Именная синтагма в среднефранцузский период тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Глухова, Юлия Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 203
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Глухова, Юлия Николаевна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. Именная синтагма в среднефранцузский период.
1. Общая характеристика среднефранцузского периода. Проблемы и критерии периодизации. Ераницы среднефранцузского периода.
2. Понятие именной синтагмы.
3. Общая характеристика именных частей речи во французском языке изучаемого периода.
3.1. Категория числа.
3.2. Категория рода.
3.3. Категоря определенности/неопределенности.
3.4. Категория падежа.
3.5. Причины разрушения именного склонения.
3.6. Этапы разрушения именного склонения
Выводы по первой главе
Глава П. Структура, формы и функционирование именной синтагмы во французском языке изучаемого периода
1. Структура и виды именной синтагмы.
2. Формы элементов именной синтагмы.
3. Особенности оформления именных частей речи во французских скриптах XIV-XV вв.
Выводы по второй главе
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Становление системы притяжательных местоимений во французском языке2001 год, кандидат филологических наук Васильева, Екатерина Геннадьевна
Лингвистические особенности французского рукописного текста XV века "Трактат о сохранении здоровья" (СПб., РНБ, Q.v.VI.1)2009 год, кандидат филологических наук Маркова, Елена Ивановна
Вариативность глагольных форм во французских скриптах XIII-XIV вв.: на материале рукописей фаблио2006 год, кандидат филологических наук Лукина, Анна Евгеньевна
Французское "Житие святого Этьена де Мюре": историко-лингвистическое исследование текста и проблемы установления его рукописной традиции2009 год, доктор филологических наук Школьникова, Ольга Юрьевна
Лингвистические особенности французского рукописного текста "Книга о рыцарском искусстве": СПБ., РНБ, FR.F.V.IX,I2008 год, кандидат филологических наук Кислицина, Мария Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Именная синтагма в среднефранцузский период»
Предметом данного исследования является именная синтагма во французском языке XIV-XV вв. Этот выбор обусловлен тем, что за последнее время во французской лингвистике вырос интерес к изучению структур письменного и устного языка. А.Мартине заметил даже, что названные структуры самостоятельны (Мартине, 1963, 517). Для истории языка этот интерес выразился в разработке нового понятия - скрипта (Remade, 1948; Robson, 1956; Gossen, 1967; Hilty, 1968; Goebl, 1975, 1991; Катагощина, 1978; Зубова, 1986; Становая, 1989; Григорьев, Банару, Ионицэ, 1990; и др.).
Следует отметить, что термин «скрипта» впервые был введен бельгийским ученым, Л.Ремаклем в 1948 г., который, изучая валлонские хартии ХШ в., пришел к выводу о невозможности точного воссоздания всех параметров средневековой устной речи. Поэтому для скриптолога объектом исследования становится исключительно письменный средневековый язык определенного региона, графические особенности которого выделяются в каждом конкретно взятом рукописном тексте. В совокупности своей, взятые вместе, данные особенности образуют письменную традицию или скрипту. По мнению ученого, каждая скрипта, обладая достаточной самостоятельностью, существует не изолированно, а находится в постоянном контакте с другими старофранцузскими скриптами (Remade, 1948, 10-12, 24).
Сейчас в рамках теории скрипты заново пересматриваются многие проблемы фонетики, орфографии, морфологии и др., среди которых особый интерес вызывает функционирование именной синтагмы. До настоящего момента специальное изучение именной синтагмы в романистике не проводилось, поэтому обращение к теме представляется своевременным и теоретически значимым.
К скриптологическому описанию форм именных частей речи в старофранцузском языке обращалась JI.А.Становая (Становая, 1994), Е.А.Меньшикова (Меньшикова, 1992), которая изучала систему имени существительного в письменной традиции Шампани.
Обращение к среднефранцузскому периоду эволюции языка объясняется тем, что этот временной отрезок изучен крайне мало. В истории французского языка среднефранцузский период обычно характеризуется как переходный от старофранцузского к современному французскому, при этом границы этого периода вызывают нескончаемые споры лингвистов.
Неоднозначность определения границ среднефранцузского периода обусловлена тем, что одни исследователи устанавливают периодизацию французского языка, исходя из его внутренних, собственно лингвистических особенностей (см. напр.: Скрелина, 1972; Marchello-Nizia, 1979; и др.), другие привлекают и факты внешней истории.
Весьма распространенным критерием выделения среднефранцузского периода является отсутствие именного склонения, так, например, именно этот факт является определяющим у P-JI. Вагнера, М.Коэна, К.Маркелло-Низья и др. (Cohen, 1973; Wagner, 1974; Marchello-Nizia, 1979).
