Инновации в словарном составе современного русского языка: Конец XX-начало XXI вв. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Магомадова, Хасрат Кахировна

  • Магомадова, Хасрат Кахировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 177
Магомадова, Хасрат Кахировна. Инновации в словарном составе современного русского языка: Конец XX-начало XXI вв.: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Махачкала. 2005. 177 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Магомадова, Хасрат Кахировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Значимость инновационного лингвистического процесса.

1.1. Экстра-и интралингвистические факторы неологазации.

1.2. Генезис термина «неологизм».

1.3. Признаки «нового слова».

1.4. Типы неологизмов.

Выводы.

ГЛАВА 2. Активные процессы в словообразовании.

2.1. Новые номинативные единицы - существительные.

2.2. Неологизмы - прилагательные.

2.3. Инновационная глагольная лексика.

2.4. Неологизмы - наречия.

Выводы.

ГЛАВА 3. Динамика языка в культуре конца XX и начала XXI вв.

3.1. Семантическая эволюция слова.

3.1.1. Многозначность и современная неология.

3.1.2. Метафора и метонимия в системе языка.

3.2. Иноязычные заимствования как фактор генерации неологизмов.

3.2.1. Условия активизации употребления иноязычной лексики.

3.2.2. Особенности восприятия заимствованной лексики носителями русского языка.

3.2.3. Англицизмы - новации в русском языке.

3.3. Внелитературная лексика как один из уровней неологизации.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Инновации в словарном составе современного русского языка: Конец XX-начало XXI вв.»

Время быстрых социально-политических изменений обычно становится и временем ускорения языковой динамики. Бурно растет масса новаций, неизбежно меняющих нормы литературного языка путем приобретения ими литературного статуса и возникновения новых соотношений литературных и внелитературных языковых явлений. Слову, как главной, центральной единице языка, причастной ко всем его уровням, посвящены многочисленные лингвистические исследования. Многие исследователи говорят о неогенном буме (Земская Е.А., 1996; Колесов В.В., 1998; Костомаров В.Г.,1999; Шапошников В.Н.,1998 и др.), о лексическом взрыве в русском языке конца XX века (Скляревская Г.Н., 1998). Новые формы общественных отношений нашли отражение в разных языковых процессах: в словообразовательных неологизмах, в освоении большого количества заимствований, в стилистическом транспонировании, в процессах деархаизации, в разнообразных семантических изменениях разных групп лексики русского языка. Лингвисты, исследующие основные тенденции в сфере современной неологии, отмечают, в частности, следующие явления: 1) активное пополнение неологизмами различных групп лексики: экономической терминологии (Китайгородская М.В.,1996; Ларионова Е.В.,1996 и др.), языка информатики (Подчасов С.В.,1995 и др.), языка современной прессы (Гаглоева Э.Х., 1996; Какорина Е.В., 1996; Костомаров В.Г., 1999; Попова Р.Н.,1996), профессиональной речи (Воронина Н.В., 1998 и др.), различных жанров разговорной речи ( Китайгородская М.В., Розанова H.H., 1996; Голанова Е.И. 1996 и др.) и т.д.; 2) активизацию заимствования и употребления иноязычных слов (см. работы Крысина Л.П., 1994-2000; Гольцовой Н.Г., Ларионовой Е.В.,1996; Тимофеевой Г.Г.,1992 и др.); 3) семантическую и стилистическую динамику лексики русского языка в конце XX века (Алаторцева С.А., 1996, 1998; Васильев А.Д., 2000; Ермакова О.П., 1996; Какорина Е.В., 1996; Шапошников В.Н.,1996 и др.); 4) возникновение культурно-речевых проблем под влиянием огромной массы неологизмов, особенно относительных. В работах Земской Е.А. (1996), Караулова Ю.Н. (1993), Колесова В.В. (1998), Костомарова В.Г. (1999) и других рассматривается вопрос о «порче», «гибели» русского языка вследствие лексического взрыва. Появились научные труды, где новая лексика рассматривается в рамках психолингвистики (Тогоева С.И.,1994 и др.) и когнитологии (Липатов А.Т.,1998 и др.). Исследователи с опорой на эксперимент пытаются определить способы и модели идентификации неологизмов, а также вариативность понимания их значений.

