Интегративное билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, доктор наук Крылов Эдуард Геннадьевич
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 450
Оглавление диссертации доктор наук Крылов Эдуард Геннадьевич
Введение
Раздел 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНТЕГРАТИВ-НОГО БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И ИНЖЕНЕРНЫМ ДИСЦИПЛИНАМ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Глава 1. Билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в вузе как интегративный образовательный процесс
1.1 Определение билингвального обучения как интегративного обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам
1.2 Принцип интегративности в системе общих и частных дидактических принципов
1.3 Анализ зарубежного опыта билингвального обучения в техническом вузе
Выводы по главе
Глава 2. Теоретические основы формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности
2.1 Коммуникативная компетентность и система компетенций специалиста инженерного направления
2.2 Составляющие иноязычной коммуникативной компетентности
Выводы по главе
Глава 3. Психолого-дидактические аспекты интегративного билингвально-
го обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам
3.1 Психолого-педагогические условия формирования мотивации в высшем профессиональном образовании
3.2 Психолого-дидактические основы формирования профессионального двуязычного лексикона специалиста
Выводы по главе
Выводы по разделу
Раздел 2. МЕТОДИКА ИНТЕГРАТИВНОГО БИЛИНГВАЛЬНО-ГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И ИНЖЕНЕРНЫМ
ДИСЦИПЛИНАМ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Глава 1. Формирование профессиональной коммуникативной компетентности выпускника инженерного профиля
1.1 Модель коммуникативной компетентности выпускника инженерного профиля
1.2 Лингвистические и профессиональные инженерные знания как компоненты иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности
Выводы по главе
Глава 2. Содержание и организация интегративного билингвального обучения иностранному языку инженерных дисциплин
2.1 Проблемные комплексные коммуникативно-когнитивные задачи и их типология
2.2Условия формирования речевых лексических навыков и умений всех видов речевой деятельности
2.3 Формирование профессионального двуязычного лексикона в обучении специалиста технического направления
2.4 Контроль и оценка иноязычной инженерной коммуникативной компетентности на различных уровнях и этапах интегративного обучения
Выводы по главе
Выводы по разделу
Раздел 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ОПЫТНОЕ ИНТЕГРАТИВ-НОЕ БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ В РАЗЛИЧНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММАХ
Глава1. Экспериментально-опытное интегративное билингвальное обучение теоретической механике специалистов и бакалавров
1.1 Дидактическая организация интегративного билингвального обучения студентов специальности «технология машиностроения»
1.2 Результаты педагогического эксперимента
1.3 Экспериментально-опытное интегративное билингвальное обучение бакалавров направления «технология и организация строительства» в форме факультатива
Выводы по главе
Глава 2. Экспериментально-опытное интегративное билингвальное обучение магистрантов инженерных направлений в рамках дисциплины «деловой
иностранный язык» и обучение иностранных студентов
2.1 Дидактическая организация интегративного билингвального обучения магистрантов инженерных направлений в рамках дисциплины «деловой иностранный
язык»
2.2. Дидактическая организация интегративного обучения иностранных студентов на английском языке
Выводы по главе
Выводы по разделу
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Приложение 1. Основные математические символы, использующиеся в инженерной математике
Приложение 2. Примеры представления экстралингвистической информации в речевой деятельности
Приложение 3. Примеры словосочетаний, встречающихся в текстах англоязычных научных статей
Приложение 4. Примеры модельно-алгоритмических нормативных лексических единиц, характерных для устного общения с аудиторией в процессе представления презентации
Приложение 5. Фрагмент рабочей программы по теоретической механике .... 397 Приложение 6. Фрагмент интегративной билингвальной лекции по теоретической механике
Приложение 7. Устойчивые выражения, характерные для процесса билингвального решения задачи по теоретической механике
Приложение 8. Пример лексического диктанта
Приложение 9. К оценке эффективности проекта интегративного билингвального обучения теоретической механике
Приложение 10. Содержание обучения при проведении интегративного билингвального факультатива по теоретической механике
Приложение 11. Примеры решения комплексных когнитивно-лингвистических
задач по направлению «электротехника»
Приложение 12. Пример анализа научного текста с использованием технологии
сотрудничества
Приложение 13. Примеры дидактических материалов для организации ситуационного анализа (направление «безопасность жизнедеятельности»)
Приложение 14. Примеры анализа научно-технических текстов с использованием технологии проблемных исследовательских вопросов
Приложение 15. Состав комплекса дидактических материалов по дисциплинам
инженерного профиля для иностранных студентов
Приложение 16. Примеры учебных материалов по теории машин и механизмов
для иностранных студентов
Приложение17. Примеры экзаменационных материалов для иностранных студентов
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Интеграция профессиональной и иноязычной коммуникативной компетенций будущих инженеров в вузе2020 год, кандидат наук Цепилова Анна Владимировна
Формирование у студентов технического вуза иноязычной компетенции в сфере профессиональной коммуникации на основе технологии CLIL (на примере направления "Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования")2016 год, кандидат наук Григорьева Ксения Сергеевна
Формирование профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерно-строительных специальностей в контекстном обучении2007 год, кандидат педагогических наук Патяева, Наталья Викторовна
Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза: на основе кредитно-модульной технологии обучения2007 год, кандидат педагогических наук Андриенко, Анжела Сергеевна
Формирование профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерных специальностей с использованием средств информационных и коммуникационных технологий2012 год, кандидат наук Михайлова, Екатерина Борисовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Интегративное билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе»
ВВЕДЕНИЕ
Современный этап развития человеческого общества характеризуется такими процессами как экономическая и политическая глобализация, значительные по историческим масштабам изменения в социально-политическом устройстве ряда государств, технический прогресс и бурное развитие средств коммуникации. Отмеченные явления оказывают возрастающее влияние на профессиональную деятельность инженера и на инженерное образование. Профессионалы, работающие в современной промышленности, отмечают значительное увеличение персональной ответственности работников за результаты труда, а также расширение сферы профессиональной деятельности за счет областей, смежных с собственно инженерными - экономических, административных, маркетинговых и других. Современный успешный инженер должен обладать хорошими аналитическими навыками, быть творческой личностью, уметь работать в команде, быть готовым к участию в решении междисциплинарных задач, обладать развитой коммуникативной профессиональной компетентностью на родном языке и, по крайней мере, на одном иностранном языке, быть способным к постоянному обучению в течение всей профессиональной жизни. В условиях международного разделения труда создаются рабочие места в совместных предприятиях в России и за рубежом, при этом необходимым квалификационным требованием является сформированность умений иноязычного речевого общения.
Овладение иноязычной коммуникативной компетентностью становится одним из необходимых условий для успешной профессиональной карьеры выпускника вуза. Этот факт признается как академическим сообществом, так и самими студентами. Исследователи отмечают, что «новая образовательная парадигма, которая в настоящее время утверждается в инженерном образовании, отражает современный взгляд на взаимосвязь образования и культуры, при которой образование выступает в качестве универсального механизма развития личности специалиста, свободной от стереотипов мышления и действия, способной к межкультур-
ной коммуникации и профессиональному взаимодействию в иноязычной среде» [23].
Происходит процесс интернационализации образования в технических университетах, выражающийся в развитии академической мобильности, освоении образовательных программ в зарубежных университетах, изучение инженерных дисциплин в рамках образовательной деятельности зарубежных профессоров и т.д.
В то же время, отмеченные выше процессы, особенно глобализация и развитие сети Интернет, предоставляют новые возможности для профессиональной деятельности и для профессионального образования, в том числе обучения иностранному языку. Информационная революция, совершившаяся с появлением компьютеров и сети Интернет, привела к созданию рабочих мест, связанных с работой на расстоянии, в том числе в иностранных компаниях и организациях. С другой стороны, произошел прорыв в возможностях получения информации из различных национальных и международных баз знаний и непосредственного общения с иноязычными специалистами в режиме реального времени.
Отвечая вызовам современности, система профессионального образования должна создавать условия для взаимосвязанного развития когнитивной и иноязычной коммуникативной сфер будущих специалистов инженерного профиля. Наиболее полно такие условия реализуются в ходе инновационного образовательного процесса интегративного билингвального обучения студентов технического вуза иностранному языку и инженерным дисциплинам, направленного на освоение мира профессиональных знаний с привлечением средств иностранного языка и формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности обучаемых.
Состояние изученности проблемы.
В педагогике накоплен большой опыт теоретического осмысления различных аспектов обучения студентов иностранному языку с учетом их профессиональных интересов. К ним относятся: цели обучения и социокультурный подход в ино-
язычном образовании (Н. И. Алмазова, И. Л. Бим, А. А. Вербицкий, И. А. Зимняя,
B. В. Краевский, Р. П. Мильруд, Дж. Равен, В. В. Сафонова, Р. Уайт, Н. Хомский, A. B. Хуторской, L. Bachman, J. F. Benito, M. Canale, D. Coste, D. H. Hymes, G. Zarate, J. A. van Ek и др.); личностно-ориентированный подход к обучению иностранному языку (И. Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Ю. Н. Караулов, В. В. Краевский, А. А. Леонтьев, Р. П. Мильруд, А. А. Миролюбов, Е. С. Полат, О. Г. Поляков, A. B. Хуторской, И. И. Халеева и др. ); коммуникативный подход в обучении иностранным языкам (Г. И. Богин, И. Л. Бим, Г. А. Китайгородская, Р. П. Мильруд, Р. К. Миньяр-Белоручев, Е. И. Пассов, Т. С. Серова, А. Н. Шамов, С. Ф. Шатилов и др.); контекстный подход в обучении профессионально ориентированному иностранному языку (А. А. Вербицкий, В. Ф. Тенищева, Н. П. Хомякова); лингвоме-тодические исследования принципов обучения иностранному языку (И. Л. Бим, А.
C. Балахонов , Н. Д. Гальскова, И. Р. Максимова, Р. П. Мильруд, A. A. Миролю-бов, Е. И. Пассов, О. Г. Поляков, С. Л. Рубинштейн, В. В. Сафонова, Т. С. Серова, П. В. Сысоев, A. B. Щепилова, D. Coste и др.); особенности профессионального общения будущих инженеров (Э. Ф. Зеер, Е. А. Климов, Т. А. Ковалева, Н. Б. Крылова, М. А. Мосина, А. М. Новиков, Л. П. Раскопина, Б. М. Ребус, Т. С. Серова, В. А. Сластенин, А. В. Соколов, В. Д. Шадриков и др.).
В диссертационных исследованиях последних десятилетий в области вузовского обучения иностранному языку для специальных целей разрабатывались: • концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе (О. Г. Поляков, 2004), в которой цели описываются в терминах компетенций, знаний и умений, конкретизируемых далее по уровням владения языком в виде критериев; определяются общие подходы к отбору предметного содержания и языкового содержания обучения; устанавливаются основные принципы профильно-ориентированного вузовского обучения английскому языку; показывается важность формирования прагматической осведомленности обучаемых;
• концепция формирования многоязычной компетенции у студентов неязыковых вузов и методика ее формирования на основе рецептивного компонента (Н. В. Евдокимова, 2009);
• концепции использования информационно-коммуникационных технологий для обучения иностранным языкам в техническом вузе (Л. П. Халяпина, 2006; М. Г. Евдокимова, 2007);
• модель формирования иноязычного лексикона специалиста в интегратив-ном обучении иностранному языку и общепрофессиональным дисциплинам (Т. С. Серова, 1989; Е. И. Архипова, 2007; Г. Р. Чайникова, 2014);
• методика обучения иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера (Л. В. Малетина, 2007);
• модель формирования иноязычной профессиональной компетентности студентов на основе проблемно-проектного подхода (В. В. Аитов, 2007).