Однако время исчезновения именного склонения вызывает споры лингвистов (называются даты от IX в. до середины-конца XV в.), соответственно этот столь спорный критерий не может служить основанием для уточнения границы между старо- и среднефранцузским периодами. Мы усматриваем определенное противоречие: с одной стороны, среднефранцузский период уточняется как период, когда исчезло именное склонение, а, с другой стороны, указывается, что склонение исчезло в среднефранцузский период. Поэтому многие исследователи ищут критерии разделения старо- и среднефранцузского языков во внешней истории (Brunot, 1953; Zink, 1990). Так, даже те ученые, которые хотели бы установить границы среднефранцузского периода, исходя только из внутренних, собственно лингвистических критериев, в конечном итоге, говорят о событиях внешней истории (Guiraud, 1963; Stefano di, 1977; Zink, 1990).
Анализ теоретической литературы показывает, что все попытки лингвистов найти какие-то новые характеристики среднефранцузского периода заканчиваются возвратом к уже ставшей традиционной точке зрения, высказанной еще Ф. Брюно: эпоха среднефранцузского - это эпоха, когда разрушается старый язык и образуется современный (Brunot, 1966, 431). При этом отмечается, что среднефранцузский язык постоянно находится в движении, он - «ненадежный» и не имеет строгих правил. Вероятно поэтому, его описание занимает незначительную часть в работах по истории французского языка, причем сведения об этом этапе развития французского языка носят, как правило, самый общий характер.
Предмет нашего исследования, именная синтагма вообще не изучалась на материале французских рукописей XIV-XV вв.: в разных работах имеются лишь более или менее подробные описания только отдельных составляющих именной синтагмы: существительного, прилагательного, артикля и т.д. Только в некоторых работах уделяется внимание именной синтагме, однако в них речь, в основном, идет о ее структуре (Катагощина, Гурычева, Аллендорф, 1976; Скрелина, 1972). Во многих работах состояние имени в разные периоды развития языка детально не анализируется, а рассматривается поступательное эволюционное движение от латинского языка к французскому в целом, при этом разные характеристики имени не соотносятся с хронологическими периодами развития языка.
Среднефранцузский период развития языка обычно упоминается лишь как период, когда сложилась французская синтагма, а также как период, когда проявилась нисходящая линия развития старофранцузского склонения (Сабанеева, Щерба, 1990). Считается, что именно в среднефранцузский период именные части речи (существительное, прилагательное, артикль и др.) окончательно утрачивают категорию падежа. С этого момента во французском языке больше не существует специальных флективных средств для ее выражения. Поэтому наибольшее место в работах занимает описание перестройки имени, причем сам процесс представляется многими исследователями как продолжение тенденций, имевших место еще в народной латыни Галлии и развитию которых в старо- и среднефранцузском языках благоприятствовал ряд факторов синтаксического порядка (Репина, 1972; Катагощина, Васильева, 1997; Marchello-Nizia, 1973, 1997; Rickard, 1989 и др.).
Поскольку многие исследователи рассматривают язык XIV-XV вв. как промежуточный, то изменения, которые произошли в категориях рода, числа и падежа при переходе от старофранцузского к среднефранцузскому, не получают с их стороны должного внимания и даются, как правило, в виде простого перечисления результатов этого процесса. Таким образом, имеющаяся теоретическая литература не дает возможности составить целостное мнение о том, как проходил сам процесс изменений в системе имени.
Последние работы по истории французского языка повторяют немногочисленные, уже известные сведения о среднефранцузском имени и изобилуют большим количеством примеров, которые обычно не сопровождаются авторскими комментариями (Lusignan, 1986; Guyot, 1992; Picoche, Marchello-Nizia, 1996; Kaltz, 1997; Perret, 1998).
Можно заключить, что сведения, содержащиеся по среднефранцузскому имени и его детерминантам/детерминативам в историях языка и немногочисленных работах по отдельным именным категориям, не могут сегодня удовлетворять в силу своей фрагментарности, отчасти устарелых теоретических положений и методов анализа.
Актуальность темы обуславливается, во-первых, необходимостью скриптологического описания среднефранцузского языка в целом, и, во-вторых, несомненной значимостью и неразработанностью проблем, связанных с формой, структурой и функционированием именной синтагмы в среднефранцузском языке.
Цель настоящего исследования заключается в комплексном изучении именной синтагмы на материале письменных памятников XIV-XV вв. и с учетом основных положений и методов скриптологического анализа.
Поставленная цель определила решение следующих задач исследования:
1 .Обобщить и систематизировать основные исследования имени и его детерминантов и детерминативов на материале французского языка изучаемого периода.
2. Изучить форму и структуру именной синтагмы во французском языке XIV-XV вв. и дать ее синхронное описание.
3. На основе сравнительно-сопоставительного анализа рукописей, выполненных в различных региональных письменных традициях, выявить скриптуральные особенности оформления имени в XIV-XV вв.
