Интенциональные концепты "согласие - несогласие" в татарском, русском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Оразалинова, Камилла Амангельдыевна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 172
Оглавление диссертации кандидат наук Оразалинова, Камилла Амангельдыевна
СОДЕРЖАНИЕ
Обозначения и сокращения
Введение
Глава 1 Интенциональный концепт как единица исследования
1.1 Прагматические аспекты изучения языка
1.2 Понятие об интенциональном концепте
1.3 Речевая ситуация и ее компоненты
1.3.1 Внешние компоненты речевой ситуации
1.3.2 Внутренние компоненты речевой ситуации
Выводы
Глава 2 Интенциональные концепты «согласие» - «несогласие» в
татарском, русском и английском языках
2.1 Интенциональный концепт «согласие»: понятийная составляющая
2.1.1 Место согласия в контексте коммуникации
2.1.2 Интенциональные смыслы согласия и способы их вербализации
2.2 Интенциональный концепт «несогласие»: понятийная составляющая
2.2.1 Место интенционального концепта «несогласие» в контексте коммуникации
2.2.2 Собственно несогласие как субконцепт интенционального концепта «несогласие»
2.2.2.1 Интенциональные смыслы несогласия и способы их
вербализации
2.2.3 Возражение как субконцепт интенционального концепта «несогласие»
2.2.4 Отказ как субконцепт интенционального концепта
«несогласие»
2.3 Интенциональные концепты «согласие» - «несогласие» в татарском, русском и английском языках: образная составляющая
2.3.1 Образная составляющая концепта «согласие»
2.3.2 Образная составляющая концепта «несогласие»
2.4 «Согласие - несогласие» в татарском, русском и английском языках: ценностная составляющая
2.4.1 Ценностная составляющая интенционального концепта «согласие»
2.4.2 Ценностный компонент концепта «несогласие»
Выводы
Заключение
Список использованных источников
Список источников фактического материала
Приложение А
Обозначения и сокращения
ИК - Интенциональный концепт РА - Речевой акт РР - Реплика-реакция РС - Реплика-стимул
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров2004 год, кандидат филологических наук Любимова, Мария Константиновна
Вербальные и невербальные средства выражения согласия и несогласия в речи на неродном языке2016 год, кандидат наук Пыркина, Татьяна Николаевна
Риторический вопрос в английском языке2005 год, кандидат филологических наук Белоколоцкая, Светлана Александровна
Ответные реплики с имплицитным содержанием несогласия в структуре диалогического текста2003 год, кандидат филологических наук Пенина, Татьяна Петровна
Лингвориторическая парадигма согласованной коммуникации2005 год, доктор филологических наук Морозова, Оксана Николаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Интенциональные концепты "согласие - несогласие" в татарском, русском и английском языках»
ВВЕДЕНИЕ
Конец двадцатого - начало двадцать первого столетия в лингвистике отмечены доминированием в качестве основополагающего положения о том, что изучение языка может считаться адекватным лишь при описании его функционирования в процессе коммуникации. «Если прежняя (статическая по своей сущности) лингвистика в познании языка шла от таких языковых объектов, как текст, предложение, слово или его грамматическая форма, то деятельностная лингвистика (в лице, прежде всего прагматики в самом широком понимании этого слова) отправляется от человека, его потребностей, мотивов, целей, намерений и ожиданий, от его практических и коммуникативных действий, от коммуникативных ситуаций, в которых он участвует либо как инициатор и лидер, либо как исполнитель «второй роли» [Аристов, Сусов 1999].
Необходимость изучения механизма функционирования языка в процессе коммуникации стала еще и очевидной вследствие вывода о недостаточности изучения языка как замкнутой системы, абстрагированной от воздействия внешних, экстралингвистических факторов.
Расширение рамок исследования и переход от внутрисистемного анализа к изучению языка во взаимосвязи со средой функционирования раскрывает возможности лингвистике рассматривать употребление языков в их социокультурном окружении в пределах речевых актов (РА), регулируемых коммуникативными стратегиями и иллокутивными функциями.
Исследование ИК «согласие» и «несогласие» осуществляется с позиций прагматики, одной из областей лингвистики, изучающей отношение языковых единиц и поведение знаков в реальных процессах коммуникации [Местлер 1990:25].
Эти проблемы отражены в лингвофилософских концепциях В. Гумбольта и Ш. Балли [Гумбольдт 1976; Балли 1955], в теории языка и речи А. Гардинера и Э. Бенвениста [Гардинер, Бенвенист 1994], в теории высказывания М. Бахтина
[Бахтин 1979, 1983], в психологической теории деятельности JI.C. Выготского [Выготский 1956], в логико-философской теории РА Дж. Остина, Дж. Серля, П. Стросона [Остин 1986; Серль 1998; Строссон 1986] и других, в прагматических теориях значения Г. Грайса [Грайс 1997], а также в теории PA JL Линского [Линский 1997].
Термин «прагматика» по-разному трактуется в лингвистике. Одни исследователи прагматикой называют исследование РА и обстоятельств их протекания; такая дисциплина выявляет классификацию РА и их продуктов (соответствующих высказываний), а также возможности употребления суждений (пропозиций) в конкретных речевых контекстах [Stalnaker 1972; Michell 1976]. Другие включают сюда речевую деятельность в целом: между отдельными видами РА устанавливается иерархия, а в рамках конкретного вида общения противопоставляются главные и второстепенные PA [Fotion 1977; Mötsch 1978]. В третьем направлении рассматриваются принципы «нестандартного» употребления языка, исходя из стандартного (аналогично тому, как сложное умозаключение сводится по правилам логического вывода к аксиомам) [Sadock 1978]. Такая «конверсационная прагматика» (прагматика разговора) опирается на общие принципы исследования человеческой деятельности [Morgan 1978]. Прагматика в этой концепции устанавливает, каковы цели и результаты использования языка в человеческой деятельности, а семантика - каковы значения выражений.
Прагмалингвистика стала активно развиваться в послесоссюровский период и превратилась в самостоятельную научную дисциплину. Прагматика выделяется как область лингвистических исследований, имеющих своим объектом отношение между языковыми единицами и условиями их употребления в определенном коммуникативно-прагматическом пространстве, в котором взаимодействуют говорящий (адресант) и слушающий (адресат), и для характеристики которого важны указания на место и время их речевого взаимодействия, связанные с актом общения, цели и ожидания.