Одним из ключевых в процессе обучения профессионально ориентированному иностранному языку в техническом университете является процесс развития познавательной и профессиональной мотивации студентов. По нашему мнению, в качестве важной методологической установки при проектировании учебного процесса, позволяющей стимулировать активность обучаемых на всех его этапах, целесообразно использовать положения теории контекстного обучения, разрабатываемой научно-педагогической школой А. А. Вербицкого. В отношении обучения иностранному языку в неязыковых вузах на основании контекстного подхода разработаны: интегративно-контекстная модель формирования профессиональной компетенции будущих специалистов, использующих английский язык в качестве средства осуществления инженерной деятельности (на материале подготовки инженера-судоводителя к деятельности в ситуациях иноязычного общения) (В. Ф. Тенищева, 2008); контекстная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза (Н. П. Хомякова, 2011).
Формирование иноязычной коммуникативной компетентности рассматривается в государственных образовательных стандартах в качестве главной цели обучения иностранному языку в вузе. Исследователями предлагаются модели иноязычной коммуникативной компетентности студентов-педагогов, студентов-юристов, студентов-экономистов, студентов-геологов (И. Г. Герасимова, З. Н. Кажанова, Т. А. Кострюкова, А. Л. Морозова, Н. П. Хомякова), применительно к условиям технических университетов разработаны модели иноязычной коммуникативной компетентности выпускников и студентов технического вуза (А. С. Ан-дриенко, С. А. Чичиланова). Признавая необходимость разработки компетент-ностных моделей, следует отметить, что в предложенных моделях не учтены в полной мере конкретные профессиональные интересы будущих инженеров, не выявлены коммуникативные задачи, релевантные инженерной деятельности. Это затрудняет гармонизацию межкультурной иноязычной коммуникативной компетентности и профессиональной компетентности.
Перспективным направлением взаимосвязанного развития профессиональной когнитивной и иноязычной коммуникативной компетентностей будущего специалиста является следование принципу интегративности как при определении целей обучения, так и при разработке его содержательной стороны.
Формирование профессиональной личности, обладающей иноязычной профессиональной компетентностью, готовой и способной к иноязычному общению в области профессиональных интересов, возможно в ходе образовательного процесса, обеспечивающего внутриличностную и межличностную (Е. О. Галицких, А. А. Дзарасов, М. В. Циулина, В. Ц. Цыренов, Н. К. Чапаев), внутрипредметную и межпредметную интеграцию. Межличностная интеграция обеспечивает организационно-коммуникативную готовность студентов к деятельности, формирование опыта сотрудничества и сотворчества через диалог как стратегию интегра-тивного подхода (Е. О. Галицких). Внутриличностная интеграция основана на идее интегративной природы человека и принципе целостности субъектно-деятельностного и личностного становления, создания условий для формирования
рефлексивной готовности будущих специалистов к профессиональной деятельности. Мы рассматриваем проблематику внутриличностной интеграции при проектировании образовательного процесса с позиций формирования готовности и способности личности к самооценке, самопознанию, самосовершенствованию в процессе осуществления профессиональной деятельности с использованием иностранного языка. Вопросам педагогической интеграции содержания обучения в техническом университете (на уровнях внутрипредметной и межпредметной интеграции) посвящены работы Т. А. Дмитренко, Д. Ф. Полищука, Ю. Н. Семина, В. В. Щипанова. В исследованиях психологов (М. М. Зиновкиной, А. К. Марковой, В. Д. Шадрикова и других) установлена важность выбора адекватных методов, технологий обучения, положительно влияющих на формирование интегра-тивного мышления выпускника, позволяющего ему работать с инженерными объектами различной природы и сложности, самостоятельно ставить и решать по отношению к ним технические и исследовательские вопросы, находить и применять актуальную информацию на родном и иностранном языках.
Образовательным процессом, опирающимся на достижения в области профильно-ориентированного обучения иностранному языку, позволяющим в максимальной степени учитывать профессиональные потребности будущих инженеров, реализующим принцип интегративности и обеспечивающим на этой основе взаимосвязанное развитие когнитивной профессиональной и коммуникативной (как на родном, так и на иностранном языке) сфер обучаемых, является билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом университете.
В билингвальном обучении иностранный язык является одновременно предметом изучения и средством преподавания и изучения учебных дисциплин. Билингвизм представляет собой междисциплинарный феномен, различные аспекты которого исследовались Т. А. Барановской, Н. В. Барышниковым, Э. Блокером, Л. Блюмфильдом, У. Вайнрайхом, Е. М. Верещагиным, А. А. Залевской, И. А. Зимней, Н. В. Имедадзе, И. А. Китросской, Н. В. Клениной, Л. И. Комаровой, А.
A. Леонтьевым, Р. К. Миньяр-Белоручевым, Н. В. Узнадзе, О. Ф. Худобиной, Л.
B. Щербой и другими. Теория и практика билингвального образования в средней школе и вузе разрабатывается в диссертационных исследованиях К. Э. Безуклад-никова, И. Е. Брыксиной, Б. А. Крузе, Е. В. Савелло, Л. Л. Салеховой, А. Г. Ширина, и других ученых.
Билингвальное вузовское обучение иностранному языку (а также некоторым другим дисциплинам) в контексте диалога культур рассматривается в работах А. Г. Ширина (2007), И. Е. Брыксиной (2009). Большое внимание в этих исследованиях, а также в работе Л. Л. Салеховой (2007), уделяется ретроспекции билинг-вального обучения в вузе и типологии билингвизма, на основании чего исследователи сходятся во мнении о возможности формировании субординативного искусственного билингвизма у обучаемых в образовательном пространстве высшей школы.
При построении моделей билингвального обучения иностранному языку, по мнению исследователей, следует опираться на антропоцентрический, когнитивный, функциональный, сознательно-сопоставительный и некоторые другие принципы (И. Е. Брыксина). Принцип интегративности, обладающий значительным потенциалом при проектировании всех этапов образовательного процесса, до настоящего времени не рассматривался исследователями в качестве одного из ведущих в билингвальном обучении.
Педагогический аспект билингвизма тесным образом связан с исследованиями психологии и мотивационной сферы обучаемых. В работе О. Ф. Худобиной (2007) обобщены типы языковых барьеров, с которыми сталкиваются студенты при билингвальном обучении, ставится задача по выработке механизмов преодоления таких барьеров. Понижению психологических барьеров и адаптации студентов к билингвальному образовательному процессу способствует создание условий для поддержания сильной мотивации к приобретению профессиональных знаний, формированию необходимых коммуникативных навыков и умений на родном и иностранном языках. Мотивации овладения иностранным языком в
условиях билингвального обучения в вузе посвящена диссертация С. В. Шубина (2000), в которой рассматривается общий подход к этой проблеме.
В проблематике мотивации взаимосвязанного овладения иностранным языком и профессиональными знаниями могут быть выделены несколько планов: трансформация мотивов обучаемых от учебных к квази-профессиональным и профессиональным (следуя теории контекстного обучения); динамическое взаимодействие коммуникативного и познавательного интереса; психолого-дидактическое обоснование компонентов содержания билингвального обучения, опирающееся на подробную модель компетентности выпускника того или иного направления вузовской подготовки. Интегративное обучение, в силу присущих ему особенностей, предоставляет механизмы для актуализации всех перечисленных планов.
Одним из немногих (и наиболее полным) примеров билингвального обучения неязыковой дисциплине в вузе является диссертационное исследование Л. Л. Са-леховой (2007), посвященное билингвальному обучению математике в педагогическом вузе. Применительно к билингвальному обучению бакалавров и магистров технического направления, можно отметить работу Е. В. Савелло (2010), посвященную подготовке студентов технического университета к профессиональному билингвальному общению. В работе подчеркивается важность внутриличностной интеграции, включающей способность и готовность выпускников к профессиональному иноязычному общению, то есть фактически признается важность принципа интегративности как методологической установки.
Таким образом, изучение работ отечественных ученых показывает, что би-лингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам не рассматривалось как особый вид интегративного обучения. Имеющиеся элементы методологических основ, теоретической базы, категориального аппарата не позволяют говорить о системной разработанности концептуальных основ интегра-тивного билингвального обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом университете.
Билингвальное обучение, обучение на иностранном языке в техническом университете достаточно широко представлено в зарубежных исследованиях. Соответствующие технологии получили названия CLIL - Content and Language Integrated Learning и EMI - English as Medium for Instruction. Однако, в отечественных информационных источниках теоретические и методические аспекты билинг-вального обучения инженерным дисциплинам не нашли пока должного освещения.
Основными направлениями исследований зарубежных ученых (J. Airey. M. Met, E. B. Lorenz, P. A. Duff, C. Linder, L. Ostman, J. L. Lemke, A. Gerber, J. Engelbrecht, A. Harding, J. Rogan, R. Klaassen, X. Chen, M. Plumlee, S. Patil, T. Ka-rekatti и др.) в области билингвального обучения инженерным дисциплинам в техническом университете являются: проблема целеполагания; восприятие языка обучаемыми; соотношение между когнитивными и коммуникативными аспектами обучения; механизмы адаптации студентов; стратегии учения, характерные для разных групп обучаемых; выявление необходимых организационно-педагогических условий, а также некоторые другие. На основании полученных результатов педагогических экспериментов, в большинстве исследований делается вывод о возможности и целесообразности билингвального обучения инженерным дисциплинам в вузе при создании необходимых условий.
Анализ степени разработанности проблемы исследования позволяет сделать заключение, что в педагогической науке и в образовательной практике подготовки выпускников технических вузов, обладающих иноязычной коммуникативной компетентностью в профессиональной области, существуют противоречия между:
- потребностью общества в высококвалифицированных инженерных кадрах, готовых и способных осуществлять иноязычную коммуникацию в профессиональной области и недостаточным уровнем языковой подготовки в контексте будущей специальности в технических вузах;
- обозначенным в государственных стандартах требованием формирования готовности и способности выпускников технических профилей высшего образования к профессиональному иноязычному общению и отсутствием системно разработанных концептуальных основ методики интегративного билингвального обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам;
- требованием обязательной подготовки специалистов инженерных направлений на основе компетентностного подхода, предусматривающего выявление профессионально ориентированных лингвистических компетенций и профессиональных компетенций и неразработанностью модели и структуры иноязычной коммуникативной профессиональной компетентности, интегрирующей эти компетенции;
- признаваемой научным сообществом необходимостью при разработке модели иноязычной коммуникативной компетентности выпускников технических вузов учета содержания профессиональной деятельности инженеров и профессиональной направленности решаемых ими задач и отсутствием разработанных с учетом этого моделей;
- признанием необходимости применения тезаурусного подхода при разработке и создании терминологического лексикона как информационной основы формирования категориально-понятийного аппарата специалиста технического профиля и недостаточной разработанностью методов, приемов и способов создания профессиональных инженерных двуязычных лексиконов тезаурусного типа, являющихся важными компонентами содержания обучения и средствами обучения в интегративном билингвальном образовательном процессе;
- значительным потенциалом поддержания и развития динамической сложной структуры мотивации и коммуникативного интереса как важного компонента этой структуры, которым обладает учебная дисциплина «иностранный язык» и недостаточным использованием его в учебном процессе в целях поддержания устойчивой мотивации обучаемых к поиску профессионально значимой инфор-
мации, представленной на иностранном языке, осуществлению актов иноязычной письменной и устной речевой коммуникации.