Методы исследования. Методика настоящего исследования отличается многообразием, поскольку сочетает методы структурно-семантического и функционально-синтаксического анализа, сравнительно-сопоставительного анализа, в процессе которого выявляются черты сходства и различия в употреблении имени, артикля и др. в разных рукописях, скриптах, жанрах; контекстного анализа, имеющего особое значение при первичной обработке материала; синтаксического анализа, направленного на уточнение функций, выполняемых членами именной синтагмы в предложении; морфемного анализа членов именной синтагмы; сравнительно-функционального анализа рукописных форм; квантитативной обработки данных.
Материалом исследования послужили дипломатические издания 140 рукописных текстов XIV-XV вв., относящихся к различным письменным традициям: пикардской, шампанской, нормандской, центрально-французской. Рукописные тексты рассматривались как по общим, объединяющим их чертам, так и по специфическим особенностям употребления именных форм.
При определении материала исследования мы столкнулись с двумя проблемами:
1. Следует ли изучать рукописи литературных и деловых текстов, или только литературных, или только деловых текстов.
2. Следует ли изучать все рукописи XIV-XV вв. или только рукописи, представляющие произведения XIV-XV вв.
1. Относительно использования рукописей литературных и/или деловых текстов, мнения ученых разделились. По установившейся в исторической диалектологии традиции многие исследователи работают только с документальными материалами, не используя тексты художественных произведений. В скриптологии сам подход был разработан JI. Ремаклем непосредственно на основе анализа валлонских хартий (Remacle, 1948). По мнению скриптологов, наибольшая ценность хартий заключается в том, что в них указаны место и точная дата составления документа, т.е. локализация и датировка произведены собственноручно скрибом и не требуют дополнительных уточнений. Несомненно, что данное обстоятельство в значительной мере облегчает работу исследователей, поэтому работы К.-Т.Госсена (Gossen, 1967), посвященные письменной традиции Пикардии, исследования нормандской скрипты, проведенные с помощью компьютера его учеником Г.Гёблем (Goebl, 1970), и другие скриптологические исследования базируются именно на анализе деловых текстов - средневековых хартий.
С другой стороны, материал документов отмечен целым рядом существенных недостатков: хартиям свойственна некоторая искусственность языка, однообразие в употреблении лексических единиц и синтаксических оборотов и т.д. В то же время исследователи располагают рукописными памятниками, содержащими значительное количество художественных произведений различных жанров. Поэтому в последнее время лингвисты все чаще и чаще приходят к выводу о недопустимости преувеличения значимости документов в ущерб художественному материалу. Например, Г.Гёбль отмечает, что новый импульс в развитие данного раздела истории языка принесет объединение двух потоков данных (Goebl, 1975, 146). Такой подход был успешно применен JI.A.Становой, которая исследовала старофранцузские рукописные тексты как документального, так и художественного характера (Становая, 1984, 1994).
Ставя перед собой задачу изучения именной синтагмы в целом, мы сочли необходимым обратиться к исследованию рукописных текстов различных литературных жанров (поэзия, проза, хроники, фаблио, сказки) и деловых документов (хартии).
2. Принимая предложенное Л.А.Становой разделение понятий «текст произведения» и «текст рукописи» (Становая, 1989, 1996), при определении материала исследования, мы должны были ответить на вопрос: что конкретно следует изучать - рукописи, записанные в XIV-XV вв., или произведения, созданные в XIV-XV вв.?
Обычно, для изучения языка XIV-XV вв. лингвисты обращались к произведениям, созданным в этот временной период. Понятие скрипты обращает внимание исследователя на собственно рукописные тексты. Но среди рукописей XIV-XV вв. есть рукописи, представляющие произведения, созданные в предшествующий, старофранцузский период. Надо ли изучать такие рукописи? Или же их следует исключить из рассмотрения?
Мы сочли теоретически важным рассмотреть все рукописи XIV-XV вв. независимо от того, произведения какого периода они представляют. Такое исследование должно, по нашему мнению, ответить на целый ряд вопросов, главными из которых мы считаем следующие: представляют ли рукописи, выполненные в одно время, разный языковой узус (старофранцузский или среднефранцузский) в зависимости от того, произведение какого периода (TX-XITI вв. или XIV-XV вв.) они представляют; можно ли отождествлять текст рукописи и текст произведения применительно к XIV-XV вв.; есть ли разница в оформлении именных частей речи между рукописными текстами разных хронологических срезов (XIII-XV вв.), но выполненных в рамках одной письменной традиции; и др.
Для ответа на эти вопросы, мы сравнили, во-первых, рукописные варианты одного и того же старофранцузского произведения, выполненные разными скрибами в XIII-XV вв.; во-вторых, рукописные варианты одного и того же среднефранцузского произведения, выполненные разными скрибами в XIV-XV вв.; в-третьих, разные рукописи разных произведений, выполненные разными скрибами в XIII-XV вв., но в рамках одной письменной традиции (скрипты). Таким образом, мы охватили и различные временные периоды, и различные скрипты.