В современных работах по неологии рассматриваются также и словообразовательные неологизмы (Земская Е.А., 1996; Костомаров В.Г., 1999; Шапошников В.Н., и др.). Отдельные группы деривационных неологизмов современного русского языка исследуются преимущественно в аспекте словообразовательных моделей, по которым они созданы, а также с точки зрения особенностей их мотивационных баз.

Процесс неологизации, отражающийся в средствах массовой информации, оперативно фиксирующий инновации в общеупотребительном словаре, является наиболее традиционным. Этим и обусловлен выбор объекта исследования - лексические инновации конца XX - начала XXI вв.

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена существующими тенденциями методологии лингвистики, заключающимися в «движении от изучения языковой системы к анализу живых процессов речи» (Бондарко, 1995) и определяется активностью процесса неологизации лексики в современных средствах массовой информации. Функционирование языка в процессе коммуникации — основа движения языка, его постоянного изменения. Представляется, что новообразование как компонент газетного текста является отражением особенностей функционального стиля и тех, которые определяются состоянием социума и позволяют уловить общий социокультурный фон и своеобразный дух времени. Актуальность работы очевидна: заимствование — один из самых динамических процессов современного русского языка. Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько словарей новых слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется, на наш взгляд, в этой ситуации лишним.

Научная новизна работы определяется как экстралингвистическими факторами - появлением новых понятий и реалий, так и лингвистическими -новыми наименованиями, описывается функционирование инноваций в СМИ. Диссертация подтверждает тот факт, что в общем процессе языковой эволюции два явления представляются наиболее определенными: 1) усиление процесса заимствования иноязычных слов и 2) жаргонизация литературной речи. Диссертация представляет собой исследование актуальных процессов современного русского словообразования. В ней исследуются процессы современной языковой действительности в их отношении к активным способам словопроизводства. Данный материал демонстрирует также различные аспекты взаимодействия, как в самой словообразовательной системе, так и на межуровневом пространстве.

Привлеченный для исследования языковой материал дал возможность установить количественные соотношения всех типов инноваций, выявить наиболее продуктивные модели образования новых слов, отметить новые модели, причины их появления, определить значения новых слов, установить особенности их функционирования.

Цель исследования - системный (семантический и словообразовательный) анализ неологизмов в контексте функционального описания и выявление особенностей, обусловленных сферой их функционирования - СМИ. Для ее реализации поставлены следующие задачи:

1) определив понятие «неологизм», выделить те критерии этого понятия, которые особенно значимы для поставленной цели;

2) определить внутренние и внешние источники языковых преобразований, выявить наиболее характерные причины и факторы неологизации;

3) провести классификацию неологизмов;

4) проанализировать словообразовательную структуру (характеристика словообразовательных типов, наиболее активно функционирующих в данной категории слов, новых типов и подтипов, появившихся в указанный период);

5) продемонстрировать особенности функционирования новообразований в речи; описать внелитературную лексику;

6) описать процессы семантической эволюции слова, выявить роль различных факторов, влияющих на характер экспрессии неологизмов;

7) изучить причины заимствования новых слов, особенности восприятия заимствованной лексики носителями русского языка;

8) определить роль англицизмов в системе заимствований.

Материалом исследования послужила собранная автором диссертации картотека, являющаяся . результатом извлечения новых слов из периодической печати за последние 10-12 лет. В работе также использованы неологические единицы других авторов, а также некоторые словарные материалы. На основании выборки выявлено 3200 неолексем, относящихся к разным частям речи — имена существительные, имена прилагательные, глаголы, наречия. Источниками исследуемого материала послужили следующие газеты: «Комсомольская правда», «Правда», «Известия», «Независимая газета», «Новая газета», «Российские вести», «Московские новости», «Аргументы и факты» и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Неологизмы - это своеобразный участок лексической системы русского языка, отражающий интересы человека конца XX и начала XXI вв.

