 с.

160. Шахидов А.Ш. Фонетическая структура слога и силлабическая структура слова в русском и азербайджанском языках (на материале двусложных слов). Диссертация ... кандидата филологических наук. Баку, 2009. 176 с.

161. Ширалиев М.Ш. Диалекты и говоры азербайджанского языка. Баку: «Элм», 1983. 198 с.

162. Ширалиев М.Ш. Азербайджанский язык // Языки мира: Тюркские языки. М.: Издательство «Индрик», 1997. С. 160-172.

163. Ширалиев М.Ш. Азербайджанский язык // Диалекты тюркских языков: очерки / Институт языкознания РАН. М.: Вост. лит., 2010. С. 36-81.

164. Широков О.С. Языковедение: введение в науку о языках / Под ред. A.A. Волкова. М.: «Добросвет», 2003. (Studia academica)736 с.

165. Штерн A.C. Перцептивный аспект речевой деятельности. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. Ленинград, 1990. 33 с.

166. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. Очерк французского произношения в сравнении с русским. Пособие для студентов факультетов иностранных языков. Ленинград: Учпедгиз, 1937. 256 с.

167. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. Изд-е 7-е. М.: Высшая школа, 1963. 309 с.

168. Щерба Л.В.Преподавание языков в школе. Общие вопросы методики.М.: Издательский центр «Академия», 2002. 149 с.

169. Этнос: Идентификация по голосу и речи лиц, говорящих на таджикском, узбекском и цыганских языках, с применением АПК «Этнос»: методические рекомендации для экспертов. К.филол.н. Т.И. Голощапова, М.И. Фомичева, A.M. Полосина, И.В. Курьянова, Ю.А. Елемешина, A.B. Малышкин / Под редакцией к.ф.-м.н. C.B. Сыромятникова. - М.: ЭКУ 9 Департамента Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков, 2009. 143 с.

170. ЯгуноваЕ.В. Вариативность стратегий восприятия звучащего текста (экспериментальное исследование на материале русскоязычных текстов разных функциональных стилей): монография / Е.В. Ягунова; Перм.ун-т; СПбГУ - Пермь, 2008. 395 с.

171. A33p6aj4aH дилини е]рэнирик - Изучаем азербайджанский язык. Звучащий курс современного азербайджанского языка. Составители: Сеидов Ю.М., Мамедов Т.А., Джафарова Р.С., Рзаева С.Г. Баку: 1991. 138 с.

172. Ахундов А. «Азэрба]чан дилинин фонетикасы». Али мэктэб учун вэсаит. Азэрба]чандилиндэ. Бакы, «Маариф» нэшри^аты, 1984. 392 с.

173. Эзизов А. Азэрба]чан дилинин тарихи диалектолокрасы. Диалект системинин тэшэккулу вэ инкишафы (Дэрс вэсаити). Бакы: Бакы Университета нэшри^аты, 1999. 345 с.

174. Исламов М.И., ArajeB О.Г., БеЬбудов, ОЬмэдов Т.М., Мэммэдов Н.Х., Тагьуев Б.М., Хасьуев З.Э. Азэрба]чан дилинин диалектоложи атласы / Редакторы: акад. М.Ш. Ширэлщев, ф.е.д. М.И. Исламов.Бакы: «Елм», 1990. 284 с.

175. Hiiseynzacb Q., Rahmanov С. Dil normasi vo kriminalistika. Baki: Nurlan, 2005. 176 s.

176. Bejсэлов Ф.1. Фонетика вэ фонолокща мэсэлэлэри. Али мэктэб учун вэсаит. Бакы: "Маариф", 1993. 192 сэЬ.

177. Бердяева З.Н., Bej сэлов Ф-J., ArajeBa Ф.М. Експериментал фонетика (дэрс вэсаити). Биринчи китаб. Бакы: С.М. Киров адына Азэрба]чан довлэт университетинин нэшри, 1980.