Выявленные противоречия определили актуальность данного исследования и обусловили его научную проблему: каковы принципы и организационно-педагогические условия, на основе каких компонентов содержания и средств ин-тегративного билингвального обучения, контроля и оценки его успешности можно эффективно осуществлять интегративное билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе?
Актуальность и недостаточная разработанность данной проблемы обусловили формулировку темы исследования: «Интегративное билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе».
Цель исследования: разработка, теоретическое обоснование и экспериментально-опытная проверка методики интегративного билингвального обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе.
Объект исследования: процесс интегративного билингвального обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе.
Предмет исследования: концептуальные основы, содержание и средства обучения, контроля и оценки успешности интегративного билингвального обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе.
Гипотеза исследования: интегративное билингвальное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам в техническом вузе будет эффективным, если:
- дать определение интегративному билингвальному обучению иностранному языку и инженерным дисциплинам и на этой основе разработать процессуально-функциональную модель этого обучения с учетом принципов, организационно-педагогических условий, компонентов содержания, средств обучения, средств контроля и оценки сформированности иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности и достигнутого результата;
- разработать и использовать в процессе обучения модель и структуру иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста инженерного направления подготовки, включающей общие, профессионально обусловленные лингвистические и специальные профессиональные компетенции;
- реализовать образовательный процесс на основе принципов: 1) интегратив-ности в целевом и содержательно-организационном направлениях на всех этапах процесса обучения; 2) гармоничного развития когнитивной и коммуникативной сфер обучаемых; 3) проблемности обучения при организации учебной деятельности; 4) ориентированности на нужды обучаемых, выявленные при анализе составляющих инженерной деятельности в современных условиях; 5) активности обучаемых; 6) развития динамической системы мотивации обучаемых к учебной и профессиональной деятельности; 7) опоры на двуязычные лексиконы-тезаурусы, глоссарии дисциплин; 8) контекстной и проблемной обусловленности при отборе лексико-грамматического материала;
- разработать и создать комплекс проблемных коммуникативно-когнитивных задач, решение которых направлено на формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности, прежде всего на формирование знаний, навыков и умений каждой компетенции в двух блоках, лингвистическом и профессиональном;
- исследовать, определить структуру терминологического билингвального словаря тезаурусного типа, создать и использовать такой лексикон-тезаурус как информационную основу и средство обучения с целью формирования лексических знаний, речевых лексических навыков и всех видов умений чтения, письма и говорения на иностранном и родном языках;
- создать и использовать в учебном процессе билингвальные учебные комплексы для инженерных дисциплин, включающие учебные пособия, задачники, учебные глоссарии, словари-тезаурусы, справочники и другие учебные материалы на различных типах информационных носителей (бумажные, электронные, медийные, интернет-ресурсы);
- разработать и использовать на всех этапах обучения количественные критерии контроля и оценки знаний, навыков и умений, уровня сформированности компетенций в лингвистической и профессиональной составляющих иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности;
- создать методику интегративного билингвального обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам, основывающуюся на использовании интерактивных технологий, позволяющих создать условия для поддержания устойчивой динамической мотивации, коммуникативного и познавательного интереса студентов.
В соответствии с целью и гипотезой сформулированы задачи исследования:
1. Обосновать понятие билингвального обучения в техническом университете как интегративного обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам, выявить направления интеграции и раскрыть их содержание применительно к проектируемому образовательному процессу.
2. Разработать процессуально-функциональную модель интегративного би-лингвального обучения иностранному языку и инженерным дисциплинам, устанавливающую системные связи между компонентами учебного процесса и предоставляющую функциональную основу для его проектирования.
3. Провести анализ отечественного и зарубежного вузовского опыта билинг-вального обучения инженерным дисциплинам, на основании которого выявить организационно-педагогические условия для осуществления эффективного инте-гративного билингвального образовательного процесса в российском техническом вузе.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Технология уровневой дифференциации как средство формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности студентов технического вуза2007 год, кандидат педагогических наук Зайцева, Ирина Анатольевна
Формирование иноязычного лексикона специалиста в интегративном обучении иностранному языку и общепрофессиональным дисциплинам2007 год, кандидат педагогических наук Архипова, Елена Игоревна
Профессионально-ориентированная иноязычная подготовка будущих специалистов нефтегазовой отрасли на основе интегративного подхода2017 год, кандидат наук Ларионова Ольга Александровна
Дидактическая модель билингвального обучения математике в высшей педагогической школе2008 год, доктор педагогических наук Салехова, Ляйля Леонардовна
Совершенствование иноязычной подготовки студентов на основе интегративно-развивающего подхода2014 год, кандидат наук Звягинцева, Елена Петровна
Список литературы диссертационного исследования доктор наук Крылов Эдуард Геннадьевич, 2016 год
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Агабекян, И. П. Английский для технических вузов [Текст] / И. П. Ага-бекян, П. И. Коваленко /. М.: Издательство Феникс, 2012 г., 13-е издание. — 347 с.
2. Аитов, В. Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов (на примере неязыковых факультетов педагогических вузов): автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / В. Ф. Аитов. - Санкт-Петербург, 2007. - 18 с.
3. Андриенко, А. С. Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза (на основе кредитно-модульной технологии обучения) [Текст] : автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / А. С. Андриенко.- Ростов-на-Дону, 2007. - 26 с.
4. Артемьева, О. А. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации [Текст] / О. А. Артемьева, М. Н. Макеева, Р. П. Мильруд. -Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. — 160 с.
5. Архипова, Е. И. Формирование иноязычного лексикона специалиста в ин-тегративном обучении иностранному языку и общепрофессиональным дисциплинам [Текст] : дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Е. И. Архипова. - Екатеринбург, 2007. - 242 с.
6. Архипова , Е. И. Формирование культуры иноязычной коммуникации студентов в профессиональной и научной сферах деятельности: опыт проведения конференции [Текст] / Е. И. Архипова, Э. Г. Крылов // Вестник ИжГТУ. № 3(51) -Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2011. - С. 195 - 196.
7. Архипова, Е. И. Electrical Engineering [Текст] / Е. И. Архипова, Н. Т. Федорова и др. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2010. - 72 с.
8. Багузина, Е. И. Веб-квест технология как дидактическое средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности (на примере студентов
неязыкового ВУЗа) [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01 / Багузина Е.И. - Москва, 2012. - 24 с.
9. Бадмаева, Н. Ц. Влияние мотивационного фактора на развитие умственных способностей [Текст] / Н. Ц. Бадмаева. - Улан-Удэ: Издательство ВСГТУ, 2004. - 280 с.
10. Байденко, В. И. Выявление состава компетенций выпускников как необходимый этап проектирования ГОС ВПО нового поколения: Методическое пособие [Текст] / В. И. Байденко. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2006. - 72 с.
11. Бакшаева, Н. А. Психология мотивации студентов: Учебное пособие [Текст] / Н. А. Бакшаева, А. А. Вербицкий. — М.: Издательская корпорация «Логос», 2006. — 184 с.
12. Бармина, Н. А. Пути оптимизации языковой подготовки магистрантов в техническом вузе: опыт проведения тестирования [Текст] / Н. А. Бармина, М. Д. Березина // Вестник ИжГТУ №4, 2014. - С. 205-206.
13. Бармина, Н. А. О создании учебно-методического комплекса на английском языке по общетехническим и общенаучным дисциплинам в ИжГТУ имени Калашникова (на примере УМК "Сопротивление материалов") [Текст] / Н. А. Бармина, Д. А. Волкова // Вестник ИжГТУ №3, 2013. С. 185-187.
14. Бармина, Н. А. MMS study in Russian Universities: communicative aspect [Текст] / Н. А. Бармина, М. Ю. Карелина, Э. Г. Крылов // Вестник ИжГТУ №1, 2016. - принята к публикации.
15. Безукладников, К. Э. Определение понятия «профессиональная компетенция» [Текст] / К. Э. Безукладников // Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. 2008. № 6. С. 66-71.
16. Беляев, Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам [Текст] / Б. В. Беляев. - М.: Просвещение, 1965. - 227 с.
17. Бим-Бад, Б. М. Педагогический энциклопедический словарь [Текст] / Б. М. Бим-Бад. — М., 2002. С. 127.
18. Богомолова, А. Ю. Иностранный язык как средство профессионально-личностного обучения [Текст] / А. Ю. Богомолова, Ю. В. Соколов // Вестник Оренбургского государственного университета. 2000, № 23. - С. 33-36.
19. Бодров, В. А. Психология профессиональной пригодности. Учебное пособие для вузов [Текст] / В. А. Бодров. М., Изд-во ПЕР СЭ. - 348 с.
20. Борозенец, Г. К. Интегративный подход к формированию коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка [Текст] : дис. ... д-ра. пед. наук: 13.00.08 / Г. К. Борозенец. - Тольятти, 2005. -434 с.
21. Брыксина, И. Е. Концепция билингвального/бикультурного языкового образования в высшей школе (неязыковые специальности) [Текст] : дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.08 / И. Е. Брыксина. - Тамбов, 2009. - 386 с.
22. Веккер, Л. М. Психика и реальность. Единая теория психических процессов [Текст] / Л. М. Веккер. М.: "Смысл", 1998. - 685 с.
23. Велединская, С. Б. Иноязычная профессиональная коммуникация как ключевой элемент гуманитарной подготовки инженера будущего [Текст] / С. Б. Велединская // Язык и культура. № 1 - Томск: Изд-во ТГУ, 2008. - С. 86-95.
24. Вербицкий, А. А. Компетентностный подход и теория контекстного обучения: Материалы к четвертому заседанию методологического семинара 16 ноября 2004 г. [Текст] / А. А. Вербицкий. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 84 с.
25. Вербицкий, А. А. Контекстное обучение в компетентностном подходе [Текст] / А. А. Вербицкий // Высшее образование в России. - №11, 2006. - с. 39 -46.
26. Вербицкий, А. А. Иноязычные компетенции как компонент общей профессиональной компетенции инженера: проблемы формирования [Текст] / А. А. Вербицкий, В. Ф. Тенищева // Высшее образование сегодня. - 2007. - № 12. - С. 2731.