2) Интенсивность процесса неологизации тесно связана со стимулами появления инноваций. При этом социальный характер носит не только возникновение номинации в ответ на запрос общества (при появлении новой реалии, понятия), но и собственно внутриязыковые процессы, так как вся речевая практика является социальной, в том числе и совершенствование способов выражения.

3) Активизация той или иной словообразовательной модели обусловлена экстралингвистическими причинами, в частности, способностью морфем определенного семантического содержания отражать явления реальности.

4) Выбор того или иного агентивного суффикса зависит от внутриязыковых факторов, в частности, от целостного значения аффикса и его способности участвовать в образовании стилистически нейтральных и экспрессивно окрашенных лексических единиц.

5) Основными семантическими трансформациями, произошедшими при узуализации новых слов, являются: уточнение семантической характеристики лексемы, преобразование двух значений многозначного слова в одно значение, упрощение смысловой структуры неологизма.

6) Изменения в семантической структуре неологизмов, относящихся к политической и экономической сферам, связаны с экстралингвистическими причинами - коренными переменами в политической жизни России конца XX и начала XXI вв. Оценочный компонент таких инноваций может быть как системным, так и речевым.

7) Продолжая активно функционировать в СМИ, инновации развивают новые значения, обрастают новыми коннотациями, служат словообразовательной базой для новых производных.

8) Новации воспринимаются общественным вкусом по-разному в зависимости от ряда причин и условий: степени и сферы распространения, возникновения, соответствия языковой системе и др. Не всякая массовая новация замечается и обсуждается обществом. Наиболее заметными оказываются иноязычные и прежде внелитературные лексические заимствования (внешние и внутренние): жаргонизмы, вульгаризмы, варваризмы.

Методологической основой исследования являются современные лингвофилософские концепции, касающиеся общих сущностных характеристик языка — тесная связь и взаимообусловленность языка, мышления и культуры, опосредованное представление действительности в языке, коммуникативная предназначенность языка, системность языка, взаимоотношения языка и речи и другие.

Наряду с общенаучными методами (абстрагирование, анализ и синтез, обобщение, сравнение) на различных этапах работы применялись специальные лингвистические методы непосредственного лингвистического наблюдения, описательного с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, анализа (компонентного, контекстуального, статистического, словообразовательного). Использовался также метод социолингвистического анкетирования. В целом работа носит синхронный характер, поскольку анализирует реальное состояние языка в определенный период, но по необходимости мы обращаемся и к диахронии. Подобный подход представляется результативным, так как « различные способы лексической деривации во всем их разнообразии и продуктивности в современном языке - в силу диахроничности процесса возникновения новых слов и динамичности словообразовательной системы — можно глубоко и всесторонне познать только с помощью комплексного синхронно-диахронического исследования.» (Шанский , 1977).

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке вопросов неологии в плане словообразования и теории номинации, а также в изучении семантики и функционирования лексических неологизмов.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что проведенный анализ материала и результаты исследования могут быть использованы в преподавании курсов «Современный русский язык», «Стилистика», а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лексикологии — неологии, стилистики средств массовой информации, словообразования, теоретической и практической лексикографии.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, источников исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Магомадова, Хасрат Кахировна

154 Выводы

Круг дискуссионных проблем в неологии расширяется, тем не менее направления исследований словесных новообразований в основном остаются в рамках подхода к языку как лексико-семантической системе. Каждое из указанных направлений рассматривается нами как освещающее определенные свойства единиц номинации, которые называются новыми словами и поэтому являются правомерными. Однако неодноплановая сущность объекта исследования, спорность предлагаемых критериев классификации новых слов, отсутствие единого мнения относительно многих проблем неологии, а также постановка новых задач лексикографии, вычислительной лингвистики настоятельно требуют выхода за рамки традиционного подхода.