Теория РА в настоящее время является популярным предметом обсуждения и представляет огромный интерес для исследования прагматики. Теория РА предстает как учение, имеющее своим предметом, прежде всего «иллокутивную силу» высказывания. Словосочетание «теория РА» выступает как название одной конкретной теории, получившей широкое распространение за рубежом и привлекшей к себе внимание отечественных ученых, разрабатывающих проблемы речевой коммуникации, как в теоретическом, так и в практическом аспекте. Она уделяет большое внимание правилам языкового общения, диктующим отбор языковых средств и построение высказываний. Прагматика занимается такими вопросами, как выбор языковых средств из наличного репертуара для наилучшего выражения своей мысли или чувства, выражения наиболее точного или наиболее соответствующего обстоятельствам, для наилучшего воздействия на слушающего или читающего - с целью убедить его, или взволновать и растрогать, или рассмешить, или ввести в заблуждение и т.п.
Итак, прагматика направляет свое внимание на отношение между говорящим субъектом и его речевым произведением, и предметом ее исследования является коммуникативное содержание высказывания. Прагматика включает в себя комплекс вопросов, из которых наиболее важными для данного исследования являются актуализация согласия и несогласия в процессе коммуникации как ИК, речевая тактика и поведение коммуникантов, отношение говорящего к тому, что он сообщает, а также воздействие высказывания на адресата и проблема социально-этической стороны речи [Бахтин 1983:38].
Лингвистическая прагматика, складывающаяся на базе изучения отдельных высказываний и соотносимых с ними РА, с 80-х годов активно вовлекает в орбиту своих интересов диалогические произведения. Такие лингвисты, как Н.Д. Арутюнова, Т.Г. Винокур, В.В. Дементьев, К.Ф. Седов, Е.Р. Добрушина, H.A. Комина, M.JI. Макаров, A.A. Романов, Н.И. Формановская так или иначе
затрагивали вопросы прагматики диалога в своих работах [Арутюнова 1990; Винокур 1983, 1989; Дементьев 1998, 2000; Добрушина 1993, 1997; Комина 1984, 1986, 1987; Макаров 1990; Формановская 1998].
Диалог становится для лингвистической прагматики объектом гораздо более привлекательным, интересным, и естественно более сложным по сравнению с отдельными высказываниями. В диалоге высказывание перестает быть абстракцией, обретает зримые, конкретные формы и каузирует вполне конкретные результаты. На это обстоятельство обращает внимание лингвист H.A. Комина: «Именно в диалогической речи можно наблюдать непосредственную связь коммуникативного намерения говорящего и результата его речетворческого процесса» [Комина 1984:5].
В связи с изучением прагматики диалога приобретают особую актуальность вопросы прагматической связности реплик диалога. Эта проблема освещена в работах H.A. Коминой, Е.В.Падучевой, Г.Е. Крейдлина, Е.В. Рахилиной, H.H. Голубевой-Монаткиной, З.К. Темиргазиной, Б.Т. Каримовой [Комина 1986, 1987; Падучева 1982, 1985; Крейдлин, Рахилина 1984; Голубева-Монаткина 1991; Темиргазина 2000; Каримова 2006].
Первоначально специалисты были сосредоточены на анализе реплик-стимулов (PC), коммуникативная значимость и прагматическая ориентация которых наиболее очевидны. Реагирующие реплики в силу их коммуникативно-прагматической несостоятельности в этот период оставались в тени. Важную роль в привлечении внимания к исследованию реплик-реакций (РР) сыграли работы Н.Д. Арутюновой, которые еще в 70-80-е годы показали значимость вторых реплик в организации диалогического взаимодействия собеседников, прямую связь этих реплик с фактором адресата [Арутюнова 1970,1981,1990].
В 90-х годах XX века реагирующие реплики изучаются уже более интенсивно такими учеными, как Е.Р. Добрушина, Н.Р. Добрушина, И.А. Блохина, H.H. Гастева, М.В. Баделина [Добрушина 1993, 1995; Блохина 1990; Гастева 1990; Баделина 1997].
При анализе диалогических структур мы исходили из необходимости рассматривать в единстве РС и РР, ибо, как справедливо отвечали многие лингвисты, изучавшие особенности диалога, «тип реакции в большей или меньшей степени задается самим речевым стимулом, программируется им» [Арутюнова 1970:45]. В нашей работе мы будем рассматривать интенциональные концепты (ИК) «согласие» и «несогласие» в татарском, русском и английском языках, реализующиеся в речевых актах-реакциях согласия, несогласия, возражения, отказа.
Выбор названных ИК обусловлен несколькими причинами экстралингвистического и собственно лингвистического характера.
Во-первых, ИК «согласие» и «несогласие» имеют высокую частотность реализации в речевой коммуникации, во-вторых, это свидетельствует о том, что они занимают значительное место в речевом общении, причем не ограниченное какими-то коммуникативными стилями и другими условиями: они частотны и в повседневных бытовых разговорах в семье, между приятелями, на улице, в официальной обстановке, на работе, в транспорте и проч.
В-третьих, несмотря на то, что значительная роль, которую они играют в речевом общении во всех языках, заставила обратиться к их описанию в методических целях в различных практических руководствах, грамматиках, словарях по изучению языков как иностранных, РА согласия/ несогласия недостаточно осмыслены в науке с метатеоретической точки зрения, не до конца прояснена их интенциональная природа, коммуникативные признаки, роль в межличностном общении.
В-четвертых, теоретическое изучение ИК «согласие» и «несогласие» позволит до конца уяснить их роль в гармонизации и дисгармонизации межличностной коммуникации и реализации принципа кооперации.
В-пятых, указанные концепты объединены общностью модальной природы, поскольку высказывания, в которых они реализуются, относятся к ассертивному типу модальности.
