Информационная структура термина: На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Харлицкий, Станислав Михайлович
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 264
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Харлицкий, Станислав Михайлович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. НОМИНАЦИЯ КАК СРЕДСТВО ПЕРЕДА ЧИ СИСТЕМНОСТИ ТЕРМИНОВ И СИСТЕМНОСТИ ПОНЯТИЙ.
1.1. Особенности терминообразования: связь терминологической номинации и предикации.
1.2. Краткий обзор развития терминосистемы «Связи с общественностью» (ПР, паблик рилейшнз): от проторекламных наименований к терминам рекламы.
1.3. Роль терминов в формировании коммуникативной эффективности рекламного и ПР-текста.
1.4. Строение рекламной и ПР-системы как деятельности. Тематическая классификация терминов рекламы и ПР.
1.5. Тематическая и родовидовая классификация терминов начальной вербальной части рекламного, ПР-текста.
1.6. Тематическая и родовидовая классификация терминов основной части рекламного, ПР-текста.
1.7. Тематическая и родовидовая классификация терминов заключительной части рекламного, ПР-текста.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА II.СЕМАНТИКО-ДЕРИВАЦИОННЫЙ И ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ТЕРМИНА (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ РЕКЛАМЫ И ПР).
2.1. Роль языка в познании действительности.
2.2. Специфика терминологической информации.
2.3. Информативность внутренней формы термина, терминообразующих элементов.
2.4. Языковая форма терминов-слов и её информативность.
2.5. Информационная структура сложнопроизводных терминов, терминов-словосочетаний, терминов-акронимов, терминов-символов рекламы и ПР.
2.7. Информативность терминов рекламы и ПР, образованных путем переноса, расширения, сужения значения.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация1998 год, доктор филологических наук Володина, Майя Никитична
Становление и развитие терминологической лексики таможенного дела в русском языке2004 год, доктор филологических наук Федорченко, Евгения Алексеевна
Вариологический взгляд на терминологию, проблемы её распространения и эквивалентности перевода в современных условиях2009 год, кандидат филологических наук Никулина, Марина Аркадьевна
Лексика рекламоведения в русском языке: прагматический аспект2009 год, кандидат филологических наук Куренова, Дария Геннадиевна
Терминологическая лексика в аспекте семантики, структуры и функционирования: Дидактика2006 год, кандидат филологических наук Паршина, Ольга Дмитриевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Информационная структура термина: На примере русских терминов рекламы и связей с общественностью»
Терминология каждого национального языка объединяет в своем составе наименования специальных понятий всех областей профессиональной деятельности общества. Русская терминология не составляет исключения. Сравнительно молодая - ее официальное рождение относится к первой трети XVIII века - русская научно-техническая терминология, пройдя сложный путь развития, в настоящее время представляет собой высокоразвитую систему номинаций, соответствующую современному уровню развития отечественной науки, техники, культуры, искусства, общественных институтов.
Синхронное обозрение современной русской терминологии дает хорошее представление о том, сколь сложна и разнородна она по источникам формирования, по времени появления отдельных терминов и целостных терминосистем и, наконец, по способам номинации.
Вычленяя язык науки в качестве подсистемы общелитературного языка, исследователи исходят из полиструктурности и полифункциональльности последнего. В отличие от многофункционального литературного языка язык науки «призван удовлетворять особым потребностям коммуникации в пределах определенных областей человеческой деятельности» (Сачков, 1983, с.34).
Самостоятельное по своей актуальности значение имеют проблемы, связанные с изучением номинации в профессиональном языке науки. На фоне хорошо разработанной общей теории номинации (см. работы Я. Кухаржа, а также «Языковая номинация: общие вопросы, виды номинаций» и др.), проблемы номинации в области специальной лексики еще не получили достаточно четкого и полного освещения. В лингвистической литературе укрепилось мнение, что основные тенденции русского общелитературного словообразования, такие как регулярность словообразовательных отношений, специализация морфем и моделей, определяют общее направление терминообразования. И это в целом справедливо, однако общая специфика терминологии не может не проявлять самостоятельности в номинации специальных понятий. Например, средствами номинации терминология пытается передать системность терминов, что является, в свою очередь, средством отражения системности понятий.