Решение вопроса о "новизне" слова невозможно без учета "человеческого фактора", без обращения к интуиции носителей языка. Исследование проблемы нового слова в аспекте его восприятия индивидуальным сознанием с позиций теории речевой деятельности позволяет, не абсолютизируя восприятия отдельных носителей языка, раскрыть те аспекты феномена, которые ускользают из поля зрения лингвистов, дает возможность более полно и адекватно отразить сущность явления, называемого "новым словом".

Наиболее часто объектом исследований служат материалы словарей, хотя в последнее время возрос интерес к газетно-публицистической лексике.

В текстах массовой информации собственно языковые аспекты тесно переплетаются с социальными и психологическими, что обусловлено ролью этой сферы в жизни современного общества. Действие социально-психологического фактора ярко проявляется на лексико-семантическом уровне - в пределах слова, лексико-семантического варианта слов, морфемы. Являясь элементом национальной культуры, пресса отражает динамику средств языкового выражения в её неразрывной связи с динамикой развития самого общества.

Один из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в современной русской речи - процесс активизации употребления иноязычных слов. В главе рассмотрены условия, благоприятствующие вхождению иноязычного лексического элемента в общий оборот; причины, по которым то или иное слово либо сохраняется в языке-реципиенте, либо уходит из активного языкового употребления; особенности функционирования иноязычной лексики в современной газетно-публицистической речи. В последние годы русский язык стал усиленно пополняться английскими словами и выражениями, точнее, их американскими вариантами, что связано с сильным техническим и культурным влиянием США на европейские страны. Английский язык становится суперязыком. Иноязычное влияние выражается как в активизации процесса заимствования, так и в расширении тематического круга используемой лексики, ее функций в русском языке, в увеличении частотности различных иноязычных слов. Иноязычные слова попадают в русский язык не только через специальные сферы ( научная и техническая терминология), но и через такие жанры, как газета, публичное выступление, перевод текста, через фильмы, телевидение, музыку. Русский язык пополняется иноязычной лексикой, связанной с различными сторонами жизни: научными и техническими терминами, словами, относящимися к политической, экономико-социальной, культурно-бытовым и т.п. сферам. Сам факт иноязычных заимствований свидетельствует об открытости лексической системы русского языка, о его жизненной активности и готовности творчески воспринять из международного опыта полезную информацию.

На рубеже ХХ-ХХ1 веков наблюдается процесс активного внедрения жаргонной лексики в русский литературный язык. Некоторые жаргонные слова и словосочетания, начиная свой функциональный путь в русском литературном языке как инородные элементы, завершают его, слившись с литературным языком, обогащая узуальную лексику. Жаргонная лексика, проходя различные этапы адаптации в русском языке, не остается неизменной, она трансформирует семантику, чаще расширяя ее (иногда и сужая значение), уточняет свои функции в употреблении, разносторонне взаимодействуя со словами русского литературного языка, ориентируясь на его законы в своей эволюции. Проблема включения жаргонизмов в русский литературный язык актуальна настолько, насколько актуальна сейчас и проблема жаргонизации, вульгаризации русского литературного языка, публичной и разговорной речи.

157

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексический состав языка является наиболее подвижной составляющей языковой системы. Относительно высокая скорость модернизации лексики дает нам возможность наблюдать как действие интралингвистических факторов развития языка, так и отражение в языке экстралингвистических факторов даже на небольших отрезках времени. Исследование условий возникновения и функционирования неологизмов показало, что демократизация общественной жизни неизбежно сопровождается демократизацией языка. В общем перечне тех социальных факторов, которые находят наибольшее отражение в языке, ведущее место занимают явления общественной макроструктуры, явления культуры.

Неологизмы входят в русский язык традиционными путями: образование новых единиц за счет семантической деривации или существующих словообразовательных средств (пластикохирург, бомжиха), путем внешних и внутренних заимствований (папарацци, ньюсмейкер, авторитеты и т.д.). Частотность употребления новых лексем является предпосылкой для включения их в толковые словари национального языка.