27. Выготский, Л. С. Мышление и речь. Собр. соч. в 8 т. Т. 2. [Текст] / Л. С. Выготский. - М., 1982.
28. Газизова, З. С. Сборник олимпиадных задач с решениями по теории машин и механизмов (на русском и английском языках) [Текст] / З. С. Газизова, С. В. Езерская, С. А. Девятериков, Э. Г. Крылов, Н. П. Кузнецов, А. В. Назаров, Т. А. Янченко. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2013. - 288 с.
29. Галицких, Е. О. Интегративный подход как теоретическая основа профессионально-личностного становления будущего педагога в университете [Текст]: дис... д-ра. пед. наук: 13.00.08 / Е. О. Галицких. -Санкт-Петербург, 2002. - 387 с.
30. Герасимова, И. Г. Формирование межкультурной компетенции студентов геологических специальностей в процессе обучения профессиональному общению на английском языке [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / И. Г. Герасимова И.Г. - Санкт-Петербург, 2010. - 21 с.
31. Гольдфарб, В. И. Интернет-форум молодых ученых как средство развития общекультурной и иноязычной профессиональной компетенций у студентов в области ТММ [Текст] / В. И. Гольдфарб, Н. А. Бармина // Вестник ИжГТУ №4, 2013.
32. Григорьева, Е. Н. Формирование социальной компетенции у будущих инженеров в процессе обучения иностранным языкам в техническом вузе [Текст]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Е. Н. Григорьева. - Чебоксары, 2008. - 242 с.
33. Давыдов В. В. Учение А.Н. Леонтьева о взаимосвязи деятельности и психического отражения [Текст] / В. В. Давыдов // А. Н. Леонтьев и современная психология (сб. статей памяти А. Н. Леонтьева). М.: Издательство Московского университета, 1983. - С. 128-140.
34. Дзарасов, А. С. Образовательное пространство современной школы как ресурс личностного развития обучающихся [Электронный ресурс] / А. С. Дзара-сов // Среднее профессиональное образование, № 7, 2015. - С. 48 -51. - Режим доступа: Ь1:р://суьег1етпка.щ/ай1с1е/п/0ьга20уа1е1п0е-рг081:гап8:у0-80угешепп0у-вЬко^-как-гевигв-ПсЬповШоао-^уШуа-оЬисЬаушсЫЬвуа.
35. Дмитренко, Т. А. Дидактические основы управления учебной деятельностью студентов (на материале технических дисциплин) [Текст]: автореферат дис. ... доктора педагогических наук : 13.00.01 / Т. А. Дмитренко. - Екатеринбург, 1991.- 33 с.
36. Евдокимова, М. Г. Межкультурный аспект содержания обучения языку для специальных целей [Электронный ресурс] / М. Г. Евдокимова // Язык и культура, № 4 (12), 2010. - С. 109 -114. - Режим доступа: Ь11р://суЬег1еп1пка.гц/аг11с1е/п/те7Ьки11игпуу-а5рек1-5оёег7Ьап1уа-оЬисЬеп1уа-уа2уки-ё1уа-8ре1в1а1пуЬ48е1еу
37. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации [Текст] / Н. И. Жинкин. -М.: Наука, 1982. - 156 с.
38. Жичкина, Е. С. Как решать задачи по теоретической механике. ч. 1. Статика: Методическое руководство на английском языке [Текст] / Е. С. Жичкина, Э. Г. Крылов, Л. Н. Пирожкова. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 1996. - 131 с.
39. Жичкина, Е. С. Как решать задачи по теоретической механике. ч. 2. Кинематика: Методическое руководство на английском языке [Текст] / Е. С. Жичкина, Э. Г. Крылов, Л. Н. Пирожкова. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 1998. - 140 с.
40. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования [Текст] / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. 2003. № 5. - С. 34
- 42.
41. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования [Электронный ресурс] / И.А. Зимняя // Эйдос : Интернет_журнал. - 2006.
- Режим доступа: - http://www.eidos.ru.
42. Зимняя И.А. Коммуникативная компетентность и речевая деятельность [Текст] / И.А. Зимняя, И.А. Мазаева // Иностранные языки в школе. - 2014. - № 12.
- С. 7 - 18.
43. Зимняя, И. А. Компетентностный подход. Каково его место в системе современных подходов к проблемам образования (теоретико-методологический аспект) [Текст] / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - № 8. 2006.
44. Зимняя, И. А. Компетенция и компетентность в контексте компетентност-ного подхода в образовании [Текст] // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 6. - С. 2-10.
45. Зимняя, И. А. Педагогическая психология. Учебник для вузов. Изд. второе, доп., испр. и перераб. [Текст] / И. А. Зимняя. — М.: Издательская корпорация «Логос», 2000. — 384 с.
46. Зимняя, И. А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного) [Текст] / И. А. Зимняя. М.: Русский язык, 1989. -219с.
47. Зимняя, И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения [Текст] / И. А. Зимняя // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. - с. 31.
48. Зиновкина, М. М. Инженерное мышление: теория и инновационные педагогические технологии [Текст] / М. М. Зиновкина. - М.: МГИУ, 1996 - 283 с.
49. Ильин, Е. П. Мотивация и мотивы [Текст] / Е. П. Ильин. - СПб.: Питер, 2000. - 512 с.
50. Кажанова, З. Н. Специфика формирования профессиональных компетенций в процессе адаптации студентов к учебно-технологической среде вуза [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / З. Н. Кажанова. - Тамбов, 2004. - 21 с.
51. Каледина, И. В. Задания для расчетно-графических работ по теоретической механике. Раздел «Статика»: Методическое пособие [Текст] / И. В. Каледина, Э. Г. Крылов, Р. А. Юртиков. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2011. -61 с.
52. Климзо, Б. Н. Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. 2-е изд., переработанное и дополненное [Текст] / Б. Н. Климзо. - М.: «Р.Валент», 2006. - 508 с.
53. Ковшиков, В. А. Психолингвистика. Теория речевой деятельности [Текст] / В. А. Ковшиков, В. П. Глухов. - М.: АСТ: Астрель, 2007. - 318.
54. Коняева, С. General English for University and Professional Purposes I (Module I). Книга для студентов + Книга для преподавателя [Текст] / С. Коняева, М. Березина, Е. Телешова. - Ижевск, 2008. - 180 с.
55. Кострюкова, Т. А. Развитие иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов: монография / Т. А. Костюкова, А. Л. Морозова. - Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2011. - 119 с.
56. Коняева, С. Oral Communication for Specific Purposes. Module V (International Conferences). Student's and teacher's scripts [Текст] / С. Коняева, Л. Ткачева, Р. Филатова. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2008. - 87 c.
57. Кручинина Г. А. Реализация компетентностного подхода в профессионально-иноязычной подготовке студентов инженерно-строительных специальностей [Текст] / Г. А. Кручинина, Н. В. Патяева // Инновации в образовании. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2008. - № 2. - C. 1726.
58. Крылов, Э. Г. Анализ решений конкурсных задач участниками первой международной студенческой олимпиады по теории механизмов и машин // Вестник Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета (МАДИ) [Текст] / Э. Г. Крылов. - М.: Изд-во МАДИ. 2014, № 1 (36). -С. 3 - 6.
59. Крылов, Э. Г. Билингвальное обучение инженерным дисциплинам и иностранному языку в вузе: монография [Текст] / Э. Г. Крылов. — М.-Ижевск : Институт компьютерных исследований, 2015. — 148 с.
60. Крылов Э. Г. Билингвальное обучение инженерным дисциплинам в техническом вузе как вид интегративного взаимосвязанного обучения [Текст] / Э. Г. Крылов // Вестник ИжГТУ. 4 (68) - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2015. - С. 94 - 97.
61. Крылов, Э. Г. Билингвальное обучение инженерным дисциплинам как вид интегративного обучения [Текст] / Э. Г. Крылов // Наука и образование в XXI веке: сборник научных трудов по материалам Международной заочной научно-
практической конференции 31 мая 2012 г.: в 5 частях. Часть 2; Мин. обр. и науки РФ. Тамбов: Изд-во ТРОО «Бизнес-Наука-Общество», 2012- 163 с. - С.74 - 77.
62. Крылов, Э. Г. Интегративное обучение иностранному языку и инженерным дисциплинам: синергетический аспект [Текст] / Э. Г. Крылов // Инноватиза-ция в России: Успехи, проблемы и перспективы: сборник статей IV Международной научно-практической конференции. - Пенза: Приволжский Дом знаний, 2011. - 96 с. - С 51 - 53.
63. Крылов, Э. Г. Исследовательские проблемные вопросы как средство осмысления и понимания актуальной научной информации [Текст] / Э. Г. Крылов // Вестник ИжГТУ. 4 (64) - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2014. - С. 190 - 193.
64. Крылов, Э. Г. Интегративное обучение английскому языку магистрантов инженерного направления в контексте специальности [Текст] / Э. Г. Крылов // Сибирский педагогический журнал. 2011, № 7. - С. 60-69.
65. Крылов, Э. Г. Критерии отбора материала при обучении иностранному языку магистрантов инженерных направлений [Текст] / Э. Г. Крылов // Технические университеты: интеграция с европейской и мировой системами образования: материалы VI Международной конференции (Россия, Ижевск, 22-23 апреля 2014 г.) - Ижевск : Изд-во Иж ГТУ имени М. Т. Калашникова, 2014. - С. 187 - 190.
66. Крылов, Э. Г. Об использовании интегративных учебных задач во взаимосвязанном обучении иностранному языку и инженерным дисциплинам (на примере теоретической механики) [Текст] / Э. Г. Крылов // Вестник ПГТУ. Проблемы языкознания и педагогики. № 4(30) - Пермь: Изд-во ПГТУ, 2010. - С. 48-53.
67. Крылов, Э. Г. О билингвальном обучении инженерным дисциплинам в вузе [Текст] / Э. Г. Крылов // Вестник высшей школы. Alma Mater. - М.: Изд-во Российского университета дружбы народов, 2014, № 2. - С. 54 - 59.
68. Крылов, Э. Г. О контекстном интегративном обучении английскому языку магистрантов инженерного направления [Текст] / Э. Г. Крылов // Россия в XXI веке: итоги, вызовы, перспективы. Материалы международной научно-
практической конференции.- М.: НОУ «Институт экономики и предпринимательства»; Тюмень: ООО «Ист Консалтинг», 2011. - 220 с. - С. 38 - 45.
69. Крылов, Э. Г. Обучение иностранных студентов в техническом вузе на английском языке [Текст] / Э. Г. Крылов // Технические университеты: интеграция с европейской и мировой системами образования: материалы VI Международной конференции (Россия, Ижевск, 22-23 апреля 2014 г.) - Ижевск : Изд-во Иж ГТУ имени М. Т. Калашникова, 2014. - С. 191 - 194.
70. Крылов, Э. Г. Опыт преподавания дисциплины "Machine Design" на английском языке иностранным студентам [Текст] / Э. Г. Крылов // Наука сегодня: теоретические аспекты и практические применения: сб. научн. тр. по мат-лам Междунар. Заоч. Науч.-практ. Конф. 28 октября 2011 г.: в 9 частях. Часть 2; Мин. обр. и науки РФ. Тамбов: Изд-во ТРОО «Бизнес-Наука-Общество», 2011- 163 с. -С.74 - 77.