Выбор именно такого материала исследования обусловлен, прежде всего, самим предметом исследования - именной синтагмой. Считается, что язык 1Х-ХШ вв. отличается от языка XIV-XV вв. наличием именного склонения. Поэтому, если видеть в тексте рукописи отражение языка произведения, то рукописи XIV-XV вв. должны различаться именно наличием или отсутствием склонения в зависимости от того, произведения какого периода - старо - или среднефранцузского - они представляют. К тому же, такое изучение могло бы внести ясность в датировку разрушения именного склонения.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится исследование именной синтагмы среднефранцузского языка на материале рукописных текстов XIV-XV вв. различных жанров и стилей. Новым также является сам подход к материалу исследования: рукописи XIV-XV вв., представляющие как произведения, созданные и записанные в XIV-XV вв., так и произведения, созданные в старофранцузский период (IX-XIII вв.), но записанные в XIV-XV вв. Новым является изучение особенностей оформления именной синтагмы в разных французских скриптах XIV-XV вв.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Вопреки распространенному в научной литературе мнению, присутствие или отсутствие именного склонения не является дифференциальным признаком, позволяющим провести границу между языками старофранцузского и среднефранцузского периодов.
2. Формы имени и его детерминантов и/или детерминативов не обусловлены хронологически, но зависят от норм оформления имени, принятых в той или иной скрипте.
3. Этапы разрушения именного склонения не отражены в рукописных текстах XLLI-XV вв., выполненных в рамках одних и тех же скрипт.
4. Рукописи XIV-XV вв. отражают скрипты времени и места их выполнения и не различаются в зависимости от того, произведение какого периода (IX-XIII вв. или XIV-XV вв.) они представляют.
5. Общность рукописей XIV-XV вв. обусловлена не только внутренним единством французского языка, но и общим процессом формирования и нормализации французского письменного языка.
Теоретическая и практическая значимость исследования определяется всесторонним изучением именной синтагмы на материале французских рукописных текстов XIV-XV вв. Важным в теоретическом плане является изучение рукописных текстов одного временного отрезка, представляющих произведения хронологически разных этапов развития языка. Результаты, полученные в ходе исследования, могут служить теоретическим и практическим материалом при чтении курса истории французского языка, спецкурсов по истории языка, исторической грамматике, стилистике и др.
Апробация работы. Основные положения работы излагались в докладах на Герценовских Чтениях в РГПУ им. А.И.Герцена (С.Петербург, 1998), международной научно-практической конференции, посвященной 50-летию кафедры романской филологии РГПУ им. А.И.Герцена (С.Петербург, 1998), I Всероссийской
14 лингвистической конференции (Саратов, 1999). По диссертации опубликовано четыре работы.
Объем и структура работы. Содержание диссертации изложено на 203 страницах машинописного текста и включает Введение, две главы, Заключение. Список использованной литературы включает 215 наименований, из них - 153 на иностранных языках.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Рукописные варианты старофранцузского "Жития святого Этьена"2001 год, кандидат филологических наук Школьникова, Ольга Юрьевна
Глагольные перифразы в старофранцузском языке2006 год, кандидат филологических наук Опахина, Елена Владимировна
Эволюция словообразовательных рядов во французском языке: На материале производных имен существительных с суффиксом -on2005 год, кандидат филологических наук Скворцова, Евгения Евгеньевна
Языковое портретирование "чужого" как способ передачи этнокультурного диссонанса во французском языке2012 год, кандидат филологических наук Кулагина, Ольга Анатольевна
Становление рефлексива в истории французского языка: Концептуальные аспекты анализа2005 год, кандидат филологических наук Попова, Наталья Владимировна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Глухова, Юлия Николаевна
Выводы:
1. Проведенное нами исследование свидетельствует о недифференцированном употреблении так называемых падежных форм в рукописях исследуемого периода.
2. Анализ употребленных в рукописях форм не позволил установить и сами типы и парадигмы склонения существительных и прилагательных.
3. Мы констатируем отсутствие каких бы то ни было объективных причин расхождения грамматической формы и синтаксической функции существительных, прилагательных, причастий, артикля, указательных и притяжательных местоимений. Употребление «правильной» или «неправильной» формы не обусловлено ни одушевленностью / неодушевленностью существительного, ни наличием / отсутствием при нем детерминатива, ни местом именной синтагмы в предложении.
4. Исследование рукописей различной региональной принадлежности показало, что есть общие черты, объединяющие рукописи одной и той же письменной традиции, и есть дифференцирующие черты, различающие рукописи одной и той же скрипты. Эти различия не носят капитального характера, но именно они позволяют говорить о специфических особенностях каждой конкретной рукописи.
5. Явления, установленные нами в процессе анализа рукописей XIV-XV вв, не могут связываться непосредственно с процессом разрушения именного склонения. В противном случае следует признать существование множества языков и диалектов на территории северной Франции и заняться
165 исследованием функционирования склонения в каждом отдельно взятом населенном пункте.