В пределах неологизмов и речевых новообразований преобладает морфологическое словообразование (реализация словообразовательных средств), внутри него - наиболее актуально сложение. В сложении чаще всего используется именно чистое сложение с усечением и связанными основами. После сложения самый активный способ — аффиксация, особенно заметен суффиксальный способ. Способы образования новых слов неоднозначно распределяются как по частям речи, так и внутри них. Максимально разнообразны способы, с помощью которых создаются имена существительные (10 способов), наименее разнообразны способы образования наречий: их всего 3. Способы словообразования различны с точки зрения частеречной и деривационной семантики неологизмов, которые образованы с их помощью. Самыми продуктивными среди существительных являются: суффиксация, основосложение и словосложение. В сфере имен прилагательных доминируют сложение, префиксация и суффиксация. В среде глаголов наиболее продуктивными являются префиксально-суффиксальный и суффиксальный, в меньшей степени — префиксальный. Среди наречий ведущим способом словообразования является префиксально-суффиксальный.

Проведенный анализ новой лексики СМИ показал, что в общем массиве лексических инноваций многочисленную группу составляют окказиональные слова. Исследование новых глаголов выявило преобладание окказиональной лексики над узуальной. Окказиональные глаголы образуются чаще префиксально-суффиксальным и суффиксальным способами (мегафонить, пиарить). Отглагольные окказиональные образования — это приставочные глаголы. Значительная часть их образована по моделям, активно функционирующим в кодифицированном литературном языке (запрогрессировать). Принадлежность контексту — основная черта любого окказионального слова. Семантическая емкость и своеобразие структуры окказионализмов делает их высоко экспрессивными единицами.

Важным источником неологизации являются и способы семантической деривации, хотя рост полисемии отмечается не только за счет реализации этих способов. Семантических дериватов меньше, чем новых значений слов. Новые значения образуются и морфологическим путем, и семантико-морфологическим способом. Значение инноваций - наименований лиц как регистрируемых словарями, так до сих пор и не включенных в лексикографические труды не остается неизменным. Наиболее употребительные, актуальные лексемы исследуемого периода, продолжая активно функционировать в речи, включаясь в новый круг контекстов, обрастают новыми смысловыми оттенками. Происходит расширение или сужение значения, смысловая трансформация неологизмов. Контекст способствует актуализации тех или иных семантических компонентов слова {бомж, секьюрити).

Появление оценочных неологизмов во многом является веянием времени {олигархи, медведи). В таких номинациях оценочный компонент выступает как доминирующий. Под влиянием контекста такие лексемы могут изменять знак оценки на прямо противоположный, а также нейтрализовать его, актуализировав экспрессивный потенциал слова. Однако наш материал показывает преимущественное употребление таких единиц с негативными коннотациями. Социально-актуальные имена лиц служат словообразовательной базой для многочисленных производных.

Иноязычные новации в русском языке последнего десятилетия — яркая примета времени. Открытость современного общества для международных контактов обусловила массовое вхождение в русский язык иноязычных заимствований. Достаточно продолжительная по времени интенсификация процесса иноязычных заимствований в русском языке последнего десятилетия привела к заметному пополнению словаря носителей русского языка иноязычной лексикой (особенно английского происхождения). Неоднократно отмечалась исследователями и роль СМИ как инициаторов и активных проводников иноязычных заимствований. Тексты СМИ не только отражают речевую практику многих социальных групп говорящего коллектива, но и отчасти формируют эту речевую практику. Конкретное влияние СМИ на языковой узус в целом и на отдельные словоупотребления в результате семантического анализа показали, что в эпоху языковых перемен усиливается внимание носителей языка разных социальных групп к семантике или даже к семантическим нюансам значения слова. Освоение иноязычных слов различными носителями языка проходит неодинаково. Неодинаково и освоение слов в различных тематических областях: экономика, политика, компьютерная техника, музыкальная культура, мода. Среди самых распространенных причин иноязычных заимствований исследователи называют следующие: потребность в новых номинациях; необходимость разграничить близкие, но все же различающиеся понятия; необходимость специализации понятий и т.д.