71. Крылов Э. Г. Особенности обучения иностранных студентов инженерным дисциплинам [Текст] / Э. Г. Крылов // Высшее образование в России. - М.: Изд-во Московского государственного университета печати им. Ивана Федорова, 2014, № 2. - С. 146-150.
72. Крылов, Э. Г. Оценка иноязычной инженерной компетентности магистрантов в процессе продуктивной учебной и научной деятельности [Текст] / Э. Г. Крылов // Язык и культура. № 4 (20) - Томск: Изд-во ТГУ, 2012. - С. 72 - 82.
73. Крылов, Э. Г. Практика билингвального инженерного обучения в зарубежных вузах [Текст] / Э. Г. Крылов // Технические университеты: интеграция с европейской и мировой системами образования: материалы V Междунар. Конф. (Россия, Ижевск, 20-22 февраля 2012 г.). В 3 т. Т.1. - Ижевск, Изд-во ИжГТУ, 2012. - С. 90 - 96.
74. Крылов, Э. Г. Профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция будущего инженера [Текст] / Э. Г. Крылов // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. № 7(49) - Пермь: Изд-во Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2013. С. 51-58.
75. Крылов, Э. Г. Развитие коммуникативного интереса в профессиональной области на основе интеграции обучения инженерным дисциплинам и иностранному языку [Текст] / Э. Г. Крылов // Вестник ИжГТУ. 3 (67) - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2015. - С. 126 - 129.
76. Крылов, Э. Г. Русско-английский словарь лексики по теоретической меха-нике[Текст] / Э. Г. Крылов. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2000. - 15 с.
77. Крылов, Э. Г. Русско-английский учебный тезаурус по «Теоретической механике»: Методическое пособие [Текст] / Э. Г. Крылов. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2012. - 63 с.
78. Крылов, Э.Г. Русско-английский учебный тезаурус по «Теории механизмов и машин»: Методическое пособие [Текст] / Э. Г. Крылов. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2010. -36 с.
79. Крылов, Э. Г. Формирование иноязычной языковой культуры в области профессиональной коммуникации у магистрантов инженерных специальностей// Технические университеты: интеграция с европейской и мировой системами образования: материалы IV Междунар. Конф. (Россия, Ижевск, 21-23 апреля 2010 г.). В 3 т. Т.1. [Текст] / Э. Г. Крылов. - Ижевск, Изд-во ИжГТУ, 2010. - С. 487-492.
80. Крылов, Э. Г. Первая международная студенческая олимпиада по теории машин и механизмов [Текст] / Э. Г. Крылов, Н. П. Кузнецов, А. В. Еленский // Вестник ИжГТУ. № 2(54) - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2012. - С. 198 - 204.
81. Крылов, Э. Г. Задания по теоретической механике. Раздел «Динамика механической системы» Часть.1. [Текст] / Э. Г. Крылов, Е. Л. Курятникова. -Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2003. -22 с.
82. Крылов, Э. Г. Задания по теоретической механике. Раздел «Динамика механической системы» Часть.11 [Текст] / Э. Г. Крылов, Е. Л. Курятникова. -Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2004. - 14 с.
83. Крылов, Э. Г. Адаптивные недоопределенные манипуляторы [Текст] / Э. Г. Крылов , П. О. Потапов // Материали за 10-а международна научна практична конференция, "Achievement of high school", 17 -25 November, 2014. Том 15. Тех-
нологии. Съвременни технологии на информации. Математика. Физика. София. «Бял ГРАД-БГ» ООД - 104 стр. - С. 58 - 63.
84. Крылов, Э. Г. Моделирование антропоморфного захватного устройства Federica Hand [Текст] / Э. Г. Крылов , П. О. Потапов, М. Ю. Карелина // Интеллектуальные системы в производстве. 2(26) - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2015. - С. 58
- 63.
85. Крылов, Э. Г. Динамика материальной точки: Методическое руководство на английском языке [Текст] / Э. Г. Крылов, Л. Н. Пирожкова. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2001. - 32 с.
86. Крылов, Э. Г. Из опыта преподавания инженерных дисциплин на английском языке [Текст] / Э. Г. Крылов, Л. Н. Пирожкова // Вестник ИжГТУ. 1 (65) -Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2015. - С. 143 - 146.
87. Крылов, Э. Г. Принцип Даламбера: Методическое руководство на английском языке [Текст] / Э. Г. Крылов, Л. Н. Пирожкова. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2001. - 15 с.
88. Крылов, Э. Г. Элементы аналитической механики: Методическое руководство на английском языке [Текст] / Э. Г. Крылов, Л. Н. Пирожкова. - Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2001. - 32 с.
89. Крылов Э. Г. Формирование профессионального двуязычного лексикона в процессе интегративных занятий по инженерным дисциплинам [Текст] / Э. Г. Крылов // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики 2015. № 1 (11)
- Пермь: Изд-во ПГТУ, 2015. - С. 82-92.
90. Кузнецов, Б. В. Русско-английский словарь научно-технической лексики. Ок. 30 000 слов и словосочетаний [Текст] / Б. В. Кузнецов. - М.: Московская международная школа переводчиков, 1992. - 656 с.
91. Левитан, К. М. О прогрессивном развитии профессиональной языковой личности юриста [Текст] / К. М. Левитан // Российский юридический журнал. 2015. №1. С.187-194.
92. Левитан, К. М. Развитие профессионально компетентной личности юриста на полилингвальной основе (русский и иностранные языки) [Текст] / К. М. Левитан // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. №10. - Пермь: Изд-во Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2014. С.98-106.
93. Леонтьев, А. А. Психологическая структура значения [Текст] / А. А. Леонтьев //Семантическая структура слова. Психологические исследования. -М.Наука, 1971. - с. 18.
94. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики [Текст] / А. А. Леонтьев. - М.: Смысл, 1997. - 287 с.
95. Лобачева, Л. Л. Эмоционально-смысловой метод Шехтера в освоении иностранного языка делового общения [Текст] / Л. Л. Лобачева // 2 Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы иностранного языка делового профессионального общения». М.: Российский университет дружбы народов, 2006, - 345 с.
96. Малетина, Л. В. Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера [Текст]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Л. В. Малетина. -Пермь, 2007. - 197 с.
97. Маркова, А. К. Психология профессионализма [Текст] / А. К. Маркова. -М.: Изд-во: Международный гуманитарный фонд "Знание", 1996 - 308 с.
98. Марченко, Н. И. Иноязычные проекты как средство формирования би-лингвальных умений у учащихся 6-9 классов на материале факультативных иноязычных курсов по биологии и экологии [Текст] : дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Н. И. Марченко - Москва, 2005. - 194 с.
99. Машошин, О. Ф. Особенности обучения иностранных студентов дисциплинам "Теоретическая механика" и "Сопротивление материалов"[Текст] / О. Ф. Машошин, П. В. Павленко // М.: Научный вестник МГТУ ГА, 2008 г., № 128. — С. 132 — 135.
100. Меркулова, Л. П. Формирование профессиональной мобильности специалистов технического профиля средствами иностранного языка[Текст] : автореферат дис. ... доктора пед. наук: 13.00.08 / Л. П. Меркулова.- Самара, 2008.- 40 с.
101. Мещерский, И. В. Задачи по теоретической механике. Учебное пособие для вузов / Под ред. В.А. Пальмова, Д.Р. Меркина. - СПб.: Лань, 2000. - 448 с.
102. Милованова, Л. А. К вопросу о номенклатуре момпенсаторных умений [электронный ресурс]/ Милованова Л.А. - Lingua mobilis. 2011. № 4 (30). С. 124130. - Режим доступа: http://cyberlenmka.ru/article/n/k-voprosu-o-nomenklature-kompensatornyh-umeniy.
103. Милованова, Л. А. Профильное обучение иностранному языку как фактор развития языковой личности [Текст] / Л. А. Милованова // Вестник Оренбургского государственного университета. 2006. № 6-1 (56). С. 146-152.
104. Михайлов, Я. В. Человек в мире [Текст] / Я. В. Михайлов. — М.: Языки славянской культуры, 2010. - 344 с.
105. Михалкин, В. С. Физика. Математика. Информатика. Основные русские и английские термины: учебное пособие [Текст] / В.С. Михалкин, Т. Г. Возмищева, С. Н. Селивановский. - Ижевск: Издательство ИжГТУ, 2006. - 224 с.
106. Наролина, В. И. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная способность межкультурного общения специалиста [Электронный ресурс] / В. И. Наролина // Электронный журнал «Психологическая наука и образование». - 2010, № 2. - 13 с. Режим доступа: www.psyedu.ru . (дата обращения 25.03.2012).
107. Никитин, Н. Н. Курс теоретической механики: Учебник для техн. Вузов [Текст] / Н. Н. Никитин. - СПб.: Лань, 1998. - 719 с.
108. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению [Текст] / Е. И. Пассов. М.: Русский язык, 1991. -223с.
109. Писаренко, В. И. Особенности формирования коммуникативной компетенции в процессе обучения второму иностранному языку в техническом вузе
[Электронный ресурс] / В. И. Писаренко. - URL: http://pitis.tsure.ru/files111/21.pdf (дата обращения: 21.10.2012).
110. Подласый, И. П. Педагогика. Новый курс [Текст] : в 2-х кн. / И. П. Под-ласый. - М. : ВЛАДОС. Кн. 1 : Общие основы. Процесс обучения: учебник для студентов вузов. - 2000. - 576 с.
111. Подласый, И. П. Педагогика. Новый курс [Текст] : в 2-х кн. / И. П. Подласый. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. Кн. 2: Процесс воспитания. — 256 с.
112. Полищук, Д. Ф. Техническое творчество в механике. Системно-операторная механика [Текст] / Д.Ф. Полищук. — Ижевск : Издательство Удмуртского университета, 1993. - 229 с.
113. Полищук, Д. Ф. Integrational mechanics. Lectures and exercises [Текст] / Д. Ф. Полищук, Э. Г. Крылов. — Москва-Ижевск: Институт компьютерных исследований; НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2005. —148 с.
114. Поляков, О. Г. Концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе [Текст] : дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02/ Поляков О. Г. - Тамбов, 2004. - 308 c.
115. Поляков, О.Г. Лингвистические аспекты проектирования курса английского языка для специальных целей [Текст] / О.Г. Поляков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 12. Ч. 1. С. 165-168.
116. Поляков, О.Г. Психолого-педагогические аспекты проектирования курса английского языка для специальных целей: анализ потребностей и выбор подхода [Текст] / О.Г. Поляков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 9. Ч. 2. 133-137.
117. Поляков, О.Г. Некоторые вопросы самоконтроля в обучении иностранным языкам студентов высшей школы [Текст] / О.Г. Поляков // Язык и культура. 2012. № 4. С. 97-104.
118. Попов, А. С. Проблемы обучения иностранных граждан в техническом университете на неродном для них языке [Текст] / А.С. Попов, А. В. Прохоров, И.