6. Наше исследование не позволяет подтвердить гипотезу о регуляризации склонения в одних регионах Франции наряду с его ослаблением в других. Проанализированный нами материал показывает, что решение проблемы связано с тем, каким образом вообще следует трактовать рукописные формы. Можно найти примеры, подтверждающие наличие старо- и среднефранцузского склонения, можно найти примеры, опровергающие наличие старо- и среднефранцузского склонения.
7. В связи с тем, что смыслоразличительная роль склонения предстает по рукописям ничтожно малой, сама идея существования склонения представляется сомнительной.
8. Сравнение рукописей XII-XIII вв. и рукописей XIV-XV вв., выполненных в рамках одних и тех скрипт, не позволяет говорить о существовании склонения в старофранцузском языке и о его окончательном конце в среднефранцузском.
Заключение
1. Французский язык XIY-XV вв. остается наименее изученным в лингвистическом плане временным отрезком. Именно этим обстоятельством мы объясняем существование многочисленных споров в истории французского языка по поводу границ среднефранцузского периода, критериев его выделения и др.
Анализ теоретической литературы и наше собственное исследование показали, что наличие или отсутствие именного склонения не является критерием разделения старофранцузского и среднефранцузского языков. Мы усматриваем противоречие в том, что эти два понятия определяются посредством друг друга: среднефранцузский язык традиционно определяется как период, когда склонение отсутствует, а склонение, в свою очередь, исчезает к началу среднефранцузского периода.
Так, этапы разрушения склонения определяются различно, например, JI.A. Становая предполагает, что именное склонение завершило свое существование уже в недрах вульгарной латыни, т.е. до IX - X вв., а то, что традиционно воспринимается лингвистами как двухпадежное склонение, на самом деле представляет лишь «воспоминание» о некогда существовавшем склонении, в том или ином виде сохраненном старофранцузскими скриптами (Становая, 1994; 1996); А. Доза считает, что именное склонение исчезло к концу XI в., а рукописные тексты представляют лишь «мираж, обман зрения» (trompe-l'oeil) (Dauzat, 1967); другие исследователи полагают, что склонение исчезает к концу ХП в. (Pope, 1934; Moignet, 1976) или к концу ХШ в. (Wagner, 1974; Foulet, 1932; Herman, 1967); некоторые продлевают существование склонения в отдельных диалектах до конца XIV в. (Gougenheim, 1974; Guiraud, 1963). Таким образом, связывать разрушение именного склонения с началом нового периода нельзя.
Несомненно, что само понятие «среднефранцузского языка» вызывает споры историков языка, и, хотя существуют различные подходы к определению и выделению этого периода в истории французского языка, объединяющим является его недостаточная изученность.
2. В диссертации приняты основные принципы скритологического анализа: а) изучение только аутентичного языкового материала: подлинные рукописные тексты или их наиболее точные издания (факсимильные, дипломатические, фотографические и др.); б) недопустимость смешения понятий диалекта как региональной разновидности языка и скрипты как региональной письменной традиции, т.е. региональной разновидности письменности; в) использование разнообразных методов лингвистического анализа, разработанных и используемых в современных скриптологических исследованиях.
3. Анализ рукописей XIV-XV вв. не подтвердил распространенного в истории французского языка мнения о постепенном исчезновении двухпадежного склонения в старофранцузском языке и о его полном отсутствии в среднефранцузском языке. Мы отметили, что во всех проанализированных нами рукописях есть формы, традиционно трактуемые как падежные. Их количество и «правила» употребления не являются едиными для всех рукописей XIV-XV вв., однако отделить среднефранцузский язык от предшествующего старофранцузского языка по наличию или отсутствию этих форм нельзя.
4. Проведенное нами исследование показало, что, несмотря на обилие в среднефранцузских рукописях форм, традиционно трактуемых как падежные, установить какую-либо закономерность в их употреблении крайне трудно или просто невозможно. Недифференцированное употребление так называемых падежных форм в рукописях исследуемого периода не позволяет установить ни типы, ни парадигмы склонения существительных, прилагательных и других составляющих именную синтагму. Это связано с тем, что употребленные формы часто не согласуются с синтаксической функцией, кроме того, многие формы не могут быть определены однозначно и, соответственно, вообще не могут рассматриваться как соответствующие или не соответствующие той или иной синтаксической функции. Только артикль представлен в достаточно единообразных формах, однако и здесь есть «ошибки».
5. Наше исследование выявило употребление в рукописях разных форм, выражающих одно и то же грамматическое значение, например: ПП ед.ч. - oisel, oisiau, oisiaus, 1111 мн.ч. - oisel, oisiaus; a также одной формы, выражающей разные грамматические значения, например: oisel = ПП, КП ед.ч., ПП мн.ч.; oisiau = ПП, КП, ед.ч., КП мн.ч. Мы констатируем отсутствие регулярной и стабильной связи между формой имени и его значением.