Менее исследованным является разнородный по своему составу пласт новаций литературного языка, называемый внутренними заимствованиями. По происхождению это слова и выражения из сфер разговорной речи, диалектов, профессиональных языков и пр. Кроме того, в эту группу входят временные заимствования - актуализированные слова, возрожденные в старом качестве или приобретшие какие-либо новые признаки. Разряд внутренних заимствований является важным источником пополнения общелитературного языка на всех этапах его развития. Литературный язык все чаще пополняется заимствованиями из жаргонной лексики. Появление большого числа жаргонизмов вызвано языковыми и неязыковыми причинами. К социальным факторам, влияющим на жаргонизацию, относятся и дифференциация общества, и изменение состава носителей языка. Через устную речь, прямой эфир проникают некодифицированные элементы. Огромное влияние имеет Интернет, где преобладают сниженные формы речи. Из лингвистических причин следует отметить стремление к выразительности, экспрессивности речи, языковой игре, меняется и языковой вкус носителей языка (В.Г.Костомаров). Именно в языке СМИ отражены изменения, происходящие во всех сферах языка.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Магомадова, Хасрат Кахировна, 2005 год

1. Абакумов С.И. Современный русский литературный язык. — М.: Сов. наука, 1942. —183 с.

2. Агафонова Н.Д. Узуальные иноязычные вкрапления в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 1994. —20 с.

3. Агеев А. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С.22, 23.

4. Алаторцева С.И. Проблемы неологии и русская неография. Автореф. дис. . докт. филол. наук. СПб. 1998.

5. Александрова О.И. К проблеме классификации новых слов // Актуальные вопросы словообразования, синтаксиса и стилистики русского языка: Научные труды Куйбышевского педагогического института. —Куйбышев, 1974. Т. 133. — С.3-18.

6. Алиева Г.Н., Аббревиатурные неологизмы современного русского языка конца 90-х годов XX начала XXI века: семантико-деривационный аспект: Автореф. дис. . докт. филол. наук. - СПб., 2003.- 34с.

7. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990.

8. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.

9. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.:

10. Бакина М.А. Отадъективные новообразования в языке современной поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1973.—21 с.

11. Бандуристая А.Ф. Лексико-словообразовательный аспект новых имен прилагательных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Одесса, 1984. — 22 с.

12. БаранниковаЛ.И. Особенности проявления экстралингвистических факторов в лексических системах и подсистемах // Язык и общество. Рольэкстралингвистических факторов в развитии лексических систем. — Саратов, 1989. — С.З 0-36.

13. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.

14. Беликова С.Г. Новые прилагательные, образованные способом чистого сложения с сочинительным отношением мотивирующих слов (85-89 гг.): Автореф. дис. канд. филол. наук.— JL, 1990.—21 с.

15. Вельская Н.М. Социофункциональная характеристика неологизмов-субстантивов современного русского языка // Аспекты грамматических исследований по русскому языку. —Алма-Ата, 1989. — С.51-56.

16. Богданов H.A. Словообразовательная структура речевых новообразований (на материале писем русских писателей 2-й половины XIX века): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1979. — 22 с.

17. Богословская О.И. Семантическая структура слова в функционально-стилистическом аспекте // Статус стилистики в современном языкознании. — Пермь, 1992. — С.203-206.

18. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. -JL: 1983.— 141с.

19. Бояркина В.Д. Новая глагольная лексика в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — СПб. 1993. —17с.

20. Брагина A.A. Неологизмы в русском языке. — М.: Просвещение, 1973.— 224с.

21. Брагина A.A. Неологизмы и закон аналогии // Вестн. Моск. ун-та. Сер. X. Филология. — 1970. — №4. — С.72-78.

22. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке. М., 1997.

23. Брызгунова Е.А. Русская речь начала 90-х годов XX века // Русская словесность, 1994, №3. С.88-94.

24. Будагов P.A. Введение в науку о языке. 2-е изд. М., 1965. 492 с.

25. Буцева Т.Н. Новая отадъективная лексика современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1987. — 22 с.26.29

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.