Концепт несогласия представляет собой сложное содержательное образование, поэтому мы считаем необходимым вычленить в нем отдельные субконцепты - собственно несогласие, возражение и отказ. Во-первых, несогласие, возражение, отказ являются «экспозитивами» (диалогическими актами) согласно известной классификации Дж. Остина [Austin 1962]. Более того, они все относятся к речевым актам негативной реакции. РА негативной реакции предстают в виде трех типов высказываний: информативного (возражения, отказа); оценочного (несогласия) и императивного (запрещения) [Боргер 2004]. В рамках данного исследования мы рассматриваем РА негативной реакции информативного и оценочного характера.
Исследование значений согласия и несогласия, средств их выражения в татарском, русском и английском языках привлекало внимание Г.Х. Ахатова, М.З. Закиева, С.О Рахимова, Ф.С. Сафиуллиной, А.Ф. Хановой, М.В. Баделиной, О.В. Озаровского, Н.И. Поройковой, A.A. Сотниковой, И.В. Галактионовой, Э.Г. Рябцевой, М.К Любимовой [Ахатов 1984; Закиев 1971; Рахимов 1973; Сафиуллина 1980; Ханова 2010; Баделина 1997; Озаровский 1974; Поройкова 1976; Сотникова 1987; Галактионова 1988; Рябцева 1994; Любимова 2004]. Однако оценки и интерпретации согласия и несогласия до сих пор остаются весьма разноречивыми. На значимость согласия обращал внимание еще М.М. Бахтин, подчеркивавший, что это «одна из важнейших форм диалогических отношений. Согласие очень богато разновидностями и оттенками» [Бахтин 1979:304]. Исследователь считал, что даже реплики, словесно дублирующие друг друга, - это «определенное диалогическое событие во взаимоотношениях двоих, а не эхо. Ведь согласия могло и не быть...» [Бахтин 1979:304].
Как уже отмечалось, трактовка согласия не совпадает у разных исследователей. О.В. Озаровский рассматривает данное значение как констатацию «тождества... точек зрения разных (обычно двух) субъектов речи относительно какого-либо явления действительности» [Озаровский 1974:70].
На наш взгляд, приведенная характеристика страдает излишней прямолинейностью. Согласие далеко не во всех случаях может быть интерпретировано как тождество точек зрения, а неабсолютное (неполное) совпадение точек зрения не всегда следует расценивать как несогласие. Между согласием и несогласием существует явственно выраженная зона переходности.
A.JI. Сотникова характеризует согласие/несогласие как одну из семантико-коммуникативных категорий диалога, основанную на проявлении оценочного отношения говорящего к высказыванию партнера по коммуникации, т.е. оценочную деятельность второго коммуниканта, направленную на референт, деятельность, стимулированную первым коммуникантом через текст. По мнению данного исследователя, категория согласия содержит подтверждение реплик партнера [Сотникова 1987:58].
Проанализировав имеющиеся точки зрения на сущность согласия и несогласия в коммуникации, мы полагаем, что наиболее полная трактовка понятий согласия и несогласия представлена у Т.Н. Колокольцевой. «Согласие - это констатация правильности и приемлемости мнения собеседника, оценка этого мнения как соответствующего действительности, выражение сходства позиций, взглядов коммуникантов» [Колокольцева 2001:74]. Адресат речи не всегда солидарен с адресантом в отношении сформулированной им точки зрения или конкретных высказанных суждений. Он не во всех случаях имеет возможность и (или) желание выполнить просьбу, приказ и др. адресанта. Поэтому выражение несогласия, отрицания и смежных с ними прагматических смыслов - это вполне естественное явление в диалогическом дискурсе.
«Несогласие понимается как согласие со знаком «минус», т.е. констатация неприемлемости или неправильности мнения собеседника, оценка этого мнения как не соответствующего действительности, выражение неодинаковости позиций, взглядов коммуникантов» [Колокольцева 2001:96]. При рассмотрении ИК несогласия, который, на наш взгляд, является базовым концептом среди
других близких по семантике к первому, мы рассматривали также такие субконцепты, как «возражение» и «отказ».
Возражение есть выражение неодобрения коммуникативно-речевого и/или неречевого поведения партнера, преследует цель - манифестации негативной оценки коммуникативной позиции партнера и/или его неречевых действий с намерением воздействовать на него и таким образом изменить ход речевых и/или неречевых событий [Хамзина 2006]. Отказ же понимается нами как форма диалогического отношения, представляющая собой отрицательный ответ на какой-либо побуждение.
Актуальность. Диссертационная работа посвящена сопоставительному изучению ИК «согласие» и «несогласие» в татарском, русском и английском языках с позиций современной прагмалингвистической теории. Исследование ИК согласия и несогласия является необходимым и актуальным в связи с активным развитием коммуникативной лингвистики, в основу которой положено изучение коммуникативной компетенции, что представляет собой внутреннюю способность и готовность индивида осуществлять РА общения на иностранном языке [Клюев 2002:64]. Более того, как уже говорилось выше, согласие и несогласие являются чрезвычайно частотными РА диалогического дискурса. В современной лингвистике имеется ряд работ, рассматривающих эти коммуникативные явления в чисто практических и методических аспектах (способы и средства выражения согласия и несогласия). Однако, на наш взгляд, согласие и несогласие недостаточно изучено в теоретико-сопоставительном плане. Системное контрастивное изучение ИК позволит выявить прагматические особенности в татарском, русском и английском языках.
Научная новизна работы состоит в теоретической разработке понятия «ИК», который был введен с целью выявления и представления интенциональных смыслов согласия и несогласия в диалогических единствах. Впервые осуществляется сопоставительный анализ ИК согласия и несогласия в трех языках различной морфологической структуры и происхождения, их места
в разных речевых культурах, роли в гармонизации/ дисгармонизации межличностной коммуникации на татарском, русском и английском языках.
Объектом данного исследования являются высказывания, выражающие согласие, несогласие, в татарском, русском и английском языках.
Предмет исследования - интенциональные смыслы согласия и несогласия в перечисленных языках. Подход к РА согласия, несогласия/ возражения/ отказа как к способу достижения человеком определенной цели и рассмотрения под этим углом зрения используемых им языковых средств - главная особенность данной темы, привлёкшая к ней языковедов, которых перестала удовлетворять простая констатация того, что язык есть средство, орудие, инструмент общения [Арутюнова 2003:56].
Целью данной диссертационной работы является исследование ИБС «согласие» и «несогласие» в татарском, русском и английском языках.