По мнению В.П. Даниленко (1986, с. 12), «все новое в номинации, будь то собственно «технические возможности» национального языка или привлеченные извне, проявляется прежде всего в профессиональном языке, специальная лексика которого требует постоянного пополнения, а следовательно, постоянного поиска путей и средств номинации». Проанализированный с этой точки зрения фактический материал диссертации позволяет объективно осветить вопрос о наличных способах номинации в обозначенной нами профессиональной языковой сфере, а именно в терминологии, формирующей язык рекламы и ПР, связей с общественностью; позволяет установить причины актуализации одних способов номинации и некоторого «угасания» продуктивности других.
Изучение терминологической номинации деривационными средствами дает возможность, на наш взгляд, определить целый ряд актуальных проблем, связанных с вычленением морфемного фонда, с более четкой оценкой и квалификацией терминообразующих элементов (аффиксов, стандартных частей сложения и т.д.).
Большой научный интерес представляет изучение терминологической номинации средствами описания, т.е. сочетаний слов, и исследование информационной структуры такого рода терминообразований, в том числе решение вопроса о том, используется ли вышеуказанный способ номинации при дефиците аффиксального словообразования (такого мнения придерживается В.Г. Гак, Л., 1977) или он обладает самостоятельной значимостью (например, при необходимости отражения в терминологии родовидовых отношений между понятиями).
Не менее значимым оказывается вопрос о том, почему на определенных этапах развития терминосистем проявляют активность составные наименования, на других - однословные, связано ли это с потребностью создать предельно мотивированную специальную единицу или это свидетельство усложнения понятийного аппарата.
Изучение фактического материала терминов системы рекламы и ПР обязало поставить «на повестку» вопрос о семантической деривации в профессиональном языке, информационные возможности которой исчерпывающе не изучены.
Известно, что номинация в профессиональной языковой сфере имеет еще один актуальный и самостоятельный аспект: универсальным приемом варьирования номинации, что отражается в текстах языка конкретной области знания, является аббревиация. Она заменяет наименования наиболее часто употребляющихся понятий (как правило, основных). Общие тенденции в номинации специальных понятий средствами аббревиатур, а также информативность таких средств в терминологиях конкретных областей также изучены недостаточно.
А.А. Реформатский подчеркивал, что в целях межъязыкового и межнационального сближения терминологий различных народов «желательно использовать интернациональный языковой и терминологический фонд» (1986, с. 170). Этот фонд неоднороден, вопрос о нем сложен и многогранен. Так, «ничейный» (А.А. Реформатский) характер греко-латинских слов, корней и формативов, обеспечивает возможность семантического и словообразовательного единства международной европейской терминологии при соблюдении национальной специфики грамматического, деривационного и фонетического оформления международных терминов.
ПР, как система отношений, взглядов, деятельности, наиболее активно формируется в США, Великобритании. Его проникновение в другие страны сопровождалось заимствованием уже зарекомендовавшей себя специальной лексики. Вместе с тем выделение «чистых» генетических типов терминов рекламы и ПР затруднено тем, что развитые, имеющие глубокую культурную традицию литературные языки, к числу которых, безусловно, относится и русский язык, давно и широко используют и интернациональный (греко-латинский) лексический фонд, и заимствования из живых национальных языков. На их основе также нередко создаются термины носителями русского языка. Эти термины бывает трудно отнести к заимствованиям, хотя для их образования используются не исконно русские основы или форманты. Языком науки, общественных институтов и др. освоено значительное количество иноязычной терминологии, в том числе и интересующей нас области деятельности, которая включилась в активное терминообразование на русской языковой почве (производные термины и гибридные русско-иноязычные образования).