178. ХэНЬуВ. Muasir Azorbaycan dili: fonetika, yazi, эШЪа, grafika, orfografiya, orfoepiya. Baku: Nurlan, 2007. 309 s.

179. Chomsky, Noam, and Morris Halle. 1968. The sound pattern of English. New York: Harper and Row. xiv, 470 pages. Reprinted 1991, Boston: MIT Press.

180. Faehrmann, Rudolf. Die Deutung des Sprechausdrucks: Studien zur Einfuehrung in die Praxis der charakterologischen Stimm- und Sprechanalyse. H. Bouvier u. CO. Verlag. Bonn, 1960. 363 S.

181. Fayyad, Usama; Gregory Piatetsky-Shapiro, and Padhraic Smyth (1996). "From Data Mining to Knowledge Discovery in Databases". Retrieved 2008-12-17.

182. Goodman, LeoA.; Kruskal, WilliamH. Measures of Association for Cross Classifications // Journal of the American Statistical Association 49 (268): 732-764. JSTOR 2281536,1954.

183. Hollien H. The acoustics of crime: the new science of forensic phonetics. New York and London: University of Florida, Plenum Press, 1990.

184. Jones D. The Phoneme: its Nature and Use. 2ndedn. Cambridge: Heffer, 1962. 268 p.

185. Jones D. An Outline of English Phonetics. Cambridge: Heffer, 1964.

378 p.

186. Kenneth Shum. "Bonferroni inequalities" (version 6). PlanetMath.org.Freely available at http://planetmath.org/?op=getobj;from=obiects:id=6049

187. Kersta L.G. Voiceprint Identification, Nature, 1962, vol.196, pp. 12531257.

188. Kersta L.G. Voiceprint identification and application. Identification, vol. 61, No. 11, 1970, pp. 3-8, 22 (USA).

189. Koristka, Christian. Magnettonaufzeichnungen und kriminalistische Praxis. Ministerium des Innern, 1.Auflage, Berlin, 1968. 248 S.

190. Koristka, Christian. Zu einigen theoretischen Fragen der Auswertung von akustischen Untersuchungsmaterialien, in: Forum der Kriminalistik (1970) 11, S. 512-515.

191. Künzel, Hermann J. Sprechererkennung / Grundzüge forensischer Sprachverarbeitung: von Hermann J. Künzel. Unter Mitarb. von Gerhard van der Giet. Heidelbeg: Kriminalistik Verlag, 1987. 158 S.

192. Kurtulu§ Öztop9u. Elementary Azerbaijani. Santa Monica, California; istanbul, 2003. 381 p.

193. Moosmüller, S. Der Stellenwert der phonologischen und phonetischen Variation in der Sprechererkennung. In: A. Braun & H.R. Masthoff (eds.): Phonetics and its applications: Festschrift for Jens-Peter Köster on the Occasion of his 60th Birthday. Stuttgart: Steiner (= Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beiheft H. 121), 2002. S. 97-109.

194. Pompino-Marschall, B. Einführung in die Phonetik. Berlin: de Gruyter. 2. Aufl. 2003. 324 S.

195. Zlatoustova L.V. Rhytmic Structure Types in Russian Speech// Auditory Analysis and Perception of Speech, edited by G. Fant (Royal Institute of Technology, Department of Speech Communication, Speech Transmission Laboratory, Stockholm, Sweden), M.A.A. Tatham (Department of Language and Linguistics University of Essex, Colchester, England). A Subsidiary of Harcourt Brace Jovanovich, Publishers. Academic Press: London. New York. San Francisco. 1975.P. 477-485.

196. Zlatoustova L.V. Typological and Stylistic Characteristics of the Phonetic Word with Examples from some Indo-European Languages // 2nd International Conference on Quantitative Linguistics. September 20-24 1994. Moscow, Lomonosov Moscow State University, Philological Faculty. Abstracts of papers, edited by Anatoliy A. Polikarpov. P.158-160.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.