Мы констатируем невозможность разделения разнообразных рукописных форм по какому-то объективному критерию. Если подходить к написанию как к отражению звучащей речи, то тогда в разных формах (oisel-oisiau) можно видеть морфологические варианты одной грамматической формы. Эти варианты связаны, как считается, с выравниванием парадигм и унификацией основ. Однако формально-функциональный и дистрибутивный анализ этих и других форм {oisels-oisiau etc) свидетельствует об их полной функциональной равнозначности, а поскольку звучание этих форм неясно, то и грамматический статус всех этих форм неясен. Иначе говоря, неясно, следует ли рассматривать все формы {oisel-oisiau etc) как графические варианты, т.е. как разные графические написания одной грамматической формы, или следует разделить их на морфологические (<oisel-oisiau) и графические варианты (oisels-oisiau etc). Объективный критерий подобного деления нам установить не удалось.
6. Мы констатируем отсутствие каких бы то ни было объективных причин расхождения грамматической формы и синтаксической функции имени и его детерминантов и/или детерминативов. Проведенный анализ не позволил установить никаких лингвистических факторов (одушевленность / неодушевленность существительного, наличие / отсутствие детерминатива, место именной синтагмы в предложении, структура именной синтагмы, и др.), способствующих употреблению «правильной» или «неправильной» формы.
7. Употребление «неправильной» формы не влияет на понимание предложения в целом. Синтаксическая функция именной синтагмы выражается различными средствами: порядком слов, построением всего предложения в целом, выбором существительных, глаголов и др. Смыслоразличительная функция флексии - нулевая. На основании этого, мы делаем вывод об отсутствии склонения как реально функционирующей регулярной системы форм и значений. Мы считаем, что факты, установленные нами в процессе анализа рукописей XIV-XV вв., не могут рассматриваться как непосредственные свидетельства происходящего в языке разрушения именного склонения. В противном случае, следует признать существование множества языков и диалектов на территории северной Франции и заняться исследованием функционирования склонения в каждом, отдельно взятом населенном пункте.
8. Наше исследование не позволяет подтвердить гипотезу JI. Шёслер и П. Ван Реенена (Reenen Van, Schosler, 1997) о регуляризации склонения в одних регионах Франции и о его ослаблении в других. Проанализированный нами материал показывает, что подобное решение обусловлено самим подходом к интерпретации рукописных форм: можно найти формы, подтверждающие наличие старо- и среднефранцузского склонения, можно найти формы, опровергающие наличие старо- и среднефранцузского склонения. Считая методологически неверным отождествлять графические формы (в данном случае, именные формы на -s/без -s) непосредственно с грамматическими формами прямого/косвенного падежа, заключение JT. Шёслер и П. Ван Реенена представляется нам необоснованным.
9. Проведенный сравнительный анализ рукописей XIII в., с одной стороны, и рукописей XIV-XV вв., с другой, показал, что различие в употреблении форм, традиционно трактуемых как падежные, на самом деле обусловлено различием региональных письменных традиций (скрипт). Наличие в одной из рукописей большого количества «падежных» форм, а в другой - небольшого количества «падежных» форм, не означает наличие склонения в одной рукописи или его отсутствие в другой, точно также это не означает наличие склонения в одном диалекте и его распад в другом диалекте. Это свидетельствует лишь о различиях региональных письменных традиций, скрипт.
Хронологических различий в употреблении «падежных» форм нет.
10. Установлено: а) рукописные варианты и версии одного произведения представляют «склонение» по-разному, однако различия в употреблении форм не обусловлены ни временем создания произведения, ни временем создания рукописи. Таким образом, можно сделать вывод, что рукопись отражает прежде всего норму той письменной традиции (скрипты), в рамках которой она выполнена. Следовательно, видеть в ней прямое отражение языка - ни времени создания рукописи, ни тем более времени создания произведения - нельзя; б) все рукописи XIV-XV вв, независимо от того, произведение какого периода они содержат - старофранцузского или собственно среднефранцузского, представляют формы, характерные для той или иной скрипты. Таким образом, различия в употреблении так называемых падежных форм обусловлены регионально, т.е. местом создания рукописи; в) разнообразие «падежных» форм, употребленных в рукописях, мы связываем с разнообразием норм региональных письменных традиций и отмечаем, что в данном случае речь идет о различиях на уровне графики, а не на уровне грамматики. В противном случае, нужно было бы считать, например, пикардский, англо-нормандский, франсийский и другие диалекты - разными языками, различающимися грамматически (со склонением / без склонения); г) исследование рукописей различной региональной принадлежности показало, что есть общие черты, объединяющие рукописи одной и той же письменной традиции, и есть характерные черты, различающие рукописи одной и той же скрипты. Эти различия не носят капитального характера, но именно они позволяют говорить о специфических особенностях каждой конкретной рукописи;
172 д) наибольшее количество «правильных» форм отличает пикардские рукописи. Они же содержат и наибольшее количество аналогических и гиперкорректных форм. Наименьшее количество «правильных» форм содержат нормандские рукописи, представляющие по существу, в данном отношении, узус современного французского языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Глухова, Юлия Николаевна, 2001 год
1. Алисова Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию. - М.: Высшая школа, 1987. - 344 с.