Обозначенные нами современные тенденции в развитии русской терминологии, конкретно - наиболее регулярные в номинации специальных понятий сферы рекламы и ПР - и их анализ представляются актуальными, еще и потому, что выбор в терминологии того или иного способа номинации
- явление не случайное. Язык всегда несколько отстает в своей фиксации новых понятий от самого процесса их создания. «Окончательной» номинации часто предшествуют первичные номинации («микрономинации»
- Суперанская и др.; 1989, с. 95), дающие материал для раздумья и отбора более подходящих названий из возникших, предложенных. Подлинный термин, как отмечал А.А. Реформатский, для адекватного выполнения им информационной функции создается в результате неоднократного кодирования и перекодирования элементов, из которых формируется: «Без кодирования немыслимо моделирование коммуникативных систем и самого мыслительного механизма» (Реформатский, 1963, с. 208).
Проблема анализа информационной структуры термина и стала целью настоящего исследования. Ее решение потребовало рассмотрения, обсуждения, описания ряда вопросов, актуальность которых обозначена выше. Среди задач, исследуемых в диссертации, наиболее важны для достижения цели следующие:
1) проблема связи терминологической номинации и предикации;
2) роль термина в формировании коммуникативной эффективности рекламного, ПР-текста;
3) проблема языковых (уровень лексиса) и родовидовых (уровень логоса) связей в терминосистеме рекламы и ПР и специфики терминологической информации;
4) исследование
• внутренней формы термина,
• терминообразующих элементов,
• языковой формы терминов-слов, сложнопроизводных терминов, терминов-словосочетаний, акронимов, символов и их роли в формировании информативности термина;
5) информационный потенциал заимствованных терминов, терминов, образованных путем переноса, сужения, расширения значения.
Новизна подхода к исследованию специальных единиц в настоящей диссертации состоит в том, что термин рассматривается нами как «семантическое ядро», «конденсат» информации; объективное содержание термина, являющего собой своеобразную «запись» научного (научно-технического) знания, представляет не только объект познания, но и мыслительный процесс, связанный с его познанием. Конденсируемая в термине информация декодируется дефиницией, которая рассматривается нами как научное метаязыковое высказывание.
Новизна научного исследования состоит также в использовании в качестве фактического материала языка рекламы и ПР, его специального лексического фонда.
Реклама и паблик рилейшнз представляют ту сферу профессиональной деятельности, которая появилась у нас сравнительно недавно, хотя этим профессиям в мировой практике соответствуют сотни лет. В переводе на русский язык (кстати, не очень точном) паблик рилейшнз означает связи с общественностью. Но такая простая калька не отражает существа понятия. Российские специалисты в области ПР-технологий (в частности Игорь Крылов) предложили свой вариант термина, например, формирование деловой репутации, что далеко не полно отражает спектр задач и функций ПР и рекламы. Вместе с тем теоретики и практики (С. Блэк. и др.) категорически утверждают, что ПР - это неотъемлемая часть эффективного управления любой организационной формой деятельности. Успешное решение управленческих усилий, развитие «паблисити» в России во многом зависит от теоретического обоснования ПР-индустрии, которая, в свою очередь, не индифферентна к своему терминологическому и понятийному аппарату. Правильность же формирования последнего (терминов и соответствующих им понятий) напрямую связана с высокой или, напротив, низкой информативностью специальных единиц. Потенциал семантико-деривационных средств и исследуется, как указывалось, в диссертации.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что диссертация вносит определенный вклад в разработку проблем, связанных с теорией термина, профессионально ориентированными наименованиями и их семантико-деривационным потенциалом с точки зрения информационных возможностей. Работа вносит определенный вклад в общую теорию номинации и в описание способов номинации в области специальной лексики, а также в разработку вопросов системности терминов средствами номинации.
Практическая ценность заключается в том, что изучение, исследование обозначенного круга задач тесно связано с вопросами формирования коммуникативной, профессионально-коммуникативной, инокоммуникативной, научно-исследовательской и т.д. компетенций российских и иностранных учащихся, выбравших в качестве будущей специальности - обучение по образовательной программе «Паблик рилейшнз». Результаты исследования могут привлекаться для лексикографической практики, использоваться при составлении соответствующих лексических минимумов по специальности, в практике перевода специальных понятий из области рекламы и ПР. На основе теоретического и фактического материала диссертации могут быть разработаны лекционные и спецкурсы для студентов высших учебных заведений, обязательным компонентом образования которых становится ПР как часть менеджмента.