Для достижения данной цели ставятся следующие исследовательские задачи:
1) Разработать понятие ИК, определить его структуру;
2) Определить понятийную составляющую ИК согласия и несогласия, выявить интенциональные смыслы согласия, несогласия и их характеристики;
3) Сопоставить образную составляющую ИК согласия и несогласия в татарском, русском и английском языках;
4) Выявить национально-культурное своеобразие ценностной составляющей ИК согласия и несогласия в татарском, русском и английском языках.
В ходе исследования использовались следующие лингвистические методы, которые были определены спецификой предмета исследования и поставленными задачами:
1) сравнительно-сопоставительный анализ, используемый для выявления понятийной, образной и ценностной составляющих ИК согласия и несогласия;
2) дискурсивный анализ, применяемый при изучении отдельных РА в широком контексте (т.е. во взаимодействии с другими РА и различными условиями коммуникации), позволяющий определить взаимозависимость PC с РР и тип интенционального смысла согласия и несогласия;
3) описательный метод, используемый для характеристики и оценки языковых фактов в синхронном плане, для описания коммуникативной ситуации, прагматических факторов, оказывающих влияние на осуществление РА согласия, несогласия/ возражения/ отказа;
4) дистрибутивный метод, применяемый при анализе языковых средств выражения исследуемых интенций в окружении, в котором тот или иной способ выражения согласия, несогласия, возражения, отказа встречается в предложении.
Фактический материал исследования был извлечен из художественных произведений на татарском языке (Ф.Эмирхан «Кадерле минутлар», «Фэтхулла хэзрэт», Г. Кутуй «Рестэм ма^аралары», Г. Ибракимов «Сою сэгадэт», Э.Еники «Йорэк сере»); на русском языке (М.А. Булгаков «Мастер и Маргарита», И.А. Ильф, Е.П. Петров «Двенадцать стульев», В.М. Шукшин «Калина красная», «Брат мой...», А.Б. Маринина «Стилист»); на английском языке (A. Christie "Secret Adversary", P. Wodehouse "Uneasy Money", E. Seagal "Love Story", L. Kleypas "Dreaming of You"). Выбор данных произведений для анализа обусловлен спецификой исследования, требующей наличия большого количества диалогических единств. Единицей исследования выступали высказывания, содержащие интенции согласия, несогласия/ возражения, отказа. Нами было вычленено около 2700 единиц в примерно одинаковых по объему художественных произведениях на татарском, русском и английском языках. Соотношение исследуемых РА на татарском языке могут быть представлены следующей пропорцией: РА согласия составляет 51%, РА несогласия - 31%, РА возражения - 2%, РА отказа - 18% от всего фактического материала. В русском языке согласие составило 50% от всего фактического материала, несогласие -
27% , возражение - 8%, отказ - 15%. Доля исследуемого фактического материала на английском языке, репрезентирующего согласие, составляет 52%, несогласие - 30%, возражение - 5%, отказ - 13%. Соотношение РА согласия, несогласия, возражения, отказа представлено графически в приложении А, диаграмма 1.
Согласно полученным данным, согласие и несогласие суть коммуникативные категории, которые равноценно присутствуют во всех исследуемых языках. Это в свою очередь свидетельствует об универсальности согласия и несогласия в татарском, русском и английском языках. Расхождения в количественном отношении между различными РА (согласия, несогласия, возражения и отказа) объясняется национально-культурной спецификой речевого этикета татар, русских и англичан. РА возражения и отказа являются более эмоционально экспрессивными и категоричными в сравнении с РА несогласия. Наличие меньшего количества РА негативной реакции (а именно РА возражения и РА отказа в русском и английском языках) и небольшое количество РА возражения в татарском языке объясняется, на наш взгляд, еще и некооперативной позицией говорящего, которая способна привести к коммуникативным неудачам.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. ИК — это содержательная сущность, включающая в себя в качестве смыслового ядра интенцию говорящего. Интенция лежит в основе РА и воплощается в интенциональном смысле. Интенциональные смыслы согласия и несогласия имеют многочисленные оттенки данного коммуникативного явления, репрезентируемые в различных подтипах речевых актов. ИК как разновидность концепта состоит из понятийного, образного, ценностного компонентов.
2. В понятийный компонент концепта «согласие» входит позитивная реакция - принятие мнения либо позиции собеседника, оказание ему поддержки. Понятийная сущность концепта «несогласие» представляет собой
негативную реакцию - неприятие мнения или позиции собеседника, отсутствие сходства в позициях коммуникантов. Денотативно-понятийное содержание ИК «согласие» - «несогласие» совпадает во всех трех исследуемых языках.
3. Анализ образной составляющей ИК показал, что представление о согласии в татарском языке тесно связано с эмоциональным состоянием человека - чувством довольства, удовлетворения, которое приносит согласие; в русском языке оно ассоциируется с созвучием голосов - «со-голосием; в английском языке согласие прежде всего отражает положительное отношение одного человека к другому; согласиться значит быть любезным и милостивым. Несогласие, соответственно, представляется как недовольство, неудовлетворенность (в татарском языке), либо как диссонанс голосов (в русском), либо как негативное отношение к другому человеку - нелюбезное, немилостивое (в английском).
4. Ценностная составляющая согласия во всех трех исследуемых языках сходна и передает высокую ценность понятия согласия в аксиологической иерархии татарского, русского и английского народов, которая обусловливается его гармонизирующей функцией в речевом общении, кооперативной позицией участников коммуникации. Понятие несогласия выступает, соответственно, антиценностью, поскольку несет дисгармонизирующую функцию и отражает некооперативную позицию участников коммуникации. Тем не менее в ценностных картинах мира носителей татарского, русского и английского языков понятия согласия и несогласия амбивалентны.
Практическая ценность данного исследования состоит в том, что материалы и результаты могут быть использованы преподавателями в ходе разработки курсов общего языкознания, теории речевого общения, теории диалогического дискурса, теории речевого воздействия, спецкурсов по речевому общению, речевому этикету, а также в процессе обучения успешному общению на татарском, русском и английском языках в целях снятия возможной интерференции при формировании коммуникативной компетенции.