Н. Хурошвили // М.: Научный вестник МГТУ ГА, серия Международная деятельность вузов 2005 г., № 94(12). — С. 66 — 73.
119. Похолков, Ю. Н. Национальная доктрина опережающего инженерного образования России в условиях новой индустриализации: подходы к формированию, цель, принципы [Текст] / Ю. Н. Похолков // Инженерное образование. -2012. - № 10. - С. 50-66.
120. Проблемное обучение: прошлое, настоящее, будущее: Коллективная монография: в 3 кн. / Под ред. Е. В. Ковалевской. — Нижневартовск: Изд-во Нижне-варт. гуманит. ун-та, 2010. Книга 1: Лингво-педагогические категории проблемного обучения. — 300 с.
121. Рахимов, Т. Р. Особенности организации обучения иностранных студентов в российском вузе и направление его развития [Текст] / Т. Р. Рахимов // Язык и культура. — 2010. — № 4 (12) . — С. 123-136.
122. Руководство по коммуникативному подходу. A guideline to the Communicative Approach/ Tempus Project JEP-26093-2005 "Communicative approach in teaching languages (CATCH)" [Текст]. Екатеринбург: УГТУ-УПИ, 2009. - 100 с.
123. Савелло, Е.В. Подготовка студентов технического университета к профессиональному билингвальному общению [Текст]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Е. В. Савелло. - Ставрополь, 2010. - 200 с.
124. Савина, Е. А. Введение в психологию. Курс лекций [Текст] / Е. А. Савина / Главный редактор А.П. Олейникова. — М: «Прометей» МПГУ, 1998. — 252 с.
125. Салехова, Л. Л. Дидактическая модель билингвального обучения математике в высшей педагогической школе [Текст] : дис. ... д-ра. пед. наук: 13.00.01 / Л. Л. Салехова. - Казань, 2008. - 447 с.
126. Сборник коротких задач по теоретической механике [Текст] / под ред. О.Э.Кепе. М: Высшая школа, 1989. - 368 с.
127. Семин Ю. Н. Интеграция содержания инженерного образования: дидактический аспект [Текст] / Ю. Н. Семин. - Ижевск: Издательство ИжГТУ, 2000. -140 с.
128. Семин Ю. Н. Учебные тезаурусы теоретической и прикладной механики: Учебное пособие [Текст] / Ю. Н. Семин. - Ижевск: Издательство ИжГТУ, 2001. -76 с.
129. Серова, Т. С. Информация, информированность, инновации в образовании и науке. Избранное о теории профессионально-ориентированного чтения и методике обучения ему в высшей школе [Текст] / Т. С. Серова. - Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2015. - 442 с.
130. Серова, Т. С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе [Текст] / Т. С. Серова. Свердловск: Изд-во Урал. Гос. Ун-та, 1988. - 232 с.
131. Серова, Т. С. Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности [Текст] / Т. С. Серова. Перм. Гос. Техн. Ун-т. Пермь, 2001. - 211 с.
132. Серова, Т. С. Формирование иноязычных коммуникативно-речевых компетенций как условия мобильности студентов в процессе интеграции в европейскую образовательную систему [Текст] / Т. С. Серова // Технические университеты: интеграция с европейской и мировой системами образования: материалы IV Междунар. Конф. (Россия, Ижевск, 21-23 апреля 2010 г.). В 3 т. Т.1. - Ижевск, Изд-во ИжГТУ, 2010. - С. 506-516.
133. Серова, Т. С. Тезаурусно-целевой подход в организации и введении лексики при обучении профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в вузе [Текст] / Т. С. Серова // Иностранные языки в высшей школе: сб. М.: Высшая школа, 1985. Вып. 18. С. 109-116.
134. Серова, Т. С. Экологический немецко-русский лексикон-тезаурус: словарь [Текст] / Т. С. Серова, Л. П. Шишкина. - Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. унта, 2009. - 358с.
135. Серова, Т. С. Обучение решению коммуникативно-познавательных задач в процессе иноязычного информативного чтения[Текст] / Т. С. Серова., Т. А. Ковалева. Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2006. - 136 с.
136. Серова Т. С. Интегративное обучение магистрантов иностранному языку в контексте специальности [Текст] / Т. С. Серова, Э.Г.Крылов // Язык и культура.-№ 3 (31) - Томск: Изд-во ТГУ, 2015. - С. 106 - 115.
137. Серова, Т. С. Обучение иноязычному монологическому говорению во взаимосвязи с информативным чтением в процессе профессиональной подготовки будущего инженера [Текст] / Т. С. Серова, Л. В. Малетина // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2010. № 4. С.22-32.
138. Ситаров, В. А. Проблемное обучение как одно из направлений современных технологий обучения [Текст] / В. А. Ситаров. - Знание. Понимание. Умение. - № 1. - 2009. - С. 148 - 157.
139. Тарг, С. М. Краткий курс теоретической механики [Текст] / С. М. Тарг. Изд. 5-е, стереотипное. М.: Высшая школа, 1986. - 416 с.
140. Терехова, Г.В. Социализирующие возможности билингвального образования [Текст] / Г. В. Терехова // Ярославский педагогический вестник. - Ярославль: Ярославский государственный педагогический университет имени К.Д.Ушинского №2 (43) .— 2005. - с. 9 - 13.
141. Уланович, О. И. Взаимосвязь языковых знаков и когниций в лингвоко-гнитивном моделировании ментальных процессов [Текст] / О. И. Уланович //Сборник научных трудов Всеросийской научной конференции «Наука о языке и Человек в науке».-Таганрог:ТГПИ, 2010.- Т. 2.- С.259- 265.
142. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 151000 «Технологические машины и оборудование» (квалификация бакалавр). Утвержден приказом № 556 Министерства образования и науки РФ от 09.09. 2009 г.
143. Филинова Е. Ф. Be a Welder. Part I: Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов второго курса специальности «Оборудование и технология сварочного производства» [Текст] / Е. Ф. Филинова, Д. А. Волкова. Ижевск: Изд-во ИжГТУ. - 48 с.
144. Фрейджер, Р. Личность. Теории, упражнения, эксперименты [Текст] / Р. Фрейджер, Д. Фейдимен /Пер. с англ. — СПб.: ПРАЙМ-ЕВРОЗНАК, 2004. — 608 с.
145. Халяпина, Л. П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности посредством Интернет-коммуникации в процессе обучения иностранным языкам [Текст] : дис. ... д-ра. пед. наук: 13.00.02 / Л. П. Халяпина. -Санкт-Петербург, 2006. - 426 с.
146. Хекхаузен, Х. Мотивация и деятельность [Текст] / Х. Хекхаузен. СПб.: Питер; М.: Смысл, 2003 - 860 с.
147. Ходурская, В. А. Пособие по английскому языку для математических факультетов университетов: учебное пособие [Текст] / В. А. Ходурская. - Москва : Высшая школа, 1975. - 175 с.
148. Хомякова, Н. П. Контекстная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза (французский язык) [Текст]: автореф. дис. ... докт. пед. наук: 13.00.02 / Н. П. Хомякова. - Москва, 2011. - 47 с.
149. Худобина, О. Ф. Педагогические условия преодоления психологических барьеров у студентов в процессе билингвального обучения в вузе [Текст] : дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / О. Ф. Худобина. - Волгоград, 2007. - 242 с.
150. Чайникова, Г. Р. Учебный электронный словарь тезаурусного типа как средство формирования информационной основы речевой деятельности. [Электронный ресурс] / Г. Р. Чайникова // Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 9 (27) 2013, часть 1. C. 183-188. ISSN 1997-2911. - Режим доступа: www.gramota.net/materials/2/2013/9-1/ (обращение 17.03.2014).
151. Чичиланова, С. А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов технического вуза в процессе внеаудиторной самостоятельной работы. [Текст] /: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / С. А. Чичиланова. -Челябинск, 2010. - 25 с.
152. Шадриков, В. Д. Ментальное развитие человека.[Текст] / В. Д. Шадри-ков. М.: Издательство «Аспект Пресс», 2007 г., - 328 с.
153. Ширин, А. Г. Билингвальное образование в Германии [Текст] : дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01 / А. Г. Ширин. - Великий Новгород, 1999. - 155 с.
154. Ширин, А. Г. Билингвальное образование в отечественной и зарубежной педагогике [Текст] : диссертация ... д-ра пед. наук : 13.00.01 / А.Г. Ширин - Великий Новгород, 2007. - 341 с.
155. Шишкина, Л. П. Контекст как структурный элемент лексикона тезаурус-ного типа [Текст] / Л. П. Шишкина //Язык и культура, №3(11). - Томск, 2010, с. 99 - 107.
156. Щипаное, В. В. Управление качеством подготовки инженеров на основе интегративно-дивергентного подхода к проектированию мультидисциплинарных комплексов [Текст] : диссертация ... доктора технических наук: 05.13.10 / В. В. Щипанов, 13.00.08.- Москва, 1999.- 468 с.
157. Яблонский, А. А. Сборник заданий для курсовых работ по теоретической механике: Учебное пособие для техн. вузов / А. А. Яблонский, С. С. Норейко, С. А. Вольфсон и др. / под ред. А.А. Яблонского. -10-е издание испр. - М.: Интеграл-Пресс, 1999. - 384 с.
158. Airey, J. Can you teach it in English? Aspects of the language choice debate in Swedish higher education / Integrating Content and Language: Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education / J. Airey/ Ed. R. Wilkinson. Maastricht, Netherlands: Maastricht University Press, 2004. - P. 97-108.
159. Airey, J. Language and Engineering: Towards Bilingual Scientific Literacy [Электронный ресурс] / J. Airey. Paper presented at the Engineering Education Development Conference, Royal Institute of Technology, Stockholm, Sweden, 2008. - Режим доступа:http://www.csc.kth.se/~kristina/utveckling2008/papers/Airey.pdf.
160. All-Russian Student Academic Conference with International Participa-tion"Communication of Students, Master Students and Post-Graduates in Academic, Scientific and Professional Areas": Proceedings (April 22 - 26, 2013, Izhevsk, Russia) /
responsible for the edition: H. I. Arkhipova [Текст]. - Izhevsk: Publishing House of ISTU, 2013. - 408 с.
161. Anderson, J. R. Acquisition of cognitive skill [Электронный ресурс] / J. R. Anderson // Psychological Review, 89(4), 1982. pp. 369-406. - Режим доступа: http://act-r.psy.cmu.edu/wordpress/wp-
content/uploads/2012/12/63ACS JRA PR.1982.pdf.
162. Barmina, N. Internet resources as the means of developing the foreign language professional competence for young researchers in the field of mechanical engineering. (Интернет-ресурсы как средство развития иноязычной профессиональной компетенции молодых ученых в области ТММ) [Текст] / N. Barmina. // В сб. «Технические университеты: интеграция с европейскими и мировыми системами образования. Материалы VI Международной конференции» (Россия, Ижевск, 2223 апреля 2014 г.).
163. Barmina N. MMS study in Russian Universities: the recent past and the desired future [Текст] / N. Barmina, M. Karelina, E. Krylov// Proceedings of 2015 IFToMM Workshop on History of Mechanism and Machine Science. May 26-28, 2015, St-Petersburg, Russia. - 5 p.