В процессе исследования был использован ряд научных методов: описательный, дистрибутивный, сравнительный, ретроспективный.
Структура диссертации включает введение, две главы, заключение, приложение, список использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Общая теория термина: комплексно-вариологический подход2005 год, доктор филологических наук Авербух, Константин Яковлевич
Системная семантика термина: на материале англоязычных терминов интернета2010 год, кандидат филологических наук Ходакова, Анастасия Геннадьевна
Структурно-семантические особенности терминологии женской косметики: на материале русского и немецкого языков2010 год, кандидат филологических наук Таранова, Елена Николаевна
Структурные и лингвокультурные аспекты формирования отраслевой терминосистемы: на материале военно-технической терминологии современного персидского языка2013 год, кандидат филологических наук Исеев, Руслан Рафаэльевич
Англоязычная компьютерная техническая терминосистема как объект лингвокогнитивного исследования2010 год, кандидат филологических наук Сытникова, Татьяна Анатольевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Харлицкий, Станислав Михайлович
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
1. Известное основное назначение языка и его сущность - быть средством коммуникации, носителем информации позволяет информационной картине мира быть не копированием, а репродуцированием от поколения к поколению знаний, применяемого опыта. Язык неотделим от познания, процедур добывания знаний, операций с ними (Ю.С. Степанов, 1995, с. 32, 35). XX век выдвинул на первый план номинацию в области терминологии, представляющую собой творческий процесс создания наименований особого функционального метаязыка и специальной коммуникативной значимости - терминов, которые должны отвечать требованиям общения в специальных сферах, способствовать рождению новых идей. В этой связи терминотворчество можно представить как поиск необходимой информации, на основе имеющегося языкового опыта, закрепление ее в информационно-терминологической сфере языка и прогнозирование в данном направлении.
2. Термин является, как правило, носителем коллективной профессионально-научной памяти, его эвристическая роль заключается прежде всего в том, что, будучи знаком, определяющим в объекте нечто общее и закономерное, он становится инструментом познания.
3. Организуя и упорядочивая научные знания, термин и понятие играют классификационно-систематизирующую роль. В этом смысле информация, заложенная в терминах, понятиях регулирует и направляет профессионально-научную деятельность ее получателей. Терминологическая информация обладает рядом свойств: отчуждением от ее создателей, кумулятивностью, старением, рассеянием.
4. Термины обладают свойством структурно, семантически информировать о том, какие стороны объективной действительности в них фиксируются. В этом случае ценна роль внутренней формы термина прозрачная» внутренняя форма, по словам акад. Пиотровского, дает «техническую» расшифровку термина), это объясняет тенденцию в терминообразовании строить мотивированные термины с предсказуемой семантикой. Не меньшую логическую осмысленность имеют связи деривационных средств (терминоэлементов) с какой-либо специальной областью науки. Носителем информации в термине может служить любой смысловой и служебный терминоэлемент.
5. Процесс «ассимиляции» смыслов, нередко свидетельствующий об интеграции наук, отраслей знания, о традиции международного использования терминов, отражают сложнопроизводные термины (композиты). Свернутыми дефинициями, структура которых несет емкую, полезную информацию, зарекомендовали себя в исследуемой терминосистеме термины-словосочетания. Статус основных наименований приобретают в языке рекламы и ПР аббревиатуры, символы, в которых в краткой форме кодируется понятие по разного рода причинам: из-за частоты использования, из-за громоздкой формы, из этических соображений; сокращаются термины со служебным статусом, функцией. Проявлением процесса обновления средств номинации в развивающейся области рекламы и ПР стали термины-символы, термины-метки.
6. Заимствования (калькирование, перевод) в области терминов рекламы и ПР информируют об установлении эквивалентов для иноязычной лексики в данном специальном языке; это своего рода доминирующий терминологический процесс, свидетельствующий о «складывании» новой терминосистемы в русском языке.