Теоретическая ценность данной работы заключается в разработке и введении в научный оборот теоретического понятия «ИК», примененного в сопоставительном плане. Также настоящее диссертационное исследование вносит определенный вклад в развитие лингвистики в плане изучения прагматики высказываний, выражающих согласие, несогласие, возражение, отказ.
Структура работы. Данная диссертационная работа имеет следующие структурные части: введение, два раздела, заключение, список использованных источников, состоящий из 171 наименования. В целом работа представлена на 172 страницах текста.
Апробация. Результаты исследования отражены в 18 публикациях, в том числе 3 - в журналах, рекомендованных ВАК РФ; 5 - в журналах, рекомендованных Комитетом по контролю в сфере образования и науки Республики Казахстан. Основные положения диссертационного исследования были апробированы в форме тезисов и докладов на 7 конференциях международного уровня (Павлодар (2007, 2008, 2010), Екатеринбург (2010), Тюмень (2010), Прага (2010), Тамбов (2012)).
ГЛАВА 1. ИНТЕНЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ КАК ЕДИНИЦА
ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Прагматические аспекты изучения языка
В 60-70 годы XX в. лингвисты Оксфордской школы обратили свое внимание на изучение естественного человеческого языка в условиях его функционирования. Современная научная парадигма, характеризующаяся повышенным вниманием к человеку как субъекту (антропоцентрическая парадигма), привела к смене понимания отношений «речь — язык». Если в структуралистской парадигме речь рассматривали как вторичную систему по отношению к языку, то в настоящее время приоритет речи над языком является очевидным и основополагающим для таких лингвистических наук, как прагматика, теория РА и проч. [Темиргазина 2002].
Выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических исследований началось в 60-х - начале 70-х гг. под влиянием логико-философской теории РА Дж. Остина, Дж. Сёрля и других, которая возникла в русле аналитической философии. Аналитическую философию языка, разработанную Л. Витгенштейном, также называют лингвистической философией (или философией «обыденного языка»). Теоретические основы лингвистической философии изложены в посмертно опубликованных «Философских исследованиях» Л. Витгенштейна [Витгенштейн 1985]. Характерной чертой данного направления являлся интерес к языку, попытка ответить на вопрос о том, что есть язык, какова его связь с объектами мира, что представляет собой значение слова [Кобозева 1986:27].
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Функционально-семантические свойства реплик со значением согласия-несогласия в диалогическом общении: На материале русского и немецкого языков2000 год, кандидат филологических наук Морозова, Оксана Николаевна
Дискурсивный анализ высказываний в ситуации возражения: на материале английского языка2009 год, кандидат филологических наук Кунаева, Надежда Васильевна
Категория согласия/несогласия в русском языке2008 год, доктор филологических наук Свиридова, Тамара Михайловна
Диалоговое взаимодействие "побуждение - отказ" в русском речевом общении с точки зрения носителя монгольского языка2005 год, кандидат филологических наук Банзрагч Туул
Коммуникативный ход возражения в современном французском языке2005 год, кандидат филологических наук Саенко, Ольга Анатольевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Оразалинова, Камилла Амангельдыевна, 2012 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1 Авдеева И.Б. Русский речевой этикет с точки зрения западноевропейского менталитета //Русский язык и культура (изучение и преподавание): Тез. докл. - М.: Экон, 2000. - С. 35-46.
2 Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. - М., 1978. -183с.
3 Александрова О.В. Единство прагматики и лингвопоэтики в изучении текста художественной литературы //Проблемы семантики и прагматики: сб. науч. тр. - Калининград, 1996. - С. 3-7.
4 Андреева И.В. Лексико-семантические средства выражения опровержения// Вестник ВолГУ. Серия 2. - 2008.- №1. - С. 120-123.
5 Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре //ИАН СССР. Серия литературы и языка. - 1986. - Т.46. - №3. - С. 208-222.
6 Аристов С.А., Сусов И.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс //Лингвистический вестник: сб. науч. тр. — Ижевск, 1999. -Вып. I. - С. 5-10.
7 Арутюнова Н.Д. Жанры общения //Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. - М., 1992. - С.52-56.
8 Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему» -реплики в русском языке //Научные доклады высшей школы. Филологические науки. - 1970. - №3. - С.44-48.
9 Арутюнова Н.Д. Фактор адресата //Изв. АН СССР. Серия лит-ры и языка. - 1981. - Т.40.- №4. - С.356-367.
10 Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или о пользе спора //Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста - М.: Наука, 1990.-С. 175-189.
11 Арутюнова Н.Д., Матвеева Т.В. Коммуникативный аспект языка - М., 2003.-204с.
12 Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики //Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. - М., 1985.-С.З-42.
13 Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология - М.: Academia, 1997. - С.267-279.
14 Ахатов Г. X. О природе двойного отрицания в тюркских языках кыпчакско-булгарской подгруппы // Советская тюркология. 1984. - № 3. - С. 63-66.
15 Баделина М.В. Отношения согласия между репликами диалогических единств: Автореф. ...канд. филол. наук. -Иваново, 1997. - 18с.
16 Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностр. литературы, 1955. - 416с.
17 Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Иллокутивной вынуждение в структуре диалога// Вопр. языкознания. - 1992. - №2. - С.84-99.
18 Бахтин М.М. Исследования в лингвистике - Л., 1983. - 416с.
19 Бахтин М.М. К философии поступка //Философия и социология науки и техники. - М.: Наука, 1986. - С.80-160.
20 Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа //Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979.- 424с.
21 Белкина Г.А., Левина Л.В. Коррективный курс по фонетике английского языка. -М., 1971.- 110с.
22 Блохина И.А. Типологические свойства и коммуникативные смыслы междометных высказываний: Дисс. ...канд. филол. наук. - М., 1990. - 242с.
23 Богушевич Д.Г. Опыт классификации эпизодов вербального общения. Языковое общение: процессы и единицы. - Калинин, 1988. - С. 13 - 21.
24 Боргер Я.В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произведений): Автореф. ...канд. филол. наук. - Тюмень, 2004.- 21с.
25 Булыгина T.B. О границах и содержании прагматики //ИАН С ЛЯ. -1981. - Т.40. - №4. - С.333-342.
26 Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Возражение под видом согласия //Облик слова: сб.ст., посвященных памяти Д.Н.Шмелева. - М., 1997. - С.137-147.