164. Bjorkman, B. English as the Lingua Franca of Engineering: the morphosyntax of academic speech events [Электронный ресурс] / B. Bjorkman // Nordic Journal of English Studies 7(3), 2008. - P. 103-122. - Режим доступа: https://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:182994/FULLTEXT01.pdf.
165. Bodmer, C. Successful Practices in International Engineering Education. SPINE Final Report, May 2002 [Электронный ресурс] / С. Bodmer, A. Leu, L. Mira, H. Rütter. - Режим доступа: www.ingch.ch/pdfs/spinereport.pdf (дата обращения 19.04.2011).
166. Casal, S. Cooperative Learning in CLIL Contexts: Ways to Improve Students' Competence in the Foreign Language Classroom // Paper presented at Conference Cooperative Learning in Multicultural Societies: Critical Reflections, Turin, Italy, January 2008.
167. Celce-Murcia, M. Rethinking the role of communicative competence in language teaching. / Soler E.A., Safont Jorda, M.P. (eds.), Intercultural Language Use and Language Learning, Springer, 2007. P. 41-57.
168. Change, L. A. Handbook for Spoken Mathematics (Larry's Speakeasy) [Электронный ресурс] / - Режим доступа: http://web.efzg.hr/dok/MAT/vkoiic/Larrys speakeasy.pdf.
169. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. CUP, 2002. 260 p.
170. Crystal, D. Language and the Internet. Cambridge University Press, 2001. -272 p.
171. Dubbel, H. Handbook of mechanical engineering: transl.from german. -Engl.ed. - London: Springer, 1994. - XXIII, Pag.var. : ill. - ISBN 3-540-19868-7 : 60584 р.
172. Duderstadt, J.J. Engineering for a Changing World. A Roadmap to the Future of Engineering Practice, Research, and Education. The University of Michigan, 2008. -119 p.
173. Flowerdew, J. and Miller, L. Student perceptions, problems and strategies in second language lecture comprehension / J. Flowerdew, L. Miller // Regional English Language Centre Journal, 1992, 23(2). - P. 60-80.
174. Gilleard, J. Developing Cross-Cultural Communication Skills." J. Prof. Issues Eng. Educ. Pract., 2002, 128(4). P. 187-200.
175. Glendinning, E. H., Glendinning, N. Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. / E. H.Glendinning, N. Glendinning, N. /New York: Oxford University Press, 2005. - 190 p.
176. Goldfarb, V., Krylov, E., Elenskii, A. Analysis of the Participant Solutions of the First Student International Olympiad on Mechanism and Machine Science / V. Goldfarb, E. Krylov, A. Elenskii // Mechanism and Machine Theory. - Elsevier Science Publishing Company, Inc., UK. Volume 70, 2013, Pages 293-297.
177. Goldfarb, V., Krylov, E., Elensky, A. The First Student International Olympiad on Mechanism and Machine Science—The Challenge in MMS Education / V. Goldfarb, E. Krylov, A. Elenskiy // The 2nd IFToMM Asian Conference on Mechanism and Machine Science, November 7 -10, 2012, Tokyo, Japan (2012).
178. Goldfarb, V., Krylov, E., Elenskii, A. The First Student International Olympiad on Mechanism and Machine Science—The Challenge in MMS Education / V. Goldfarb, E. Krylov, A. Elenskii // Journal of Mechanics And Automation Engineering. Publisher: David Publishing Company, USA. Volume 3, Number 3, March 2013 (Serial Number 21) - p.152 -158.
179. Griffiths, R. Pausological Research in a L2 Context: A Rationale and Review of Selected Studies. Applied linguistics 12 (1991). - P. 345-64.
180. Griswold, W. How to Read an Engineering Research Paper. - URL: http://www.cs.ucsd.edu/~wgg/CSE210/howtoread.html [Электронный ресурс].
181. Heine, L. Problem solving in a foreign language: A Study in Content and Language Integrated Learning (Studies on Language Acquisition [SOLA]). Berlin: De Gruyter Mouton. - 2010. - 217 p.
182. He Y., Liu L. Research on Integration between Language and Content about Bilingual Education / Y. He Y. L. Liu // 2010 Second International Workshop on Education Technology and Computer Science, Wuhan, China, 6-7 March 2010. - P. 723 -725.
183. Hibbeler, R.C. Engineering Mechanics Dynamics. 12th Edition. Prentice Hall, 2010. - 655 р.
184. Ibbotson, M. Cambridge English for Engineering. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. - 107 p.
185. Ilavenil, K.P. English and Engineering Education: The Need to Move Beyond the Employability Discourse. // Modern Journal of Applied Linguistics, September 5, 2009. - P. 264-274.
186. Jianhong S., Analysis of factors affecting the effectiveness of bilingual instruction / S. Jianhong, L. Junsheng, L. Hongjun, L. Qiming // International Conference on Educational and Information Technology (ICEIT), 2010. Vol. 2, p. 412 -414.
187. Jones, R.C. Quality Engineering Education for the Arab States Region. — [URL]: http://www.worldexpertise.com/Arab%20states.htm. [Электронный ресурс].
188. Karelina, M., Innovative joint master program in engineering: strategy of development and implementation in Russian technical universities / M. Karelina, E. Krylov, Z. Sazonova, T. Tcherepnina// European Sciences review. Scientific journal № 1-2 2015 (January-February). Vienna, Austria: European Science Review "East West" Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH. - P. 46 - 49.
189. Krhutova, M. Pragmatic Aspects of English for Engineering [Электронный ресурс] // Proceedings of International Conference on Engineering Education - ICEE 2007, September 3-7, 2007, Coimbra, Portugal. - Режим доступа: http://icee2007.dei.uc.pt/proceedings/papers/233.pdf.
190. Krylov, E. Content and language integrated learning: assessment of acquiring English scientific literacy of engineering graduates// Proceedings of 6th International Technology, Education and Development Conference, INTED2012. Valencia (SPAIN), on the 5th , 6th and 7th of March 2012.
191. Krylov, E. Integrative teaching of foreign language and mechanical engineering. Paper presented at the 4th International Conference of Education, Research and Innovation, Madrid, Spain,14th - 16th of November, 2011.
192. Krylov, E. Foreign Language Communicative Competence in the System of Competences of Engineering Students// Proceedings of Global Virtual Conference Workshop- 2013, EDIS - Publishing Institution of the University of Zilina, Slovak Republic, April 8-12, 2013 - p. 159 - 161.
193. Krylov, E. Teaching foreign language for engineering graduates// Proceedings of 5th International Conference of Education, Research and Innovation - (ICERI 2012).19-21 November 2012, Madrid, Spain. - P. 4592 - 4597.
194. Krylov, E. The First Student International Olympiad on Mechanism and Machine Science// Proceedings of 4th International Conference of Education, Research and Innovation - (ICERI 2011).14th-16th November 2011, Madrid, Spain. - P. 002681 -002687.
195. Krylov, E.G. IFToMM contribution to attraction of youth to MMS development and promotion /E.G. Krylov, V.I. Goldfarb, T.S. Serova// Mechanism and Machine Theory. - Elsevier Science Publishing Company, Inc., UK. - принята к публикации 12.02.2016.
196. Krylov, E. About effectiveness of bilingual teaching at university / E. Krylov, E. Lykova // Proceedings of 5th International Conference of Education, Research and Innovation - (ICERI 2012).19-21 November 2012, Madrid, Spain. - P. 4614 - 4622.
197. Li Y. An AHP-based Study on the Assessment of Bilingual Teaching in Higher Education Institute [Электронный ресурс] / Y. Li, L. Wang, X. Dong // Paper presented at Second International Conference on Education Technology and Training, Dec. 13-14, 2009, Sanya, China. - P. 231 - 234. — Режим доступа: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/login.isp?tp=&arnumber=5381467&url=http%3A%2F%2 Fieeexplore.ieee.org%2Fiel5%2F5379687%2F5381304%2F05381467.pdf%3Farnum.
198. Linsdell, J., Motivating Technical Writing through Study of the Environment [Электронный ресурс] / J. Linsdell, T. Anagnos // Journal of professional issues in engineering education and practice, January, 2011. - P. 20 - 27. — Режим доступа: http://scholarworks.sjsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1000&context=gen eng pub.
199. Lynch, J. P. The Design of a Wireless Sensing Unit for Structural Health Monitoring [Электронный ресурс] / J. P.Lynch, K. H.Law, A. S. Kiremidjian , T. W. Kenny, E. Carryer, A. Partridge //Proceedings of the 3rd International Workshop on Structural Health Monitoring, Stanford, CA, USA, September 12-14, 2001, pp. 11771184. — Режим доступа: http://www-personal.umich.edu/~jerlynch/papers/SHMWorkshopPaper.pdf.
200. Malvern, L. E. Engineering Mechanics (Statics, Dynamics) [Текст] / - Prentice-Hall, Englewood Cliffs, NJ. - 1976. - 614 p.
201. Masud, A. S. M. Educating Future Engineers: An Example [Электронный ресурс] / A. S. M. Masud, L.E. Whitman // Proceedings of the 2010 International Conference on Industrial Engineering and Operations Management. Dhaka, Bangladesh, January 9 - 10, 2010. — Режим доступа: http://www.iieom.org/paper/Final%20Paper%20for%20PDF/151 %20Abu%20Masud.pd f.
202. McGregor, H. Engineers at work: Developing communication skills for professional practice. In Proceedings of the Society for Technical Communication Conference. Orlando, 2000. - 5 p.
203. Natarajan, R. The symbiotic and synergistic relationship between industry and university [Электронный ресурс] / — Режим доступа: http://www.aiiserver.com/glf/wp-content/uploads/2011/03/.
204. Nelson, E. Best,C., McLean, W. Schaum's Outline. Engineering Mechanics. Statics and Dynamics. Fith edition [Текст]/ E.Nelson, C.Best, W. McLean / Schaum's Outline Series. McGraw-Hill. 1997. - 519 p.
205. Nguyen, D.Q. The Essential Skills and Attributes of an Engineer: A Comparative Study of Academics, Industry Personnel and Engineering Students [Электронный ресурс]// Global J. of Engng. Educ.: 1998, Vol. 2, No.1. - P. 65 - 75. / — Режим доступа: http://cdigital.uv.mx/bitstream/123456789/6039/1/Habilidades.pdf.
206. Niola, V. Dynamic Behaviour of an Underactuated Finger / V. Niola, C.Rossi, S. Savino, P. Potapov, // The 24th International Conference on Robotics in Alpe-Adria-Danube Region, RAAD 2015, May 27-29.
207. O'Malley, J.M. Learning strategies in second language acquisition / J.M. O'Malley, A.U. Chamot / Cambridge: Cambridge University Press, 1990. p. 43.
208. Patil, S. A Study of Language Learning Strategies Used by Engineering Students [Электронный ресурс]/ S. Patil, T. Karekatti, // English for Specific Purposes World, ISSN 1682-3257, Issue 35, vol. 12, 2012. Режим доступа: http://www.esp-world.info.