7. Семантическое терминообразование нередко является не результатом длительного, диахронного расщепления значений, а быстрого, часто единовременного переноса названия на специальное понятие. Приспособление, как показывает анализ, происходит «без длительной эволюции» (Даниленко, 1977 г., с. 102). Краткость, меткость, доходчивость вот те информационно-коммуникативные характеристики, которых, по справедливому замечанию Д.С. Лотте, «не хватает длинным, неуклюжим книжным терминам» (1971, с. 16-28).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ терминосистемы рекламы и паблик рилейшнз, проведенный в диссертационном исследовании, показывает, что проблема разработки и упорядочения терминологии различных областей науки, экономики, общественных институтов представляет собой одну из актуальных теоретических и практических задач современного российского языкознания. В языке, подобно другим сферам деятельности человека, любое явление развивается вследствие потребности, вследствие настоятельной необходимости иметь средство для выражения каких-либо фактов или их отношений.
Русский язык занимает особое место среди терминологически развитых языков мира. Русской терминологией необходимо заниматься в различных планах для самых разнообразных нужд науки и практики:
1) для развития отдельных отраслей знания - общение внутриотраслевое;
2) для русской науки в целом - общение межотраслевое;
3) для межнациональных научных связей - межнациональное общение;
4) для международной работы в области специальных знаний -международное общение;
5) для общего теоретического языкознания - специальное научное изучение номинативных, классификационных, коммуникативных возможностей русского языка в связи с определенными задачами.
Совокупность исследованных проблем является общей для многих терминологических систем, способствует объединению терминологической лексики в единый терминологический массив. Наибольший интерес, на наш взгляд, сейчас приобрела проблема изучения терминологической номинации и связанная с ней проблема информационного потенциала термина.
Информация, рассматриваемая как знание, передаётся прежде всего через язык. Обмен информацией с помощью языковых знаков определяется как интеллектуальная коммуникация.
Термины как языковые выражения понятий конкретной области знания способствуют формулированию и передаче специальной информации. Являясь важнейшим средством научной коммуникации, они сами органически включаются в процесс и результаты научного познания. Именно поэтому терминологию называют также «грамматикой знания», фиксирующей взаимозависимые отношения базовых элементов научного мышления.
Будучи носителем коллективной, профессионально-научной памяти, термин является активным участником специальной коммуникации, способствующим развитию познавательной и преобразующей деятельности человека. Научная информация, конденсируемая в термине, основывается на предикации, которая играет универсальную роль в языке в целом и в терминообразовании в частности. Термин являет собой своеобразную запись научно-технического знания, благодаря чему его объективное содержание представляет не только объект познания, но и мыслительный процесс, связанный с этим познанием.
Отображая результаты опыта в практической деятельности, термины раскрывают существенные признаки терминируемых предметов или явлений. Это наиболее информативные единицы языка на уровне слова, имеющего специальную коммуникативную значимость, поскольку поставляют особую терминологическую информацию.
Информационная природа термина заключается прежде всего в том, что, являясь, как правило, единицей языкового профессионально-научного знания, он аккумулирует общеязыковую и специальную информацию, превращая ее в информацию терминологическую. Терминологическая информация имеет свою специфику и рассматривается как динамическое средство, призванное способствовать развитию творческой мысли и преобразующей деятельности человека.
Расшифровка» термина через его дефиницию должна согласовываться с терминологической информацией, поставляемой отдельными терминоэлементами или внутренней формой термина, т.е. терминологическая информация кодируется с помощью конкретных терминоэлементов, которые обладают специальной информативностью и определяют принадлежность соответствующего слова-термина к открытому терминологическому ряду. В современный период информационной революции процесс именования специальных понятий приобретает большую актуальность, так как это особая номинативная деятельность по кодированию и декодированию, хранению и переработке терминологической информации.
Терминотворчество является неотъемлемой составной частью номинативной деятельности людей, по-своему интерпретирующей внеязыковую и языковую действительность. Информационно-терминологическая сфера конкретного национального языка располагает особыми унифицированными терминоэлементами и терминообразующими моделями, свойственными только данному языку и обладающими высокой степенью информативности. Кроме национальной, существует также интернациональная информационно-терминологическая языковая сфера, необходимая для создания оптимальных условий международной коммуникации в различных отраслях знания и человеческой деятельности, превращающая термин в своего рода символ.