27 Вафеев P.A. Двустороннее татарско-русское двуязычие и бинарное сопоставление языков: Дисс. д-ра филол. наук. - Тобольск, 2000.
28 Вежбицка А. Речевые акты //Новое в зарубежной лингвистике: лингвистическая прагматика. Вып. 16. - М., 1985. - С.251-275.
29 Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство //Новое в зарубежной лингвистике: лингвистическая прагматика. Вып.16. - М., 1985. - С. 238-250.
30 Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М., 1983. - 172с.
31 Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция //Язык и личность. М., 1989.-С. 11-23.
32 Витгенштейн Л. Философские исследования //Философские работы. Ч. 1. - М.: Гнозис, 1994.-612с.
33 Витгенштейн Л.Философские исследования //Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып.16. - М., 1985.- С.79-128.
34 Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия РАН. Серия лит-ры и языка - 2001. - Т. 60. - № 6. - С. 47-58.
35 Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка. - М.: Академия педагогических наук РСФСР, 1956. - 519с.
36 Выготский Л.С. Логическая теория деятельности. - М., 1980. - 280с.
37 Галактионова И.В. Средства выражения согласия //Идеографические аспекты русской грамматики. - М., 1988. - С. 145-—168.
38 Гардинер А., Бенвенист Э. Теория языка и речи. - М.: Академия, 1994. -468с.
39 Гастева H.H. Диалогическое единство в разговорной речи: Автореф. ... канд. филол. наук. - Саратов, 1990. - 20с.
40 Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения речевых актов //Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. - М., 1993. - С.158-218.
41 Голубева-Монаткина Н.И. Классификационное исследование вопросов и ответов диалогической речи //Вопр. языкознания. - 1991. - №1. - С. 125-134.
42 Грайс Г. П. Прагматическая теория значения. - М., 1997. - 186с.
43 Грайс Г.П. Логика и речевое общение //Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. Вып. 16. - М., 1985. — С.217- 237.
44 Гумбольдт В. Философские концепции в лингвистике. - Пенза, 1976. -366с.
45 Дементьев В.В. Ситуации непрямого общения //Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч.тр. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2000. - С.34-43.
46 Дементьев В.В., Седов К.Ф. Социопрагматический аспект теории речевых жанров: учеб. пособие. - Саратов: Изд-во Саратовского пед. ин-та, 1998. - 107с.
47 Демьянков В.З. Намерение в интерпретации и интерпретация намерений в речи// Текст: структура и анализ. - М.: Институт языкознания АН СССР, 1986. С.41-46.
48 Добрушина Е.Р. Верификация в современной русской диалогической речи: Дисс. ...канд. филол. наук. - М., 1993. - 305с.
49 Добрушина Е.Р. Способы выражения верификации в современной русской диалогической речи //Синтаксис: изучение и преподавание. - М., 1997. - С.196-210.
50 Добрушина Н.Р. Принципы и методы системного лексикографического описания междометий: Дисс. ...канд. филол. наук. - М., 1995.- 255с.
51 Егидес А.П. Психотехника синтонного общения [электронный ресурс]. - Режим доступа:// www.polbu.ru/egides sintondialog/chl I i.html.
52 Ерема A.B. Национальная специфика выражения запрещения и отказа в русском и английском языках //Язык и культура: мат-лы регион, научно-методич. конф. - Воронеж, 1996. - 94с.
53 Ермакова О.Н., Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач на материале естественного русского диалога/. -Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. - М., 1993, С.ЗО - 65.
54 Закиев М. 3. Формы обладания и отсутствия в тюркских языках // Лингвистический сборник. Ташкент: Изд-во «Фан» Узб. ССР, 1971. - С. 23-29.
55 Карасик В.И. Оценочные доминанты в языковой картине мира // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. -Белгород, 1999. - С. 39-40.
56 Каримова Б.Т. Интенциональная взаимообусловленность речевого акта в дискурсе: Автореф. ...канд. филол. наук. - Павлодар, 2006. - 21с.
57 Карнап Р. Значение и необходимость. - М.: Изд-во иностран. лит-ры, 1959.-341с.
58 Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учеб.пособие для ун-тов и ин-тов. -
М.: ПРИОР, 1998.-224с.
59 Кобозева И.М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности. - М.: Прогресс, 1986. - 88с.
60 Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. - Волгоград: Изд-во Волгоградского ун-та, 2001. - 260с.
61 Комина H.A. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи: Автореф. ...канд. филол. наук. - Киев, 1984,- 24с.
62 Комина H.A. Оппозитивный неоднородный блок реплик в диалоге //Языковое общение: Единицы и регулятивы. - Калинин, 1987. - С. 120-125.
63 Комина H.A. Прагматическая структура констативного блока реплик в диалоге //Языковое общение и его единицы. - Калинин, 1986. - С.60-66.
64 Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М.: ЧеРо, 2003. - 349с.
65 Крейдлин Г.Е., Рахилина Е.В. Семантический анализ вопросно-ответных структур со словом какой //Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. - 1984. - Т.43.- №5. - С.459-469.
66 Крысин Л.П. Речевой общение и социальные роли говорящих //Социально-лингвистические исследования. - М., 1976. - С.42-52.
67 Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 244с.
68 Кунаева Н.В. Дискурсивный анализ высказываний в ситуации возражения: Автореф. ...канд. филол. наук. - Воронеж, 2009. - 23с.
69 Кусов Г.В. Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концепт: Автореф. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2004. - 27с.
70 Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. - М.: Издательство РУДН, 2003. - 315с.
71 Лекант П. А. Несогласие как одно из модальных значений высказывания// Семантика грамматических форм и речевых конструкций: межвуз. сб. науч. тр. - М.: МОПИ, 1991. - С. 41-44.
72 Линский Л.М. Лингвистические теории - М., 1997. - 398с.
73 Любимов М. Гуляние с Чеширским Котом: Мемуар-эссе об английской душе. М.: Б.С.Г. - ПРЕСС, 2004.
74 Любимова М.К. Интенциональные смыслы согласия и несогласия в русских и немецких дискурсах совещаний и переговоров: Автореф. ...канд. филол. наук. - Тамбов, 2004. - 13с.
75 Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода// Концепты. Архангельск, 1997. - Вып. 1.- С. 11-35.