2. Ахманова О.С. Фонология, морфология, морфонология. М.: Изд-во МГУ, 1966.- 108 с.
3. Ахманова О.С. Дихотомия «язык диалект» в свете проблем современного билингвизма // Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. - С .98-102.
4. Балли Ш. Общая лингвистика. М.: Изд-во иностр. лит-ры., 1955. -416 с.
5. Басманова А.Г. Именные грамматические категории в современном французском языке. М.: Высшая школа, 1977. - 198 с.
6. Бородина М.А. Историческая морфология французского языка. На франц.яз. - M.-JL: Просвещение, 1965. - 229 с.
7. Бородина М.А. Проблемы лингвистической географии. M.-JL: Наука, 1966.-210 с.
8. Бородина М.А. Диалекты или национальные языки. К проблеме языковой ситуации в современной Франции // Вопросы языкознания. -1982.-№5.-С. 29-38.
9. Будагов Р.А. Проблемы изучения романских литературных языков. -М.: Изд-во МГУ, 1961.-37 с.
10. Винокур Г.О. Орфография как проблема истории языка // Избранные работы по русскому языку. М.: Гос.уч.-пед.изд-во Мин. Проев. РСФСР, 1959. - С .463-367.
11. П.Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб.: Типография И.Глазунова, 1851.-408 с.
12. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. -М.: Высшая школа, 1986. 312 с.
13. Григорьев В.П., Банару В.И., Ионицэ М.П. Старопровансальский язык и литература. Кишинёв: Штиинца, 1990. - 162 с.
14. Доза А. История французского языка. Пер. с франц. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1956. -471 с.
15. Жирмунский В.М. О некоторых проблемах лингвистической географии // Вопросы языкознания. 1954. - № 4. - С. 3-25.
16. Илия Л.И. Грамматика французского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1955.-271 с.
17. Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. -М.: Высшая школа, 1979.-215 с.
18. Зубова Т.Е. История французского языка: Практикум: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков. Минск: Вышэйшая школа, 1986. - 118 с.
19. Катагощина И.А. К вопросу о так называемом «англо-нормандском» диалекте // Сб. статей по языкознанию памяти заслуженного деятеля науки проф. М.В.Сергиевского. -М.: Изд-во МГУ, 1961. С. 120-128.
20. Катагощина Н.А. Некоторые вопросы формирования общефранцузского письменно-литературного языка // Общее и романское языкознание. М.: Изд-во МГУ, 1972. - С. 60-68.
21. Катагощина Н.А., Гурычева М.С., Аллендорф К.А. История французского языка. М.: Высшая школа, 1976. - 319 с.
22. Катагощина Н.А. Понятие scripta и проблема языковой интерпретации старофранцузских текстов // Исследования по романской филологии. -М.: Изд-во МГУ, 1978. С. 44-50.
23. Катагощина Н.А., Васильева Н.М. Курс истории французского языка. -М.: Диана, 1997.-420 с.
24. Киселева Н.Н. О границе между лотарингским и шампанским диалектами // Лингвистические исследования. Диахрония и типология языков. -М.: Изд-во МГУ, 1980. С.124-132.
25. Кожемякина В.А. Язык французских грамот ХШ в. (Основные особенности делового стиля французского языка на раннем этапе развития). Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05. М, 1983. -24 с.
26. Крушевский Н.В. Очерки по языкознанию. 4.1. Французская грамматика. - Варшава: Типография М.Земкевич, 1891. - 32 с.
27. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Пер. с франц. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. - С. 366-566.
28. Меньшикова Е.А. Класс имен в шампанской скрипте. Дисс. . кандидата филол.наук. канд.филол.наук. - СПб, 1992. - Т. 1. - 215 с.
29. Мильман Н.Н. Вопросы графики старофранцузского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05. JI, 1971. -15 с.
30. Мотш В. К вопросу об отношении между устным и письменным языком // Вопросы языкознания. 1963. - № 1. - С. 90-95.
31. Пауль Г. Принципы истории языка. Пер. с нем. - М.: Изд-во иностр. лит, 1960.-500 с.
32. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. проев. РСФСР, 1956. - 511 с.
33. Пиотровский Р.Г. Формирование артикля в романских языках (выбор формы). -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1960. 164 с.
34. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. - М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин проев. РСФСР, 1958. - 536 с.
35. Репина Т.А. К проблеме аналитизма романских языков (О причинах непродуктивности старофранцузского именного склонения) // Филологические науки. 1972. - № 4. - С. 59-66.