Информационное воздействие языка на человека очень велико. Оно может носить положительный или отрицательный заряд в зависимости от целевой установки. В связи с этим возрастает также роль термина в формировании научного и общественно-политического мировоззрения. Если человеческое мышление рассматривать как процесс расширения физической и духовной ориентации человека в мире, то термин, являющийся средством специальной информации, можно обозначить как один из важнейших элементов, составляющих основу такой ориентации.
Разработка и исследование в диссертации проблем терминологической номинации и терминологической информации будет полезной, на наш взгляд, для описания и осмысления определенных фактов в общеязыковой номинации, поскольку все новое в номинации проявляется прежде всего в профессиональном языке, специальная лексика которого требует постоянного пополнения, постоянного поиска рациональных путей накопления, хранения и передачи научной, научно-технической информации и соответствующего разнообразия средств номинации.
Вместе с тем в современном терминоведении крайне мало работ по общим вопросам номинации в языке науки, по описанию основных способов номинации со всеми подробностями в реализации этих способов. Описанные и обозначенные как перспектива направления в исследованиях терминологии, несомненно, имеют и будут иметь теоретическую актуальность и практическую ценность.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Харлицкий, Станислав Михайлович, 2003 год
1. Аббакумова Г.А. Некоторые особенности семантики структуры терминированных номинаций // Русское языкознание. Вып. 5. - К., 1982.- С. 22-26.
2. Аббакумова Г.А. Лексико-семантическая и функциональная характеристика терминов со значением лица в современном русском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук: 10 02.01 / Ин-т языкознания им. А.А.Потебни. К., 1982. - 23 с.
3. Авербух К.Я. Термины как объект изучения и как инструмент фиксации и передачи знаний // Научно-техническая терминология. Вып. 1. - М., 1991.-С. 33-49.
4. Алексеева Л.М. О метафорической природе термина // Вестник Перм. унта. 1996. Вып. 2: Лингвистика. С. 49-56.
5. Алексеева Л.М. Мотивированность как атрибут термина // Терминоведение. 1997.-Вып. 1-3.-С. 19-27.
6. Алексеева Л.М. Термин и метафора. Пермь: Изд-во Перм. ун-та. 1998. -250с.
7. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу / Перм. ун-т. Пермь, 1998. - 120 с.
8. Алексеева Л.М. Термин как категория общего языкознания // Русский Филологический Вестник. 1998. Т. 83, № 1/2. - С. 33-44.
9. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. (Виды наименований) М., 1977. - С. 256-304.
10. Асмус В.Ф. Историко-философские этюды. М., 1984. - 264 с.
11. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. -295 с.
12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советскаяэнциклопедия, 1966. 608 с.
13. Ахманова О.С. Термины как предмет лексикологии // Семиотические проблемы языка науки, терминологии и информатики. М., 1971. - С. 18-29.
14. Бабанова С.Ю. Вариантность терминов в научном языке // Терминоведение. 1994. -№1.- С. 89-91.
15. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. М.,1970. - 264 с.
16. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - 270 с.
17. Балыхина Т.М. Структура и содержание российского филологического образования.// Методологические проблемы обучения русскому языку. -УДН.-М., 2000. 170 с.
18. Балыхина Т.М., Минакова Н.А. Современные тенденции в развитии русского терминоведения // Болгарская русистика, №3, 1993. С. 49-51
19. Барандеев А.В. Основы научной терминологии. М., 1993. - 88 с.
20. Бессонова Е.В. Методы лингвистического анализа терминологии // Термины в научной и учебной литературе: Межвузовский сборник. -Горький, 1988.-С. 11-15.
21. Блинова О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М., 1981. - С. 28-37.
22. Блэк С. Паблик рилейшнз: Что это такое? М., 1990. - 239 с.
23. Бор Н. Атомная физика и человеческое познание.- М., 1961.-151 с.