76 Майол Э. Эти странные англичане. - М.: Эгмонт, 2001. - 72с.
77 Макаров M.JI. Коммуникативная структура текста. - Тверь, 1990. - 52с.
78 Масалимова Д.Е. Когнитивно-прагматическое описание гармонии и дисгармонии речевого общения: яавтореф. ...канд. филол. наук. - Алматы, 2005. - 25с.
79 Метслер A.A. Прагматика коммуникативных единиц. - Кишинев, 1990. - 103с.
80 Николова А. Речевые тактики и языковые маркеры несогласия и конфликтности при побуждении к действию, [электронный ресурс] . - Режим доступа: // www.russian.slavica.org/article490.html
81 Овчинников В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах //Новый мир. -1999.- № 4.- С. 198.
82 Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1986. - 797 с.
83 Озаровский О.В. Способы выражения согласия — несогласия в современном русском языке// Русский язык в национальной школе. - 1974. - № 6. - С.62-76.
84 Остин Дж. Слово как действие //Новое в зарубежной лингвистике: теория речевых актов. Вып. 17. - М., 1986. - 424с.
85 Павловская Н.Д. Англия и англичане. - М.: Изд-во Моск. ун-та; Триада Лтд, 2004.- 264с.
86 Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). - М., 1985.-272с.
87 Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога //Изв. АН СССР. Серия лит-ры и языка. - 1982.- Т.41. - №4. - С.305-313.
88 Попова З.Д., Стернин И.А. К методологии лингвокогнитивного анализа// Философия и культура: В 2-х ч. - Тамбов, 2001. - 4.1. - 368с.
89 Поройкова Н.И. Функционирование средств согласия — несогласия в диалоге // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. - Д., 1976. - С.102-115.
90 Почепцов Г.Г. Прагматический аспект изучения предложения //ИЯШ. -
1975. - №5.- С.15-25.
91 Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения //Языковое общение: Единицы и регулятивы. - Калинин, 1987. - С. 26-38.
92 Почепцов Г.Г. Фатическая метакоммуникация //Семантика и прагматика синтаксических единств. - Калинин, 1981. - С.52—59.
93 Рахимов С.О. О месте единиц категории отрицания в системе языка на материале некоторых индоевропейских и тюркских языков: Автореф. дис. ... канд. фил. наук. - М., 1973.- 20 с.
94 Романов A.A. Системный анализ регулятивных средств диалогического
общения. - М.:ИЯ АН СССР, 1988. - 182с.
95 Рябцева Э.Г. Реплики несогласия в микродиалоге //Диалог глазами лингвиста. - Краснодар, 1994.- С. 86—91.
96 Савельева С.П. Номинации речевых интенций в русском языке и их семантико-прагматическое истолкование: Автореф. ... канд. филол. наук. - М., 1991.-21с.
97 Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: Языки славянской культуры, 1999. - 544с.
98 Сафиуллина Ф. С. Функционально-семантическая категория утверждения и отрицания в татарском языке // Советская тюркология. 1980. - № 5. - С. 59-67
99 Свиридова Т.М. Категория согласия/несогласия в русском языке: Автореф. дисс. ...д-ра филол.наук. - Елец, 2008. - 36с.
100 Свиридова Т.М. Лексико-синтаксические средства выражения категории согласия-несогласия в диалогической речи //Языковая семантика и
образ мира: тез. междуиар. науч. конф., посвящ. 200-летию ун-та. Книга 1. -Казань: Казанский университет, 1997. - С.143-145.
101 Сергиенко М.А. Мелодическое выражение эмоционально-экспрессивной стороны высказывания в английском языке //Мат-лы XXXVIII научно-технич. конф. по итогам работы проф.-препод, состава СевКазГТУ за 2008г. - Ставрополь: СевКазТУ, 2009. - Т.2.- 208с.
102 Серль Дж. Теории речевых актов. - М., 1998. - 180с.
103 Сотникова A.A. Диалог и условия реализации в нем семантико-коммуникативной категории согласия — несогласия //Вестник Ленинградского гос. ун-та. Серия История. Языкознание. Литературоведение. - 1987. - Вып. 4. -№ 23. - С.57-65.
104 Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) //ИАН СЛЯ. - 1981. - Т.40.- №4. - С.325-332.
105 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824с.
106 Строссон П. Намерение и конвенция в РА //Новое в зарубежной лингвистике: теория речевых актов. Вып. 17.- М., 1986. - 424с.
107 Ступин Л.Н., Игнатьев K.P. Современный английский речевой этикет. - Л: Изд-во ЛГУ, 1980. - 133с.
108 Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы //Прагматика и семантика синтаксических единиц: сб. науч. тр. -Калинин: Издательство КГУ, 1984. - С.3-12.
109 Темиргазина З.К. Интенциональная обусловленность речевых актов //Вестник КазНУ. Серия филологическая. - 2000. - №3. - С.3-4.
110 Темиргазина З.К. Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике. - Павлодар, 2002. - 108с.
111 Толковый словарь русского языка /Под ред. Д. Н. Ушакова, [электронный ресурс] . - Режим доступа:.// www.slovari.vandex.ru/dict/ushakov
112 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Т.2 -М., Прогресс, 1986. - 672 с.
113 Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений //Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. трудов. - Рязань, 2000.- С.141-144.
114 Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматический аспект единиц общения.-М., 1998.-291с.
115 Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. - М., 2002. - 216с.
116 Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. - М.: Высшая школа, 1989.- 159с.
117 Хамзина Г.К. Утверждение-отрицание в их отношении к речевым актам аргументации и возражения //III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания: труды и материалы. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2006. - Т.1. - С.130-133.
118 Ханова А.Ф. Средства и способы выражения категории отрицания в татарском языке: в сопоставлении с русским и немецким языками: автореф. ...канд. филол. наук: 10.02.02. - Елабуга, 2010.
119 Ханова А. Ф. Обобщающие отрицательные местоимения и наречия в татарском и немецком языках // Известия Уральского государственного университета. - 2010. - № 6. - С. 103-109.
120 Хельбиг Г. Проблемы теории речевого акта //ИЯШ. - 1987. - №5.-С.11-19.
121 Чернейко JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. -
М., 1997.- С. 287-288.