209. Plumlee M. English-Medium Content Course Instruction in Korean Universities: What's Working, What's Not, and Some Alternative Models [Электронный ресурс] // Paper presented at English Language and Literature Association of Korea (ELLAK) International Conference, Daejon, Korea. 2010. -Режим доступа: https://plumlee.files.wordpress.com/2011/02/ellak plumlee engmedinhighereducation korea.pdf.
210. Proceedings of the Conference on Communication of Students, Master Students and Post-Graduates in Academic, Professional and Scientific Fields. -ISTU, Izhevsk, Russia, April 27 - May, 3, 2011, 354 p.
211. Rubin, J. A review of Second Language Listening Comprehension Research // The Modern Language Journal, 2011.Volume 78, Issue 2. - P. 199-221.
212. Seiz-Ortiz, R.Innovation Projects for Teaching and Learning English to Engineers at the ETSID [Электронный ресурс] / R. Seiz-Ortiz, D. Perry, M.L. Сагпу-Pastor // Paper presented at International Conference on Engineering Education July 2125, 2003, Valencia, Spain. - Режим доступа: http: //www. ineer. org/Events/ICEE2003/Proceedings/pdf/4895. pdf.
213. Scrase, T. J. The Hegemony of English in India [Электронный ресурс]. // Proceedings of the 15th Biennial Conference of the Asian Studies Association of Australia, Canberra, 29.06 - 02.07.2004. - Режим доступа: http://coombs.anu.edu.au/SpecialProj/ASAA/biennial-conference/2004/Scrase-T1 -ASAA2004.pdf.
214. Szpytko, J., Lis J. Professionalism in engineering practice [Электронный ресурс] // Proceedings of the SEFI 36th Annual Conference July 2 - July 5 2008 / Aalborg, Denmark. - Режим доступа: http: //www.sefi.be/wp-content/abstracts/1205. pdf.
215. Wells, D. Schaum's Outline. Lagrangian Dynamics. [Текст] / Schaum's Outline Series. McGraw-Hill. 1999. - 353 p.
216. Vinogradov, O. Fundamentals of kinematics and dynamics of machines and mechanisms. [Текст] /CRC Press, 2000. - 304 p.
217. Интернет-ресурс http://www.superj ob.ru/resume/perevodchik-4274119.html, дата обращения 20.10.2014.
218. Интернет-ресурс http: //www.superj ob .ru/resume/inzhener-perevodchik-1718743.html , дата обращения 20.10.2014.
219. Интернет-ресурс http://www.superjob.ru/resume/inzhener-konstruktor-4298378.html, дата обращения 20.10.2014.
220. Интернет-ресурс http: //izhevsk.superj ob.ru/resume/perevodchik-3978143.html , дата обращения 20.10.2014.
221. Интернет-ресурс http://epign.istu.ru/news/37-aya/219-costoyalas-vstrecha-s-delegatsiej-fakulteta-sotsialno-ekonomicheskikh-otnoshenij-universiteta-im-a-dubcheka-g-trenchin-slovakiya , дата обращения 30.11.2014.
222. Интернет-ресурс http://www.hse. gov.uk Health and Safety Executive - the UK national independent watchdog for work-related health, safety and illness, дата обращения 03.09.2011.
223. Интернет-ресурс https://moikrug.ru/lbolotin , дата обращения 30.11.2014.
224. Интернет-ресурс http://izhevsk.job.ru/resume/6902889, дата обращения 30.11.2014.
ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение 1.
Основные математические символы, использующиеся в инженерной математике
В интегративном билингвальном обучении иностранному языку и инженерным дисциплинам активно используются математические выражения. Основные математические символы, использующиеся в инженерной математике, и правила их чтения приведены в Таблице 1.
Таблица 1. Основные математические символы, использующиеся в инженерной математи-
ке, и правила их чтения
Symbol Meaning
+ plus
- minus
= equals
= approximately equals
Ф is not equal to
> greater than
< less than
> greater than or equal to
< less than or equal to
/ divided by
multiplied by,
or or
X times
X2 x squared
xj x cubed
xn x to the [power of] n
or
x [raised] to the nth power
г (the) square root (of)
sina sine alpha
cosa cosine alpha
tana tangent alpha
1 1 absolute value
£ sum of
dx differential of x
Ax increment of x
x' x prime
x" x double prime
dx/dt dx over dt or dx by dt or the derivative of x with respect to t
X x dot, derivative of x with respect to time
X x double dot, second time derivative of x
a a bar
du/dx partial derivative of u with respect to x
b I a integral from a to b.
Приложение 2.
Примеры представления экстралингвистической информации в речевой
деятельности
Ниже приведены примеры чтения графиков: декодирования, преобразования информации, представленной неязыковыми знаковыми средствами, в иноязычную речь.
В первом примере описывается гладкая кривая парабола (Рисунок 1) [153].
The graph is captioned: y equals x squared minus two x, a parabola. The graph has x- and y-axes and the scale for both axes is in units of one, labeled from minus three
to plus three. The shape of the graph is a parabola, concave up. It is symmetric about the vertical line x equals one. The graph begins in the second quadrant and decreases steeply, almost vertically, from the upper left as it moves to the right. It crosses the origin and continues to go down into the fourth quadrant and reaches the minimum at the point one, minus one. The graph then changes direction to go up and crosses the x-axis again at the point two, zero, moves into the first quadrant and continues to go up steeply.
Рисунок 1. График параболы, подлежащий устному описанию Следующий пример [159] представляет описание ступенчатой функции (см. Рисунок 2), что также бывает часто необходимо в технике.
Рисунок 2. График ступенчатой функции, подлежащий устному описанию The graph is captioned: the step function: y equals one half when x is less than minus five, y equals one, when minus five is less than or equal to x is less than one, and y equals minus one, when x is greater than or equal to one. The graph has x- and y-axes and the scale for both axes is in units of two, labeled from minus six to plus six. The graph consists of three disjoint horizontal line segments parallel to the x-axis. The first line segment is located at y equals one half when x is less than minus five. It is entirely contained in the second quadrant. The second line segment is located at y equals one for x greater than or equal to minus five and less than one. It begins in the second quadrant, crosses the y-axis and ends near the point x equals one in the first quadrant. The third line segment is located at y equals minus one when x is greater than one. It is entirely contained in the fourth quadrant.
Приложение 3.
Примеры словосочетаний, встречающихся в текстах англоязычных
научных статей
К характерным примерам словосочетаний, встречающихся в текстах англоязычных научных статей (scientific papers), могут быть отнесены указанные ниже. Introduction
In this paper/project/article we will focus on ...
In our study, we have investigated ...
Our primary objective is ...
Making a generalization
It is well known that...
It is generally accepted that ...
Making a precise statement
In particular
Particularly/especially/mainly/ more specifically Quoting
According to/referring to ... As has been reported in . by . Referring to earlier work of .
Introducing an example
e.g. ■■■
if... is considered for example Interpreting
The data could be interpreted in the following way ... These data infer that . This points to the fact that .
Referring to data
As is shown in the table/chart/data/diagram/graph/plot/figure Adding aspects Furthermore our data show ... In addition . has to be considered
Expressing certainty
It is clear/obvious/certain/noticeable that ... An unequivocal result is that... Expressing uncertainty It is not yet clear whether ... However it is still uncertain/open if... Emphasizing
It has to be emphasized/stressed that ... Summarizing
Our investigation has shown that ... To summarize/sum up our results ... Concluding
We come to the conclusion that ... Our further work will focus on ... Further studies/research on ... will still be needed. Detailed insights into ... are still missing.
Приложение 4.
Примеры модельно-алгоритмических нормативных лексических единиц, характерных для устного общения с аудиторией в процессе представления
презентации
Покажем примеры модельно-алгоритмических нормативных лексических единиц, характерных для устного общения с аудиторией в процессе представления презентации Power Point.
Введение introduction (after greeting the audience and introducing yourself or being introduced)
The subject/topic of my presentation today will be ...
Today I would like to present recent result of our research on ...
What I want to focus on today is .
Представляя структуру презентации Outlining the structure of the presentation
I will address the following three aspects of .
My presentation will be organized as can be seen from the following slide. I will start with a study of... . Next, important discoveries in the field of... will be introduced. Finally, recent findings of . will be discussed.
Представляя новый аспект или раздел Introducing a new point or section
Having discussed ..., I will now turn to ... Let's now address another aspect.
Обращаясь к средствам визуализации Referring to visual aids
As can be seen from the next slide/diagram/table . This graph shows the dependency of . versus . The following table gives typical values of... In this graph we have plotted ... with ... Подводя итоги Concluding/summarizing Wrapping up ...
To summarize/sum up/conclude ...
Приглашая к дискуссии Inviting questions
Please don't hesitate to interrupt my talk when questions occur.
I'd like to thank you for your attention.
I'll be happy/pleased to answer questions now.
Отвечая на вопросы Dealing with questions
I cannot answer this question right now, but I'll check and get back to you. Perhaps this question can be answered by again referring to table ...
Ниже приводятся наиболее употребительные лексические единицы речевого взаимодействия (монологическая, диалогическая речь, конференция).
1.Выражение приветствия
Morning/Good morning! Доброе утро!
Afternoon/Good afternoon! Добрый день!
Evening/ Good evening! Добрый вечер!
Glad to see you! Рад Вас видеть!
Hello, everybody Приветствую всех!
2. Инициирование контакта
Excuse my asking... Простите, я хотел бы спросить
Sorry to trouble/bother you, but... спрошу Вас...
Excuse me, but... Извините за беспокойство, но...
Excuse me butting in, but... May I have your attention (for a moment), please.
Простите, но ...
Будьте добры, уделите мне,
пожалуйста, минуту внимания.
3. Выражение намерения и ответной реакции
I plan to...
I'll make an effort to...
I've decided...
I'm going to...
I'll do all I can.
I (fully) intend to...
Would you express your personal
insights as to...?
Я планирую... Я попытаюсь... Я решил... Я собираюсь...
Я сделаю все от меня зависящее. Я серьезно намереваюсь... Не могли бы Вы выразить свое личное впечатление
относительно... ?
4. Инициирование речевого взаимодействия с целью его поддержки, выражение одобрения
I feel...
I think I should support...
I have to state that you are
right/wrong.
That's right.
That's it exactly.
I'm sure that...
There is definitely...
I have no doubt...
You raised some good points
What you said is the most important..., I feel.
Я полагаю...
Я намерен поддержать...
Я должен констатировать, что
Вы правы/ не правы.
Правильно.
Именно так.
Я уверен, что...
Конечно же...
У меня нет сомнений...
Вы подняли несколько хороших
вопросов
То, что вы сказали, очень важно..., я полагаю.
5. Выражение согласия /несогласия и ответной реакции на него
That's quite right... Совершенно верно...
True enough... Практически верно...
How true. Совершенно верно.
I absolutely agree. Я абсолютно согласен.
I can't help thinking the same. He могу не думать так же.
Oh, exactly... I'm with you there.
My own opinion is exactly the same.
That's precisely the point.
That/s correct.
I don't agree.
Not really.
I'm not sure, in fact.
I don't think so.
You can't say that.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.