24. Бриллюен JL Наука и теория информации. М., 1960. - 392 с.
25. Брунер Дж. Психология познания. М., 1977. - 412 с.
26. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М., 1971. - 270 с.
27. Будагов Р.А. Терминология и семантика // Вестник Московского университета. 1972. - №5. - С. 43-48.
28. Веригин А. Русская реклама. 1898. 33 с.
29. Винер Н. Кибернетика и общество. М., 1958. - 200 с.
30. Виноградов В. В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). -Изд. 2. М.: Высшая школа, 1972. С. 41-46.
31. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-С. 3-13.
32. Виноградова О.С., Лурия А.Р. Объективное исследование смысловых связей // Тезисы докладов конференции по машинному переводу. М., 1958.-С. 16-17.
33. Винокур Г.О. Язык газеты. М., 1923.
34. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. М. 1959.- С. 413-443.
35. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. М., 1994. - С. 29-46.
36. Власова О.Б. Проблемы синонима в современной терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тверь, 1994. - 16 с.
37. Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии. -М., 1984 г.-234 с.
38. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М., 1993. - 112 с.
39. Володина М.Н. Информационно-терминологическая сфера языка (к постановке проблемы) // Русский филологический вестник. М., 1995. -№2.-С. 19-22.
40. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во МГУ, 1996.-80 с.
41. Володина М.Н. Информационная природа термина // Филологические науки. М., 1996. - №1. - С. 90-94.
42. Володина М.Н. Психолингвистический аспект терминологической номинации // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. -М. 1996.-№4.-С. 54-60.
43. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997. -180 с.
44. Вюстер Е. Международная стандартизация языка в технике. М., 1935.-302 с.
45. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л., 1977.-300 с.
46. Гак В. Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М., 1981. - С. 47-57.
47. Гак В.Ф. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки. М., 1995. - №5. - С. 40-45.
48. Гак В. Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во МГУ, 1997. - Ч. 1. - С. 6871.
49. Герд А.С. Проблемы становления и унификации научной терминологии // Вопросы языкознания. М., 1971. - №1. - С. 14-22.
50. Герд А.С. Значение термина и научное знание // НТИ. Сер. 2.-1991. -№10.-С. 1-4.
51. Герд А.С. Факторы эволюции специального текста// Термин и слово. -Н.Новгород, 1997.-С. 13-17.
52. Гиляревский Р.С. Введение в интеллектуальную коммуникацию. -М.,1992. 130 с.
53. Головин Б.Н. 0 некоторых аспектах лингвистического и информационного изучения термина // Научный симпозиум "МестоI
54. Головин Б.Н. О некоторых доказательствах терминированности словосочетаний // Лексика, терминология, стили. Горький, 1973. -Вып. 2. - С. 42-64.
55. Головин Б.Н. Терминология // Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979. - Глава 13. - С. 264-278.
56. Головин Б.Н. Типы терминосистем и основания их различия // Термин и слово: Межвузовский сборник. Горький, издание ГТУ им. Н.И.Лобачевского, 1981. - С. 3-10.
57. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учебное пособие для филологических специальностей вузов. М.,: Высшая школа. 1987. - 103 с.
58. Голованова Е.И. Семантическое развитие слова как средство образования специальной лексики // Терминоведение. 1996. - Вып. 13. - С. 68-70.
59. Городецкий. Б.Ю. Термин и его лингвистические свойства. Структурная и прикладная лингвистика. Межвузовский сборник. Л.,1987. Вып. 3.-С. 55-61.
60. Горшкова Т.М. Опыт изучения терминологии на материале философских текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / ГГУ им. Н.И.Лобачевского. Горький, 1979. - 18 с.
61. Григорьев В.Б. Так называемые интернациональные слова современном русском языке // ВЯ. М., 1959. - №1. - С. 65-77.
62. Гринев С.В. Семантические несоответствия терминов и методы их устранения // Научно-техническая терминология. 1987. - №8. - С. 15.
63. Гринев С.В. Об учете экстралингвистических факторов при упорядочении терминологии // Научно-техническая терминология.1988.-X2ll.-C.l-5.65.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.