122 Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. - М.: Дрофа, 2004. - 400с.
123 Шатуновский И.Б. Дескриптивные высказывания в русском языке // Russian Linguistics. - 2001. - Vol.25.- №1. - Р.23-53.
124 Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1957. - 188с.
125 Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974. -С.24-39.
126 Юань Ни. Индикаторы как способы выражения прагматической связи реплик диалога. [Электроннный ресурс]. - Режим доступа: // http ://www.mapryal. org/vestnik/vestnik46 47/problems
127 Языкознание: Большой энциклопедический словарь (БЭС). /Под ред.
B.Н. Ярцевой. - М.: Научное изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 1998. - 685с.
128 Якубинский Л.П. О диалогической речи //Русская речь. - Пг., 1923. —
C.96-194.
129 Austin J.L. How to do things with words. - New York - London: Oxford
University Press, 1962. - 169p.
130 Dijk T.A. Studies in the pragmatics of discourse. - The Hague: Mouton,
1981.
131 Fotion N. Speech activity and language use. - Wien, 1977.
132 Hall E. T. Beyond Culture. N. Y.: Doubleday, 1976. -
133 Katz J.J., Fodor T.A. The structure of a semantic theory // Language. -1963.-Vol.39.
134 Leech G.H. Principles of Pragmatics. - NY, London: Longman, 1983. -250 p.
135 Levinson S.C. Pragmatics. - Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-420p.
136 Mey J.L. Pragmatics. An Introduction. - USA, UK: Blackwell Publishers, 2001.-500 p.
137 Michell G. Indicating the truth of propositions: a pragmatic function of sentence ad-verbs// Papers from the regional meeting of Chicago Linguistic Society (CLS). - 1976,-Vol. 12.
138 Montague R. Pragmatics and Intensional Logic. Synthese, 1970.
139 Morgan J. L. Two types of convention in indirect speech acts //Syntax and Semantics. Pragmatics. - New York: Acad. Press, 1978. - V. 9. -P.25-31.
140 Motsch W. Sprache als Handlungsinstrument //Studia Grammatica. -Berlin: Akademie-Verlag, 1978, - V. 17. - P.3-18.
141 Posner R. Semantics and pragmatics of sentence connectives in natural language // Speech act theory and pragmatics. - Dordrecht, 1980. - P. 169-203.
142 Sadock J. On testing for conversational implicature //Syntax and Semantics. Pragmatics. - New York: Acad. Press, 1978. - V. 9. - P.64-80.
143 Stalnaker R. Pragmatics //The Semantics of Natural Language /Ed. by Davidson D., Harman G. - Dordrecht, 1972.
144 Thomas J. Meaning in Interaction. An Introduction to Pragmatics. -Longman, 1995.-430 p.
145 Verschueren J. Linguistic pragmatics and semiotics // Semiótica. Journal of the International Association for Semiotic Studies. - 1995. - Vol. 104. - P.66-75.
146 Wunderlich D. Methodological remarks on speech act theory //Speech act theory and pragmatics. - Dordrecht, 1980.
147 Zabeeh F., Klemke E., Jacobson A. Readings in Semantics. - Chicago, London, 1974. - P. 17.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
148 Бодрова Ю.В. Русские пословицы и поговорки и их английские аналоги. -М.: ACT, 2007.- 159с.
149 Булгаков М.А. Мастер и Маргарита //Избранное. - М. ¡Художественная литература, 1988. - С. 12-383.
150 Васильева Л. Краткость - душа остроумия. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. - М.: Центрполиграф, 2004. - 350с.
151 Даль В.И. Пословицы русского народа: В 2-х тт. - M., 1984. - Т. 1.
152 Даль В.И. Пословицы русского народа: В 2-х тт. . - М., 1984. - Т.2.
153 Эмирхан Ф. Фэтхулла хэзрэт// Мая^аралар доньясында.- Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1990. - Б. 133-239.
154 Эмирхан Ф. Кадерле минут,лар// Сою сэгадэт: Повесть. Хикэялэр.-Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1991. - Б.3-40.
155 Еники Э. Йэрэк сере// Сою сэгадэт: Повесть. Хикэялэр.- Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1991.- Б.98-198.
156 ИбраИимов Г. Сою сэгадэт: Повесть. Хикэялэр.- Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1991.- 2556.
157 Ильф И.А., Петров Е.П. Двенадцать стульев. Золотой теленок. - М.: Правда, 1987. - 672 с.
158 Кутуй Г. Рбстем ма^аралары// Ма^аралар доньясында.- Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1990. - Б.3-75
159 Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Яхонт, 2000. - 446с.
160 Маринина А.Б. Стилист. - М.:Вече, 1997. - 432с.
161 Селиванов Ф., Кирдан Б., Аникин В. Русские пословицы и поговорки/ Под ред. В.Аникина. - М.: Художественная литература, 1988. - 431с.
162 Татарско-русский словарь/ Под ред.Ф.А.Ганиева. Казань: Татарские книжное издательство, 2004. - 657с.
163 Шэфигуллин Ф. Кыз куцеле// Сею сэгадэт: Повесть. Хикэялэр.- Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1991. - 245-258.
164 Шукшин В.М. Брат мой... [электроннный ресурс]. - Режим доступа: // http://www. 1 OOtomov.ru/russ_proza/SHukshin_Vasiliy/Brat_moy.gzy 1 /
165 Шукшин В.М. Калина красная [электронный ресурс]. - Режим доступа: //http://www.100tomov.ru/russ proza/SHukshin Vasiliv/Kalina krasnaya.gz/1/
166 Christie A. The Secret Adversary// The Treasure of World Literature. Scanned by Charles Keller with OmniPage Professional OCR software
167 Kleypas L. Dreaming of You. [электронный ресурс]. - Режим доступа: //
www.englishtips.org
168 Maugham W.S. The Moon and the Sixpence [электронный ресурс]. -Режим доступа: // www.franklang.ru
169 Modestov V. English proverbs and sayings with their Russian equivalents. -
M., 2000.
170 Seagal E. Love Story, [электронный ресурс]. - Режим доступа: //
www.englishtips.org
171 Wodehouse P. Uneasy money, [электронный ресурс]. - Режим доступа: // www, englishtips .org
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.