36. Репина Т.А. Аналитизм романского имени (Склонение имен существительных на западе и востоке Романии). Л.: Изд-во ЛГУ, 1974.- 168 с.
37. Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка. 4.1. Морфология и синтаксис частей речи. - Д.: Просвещение, 1973.-430 с.
38. Сабанеева М.К., Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка. Д.: Изд-во ЛГУ, 1990. -272 с.
39. Сергиевский М.В. История французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1947. - 279 с.
40. Скрелина Л.М. О принципе экономии в морфологических изменениях // Вопросы германо-романского языкознания. Иркутск, 1968. - С. 279-287.
41. Скрелина Л.М. История французского языка. На франц. языке. - М.: Высшая школа, 1972. - 306 с.
42. Скрелина Л.М. Хрестоматия по истории французского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 279 с.
43. Скрелина Л.М. Традиции и инновации в изучении истории французского языка // Филологические науки. 1984. - № 5. - С. 42-60.
44. Скрелина Л.М. Актуализация старофранцузского существительного в свете теории векторного анализа // Романские языки. Семантика. Прагматика. Социолингвистика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - С. 98-110.
45. Скрелина Л.М., Кузнецова Т.Я. Очерки по исторической стилистике французского языка. СПб-Архангельск: Изд-во Поморского междунар. пед. университета им. М.В.Ломоносова, 1995. - 207 с.
46. Становая Л.А. Соотношение формы и функции в системе имени существительного. Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05. М., 1986.-20 с.
47. Становая Л.А. К вопросу об именных грамматических категориях // Понятийные категории и их языковая реализация. Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1989. - С. 95-105.
48. Становая JI.А. Скриптология. Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1989. - 84 с.
49. Становая Л.А., Кузнецова Т.Я. Соотношение устной и письменной речи в разные эпохи языкового развития. Л.: ЛГПИ им.А.И.Герцена, 1990.-80 с.
50. Становая Л.А. Старофранцузская морфология и теория скрипты. Дисс. .доктора филол.наук. СПб., 1994.-Т. 1-2.-503 с.
51. Становая Л.А. Старофранцузское именное склонение в свете теории скрипты // Вопросы французского и сопоставительного языкознания. -М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 167-184.
52. Становая Л.А. Что отражают лотарингские рукописи ХШ в.? // Вопросы романского и общего языкознания. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 1998.-С. 106-116.
53. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Т. 1. - М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. проев. РСФСР, 1956. - 450 с.
54. Чебялис Д.К. Основные пути развития системы имени в старофранцузском // Уч. Записки ВУЗов Лит. ССР. Серия «Языкознание». 1963,- T.V1. - С. 257-277.
55. Чебялис Д.К. Грамматическая установка существительного и именное склонение во французском языке 1X-XV1 вв. Вильнюс: Изд-во ВГУ, 1978г- 182 с.
56. Шахматов А.А. Историческая морфология русского языка. М.: Гос.уч.-пед. изд-во Минпроса РСФСР, 1957. - 400 с.
57. Шишмарев В.Ф. Историческая морфология французского языка. -М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1952. 268 с.
58. Шишмарев В.Ф. Книга для чтения по истории французского языка 1X-XV вв. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1955. - 558 с.
59. Щетинкин В.Е. История французского языка. М.: Высшая школа, 1984.- 187 с.
60. Щерба JI.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Гос. уч.-пед. изд-во, 1957.- 188 с.
61. Хёйзинга Й. Осень Средневековья (Исследование форм жизненного уклада и форм мышления в XIV и XV веках во Франции и Нидерландах). М.: Наука, 1988. - 539 с.
62. Anglade J. Grammaire elementaire de l'ancien frangais. P.: Colin, 1965. - 247 p.
63. Avalle d'Arco Silvio. Monumenti prefranciani il Sermone di Valenciennes e il Sant Lethgier. Torino: G.Giappichelli, 1967. - 283 p.
64. Balibar R. L'institution du fran9ais: essai sur le colinguisme, des Carolingiens a la Republique. P.: PUF, 1985.- 263 p.
65. Bally Ch. Linguistique generale et linguistique fran9aise. P.: Leroux, 1932.- 410 p.
66. Blanche-Benveniste C., Chervel A. Recherches sur le syntagme substantif // Cahiers de lexicologie. 1966. - V.IX. - №2.-P.3-37.
67. Boer C. de. Morphologie et Syntaxe // Cahiers F.Saussure. 1946-47. - № 6. - P. 5-25.
68. Bonnier Ch. Etude critique des chartes de Douai de 1203 a 1275 // Zeitschrift fur Romanische Philologie. 1889. - №13. - P. 431-463.
69. Borodina M.A. Sur la notion de dialecte (d'apres les donnees des dialectes fran?ais) // Orbis. 1961. - T.X. № 2. - P.282-285.
70. Bruneau Ch. Patois et dialects // Revue de linguistique romane. 1955. -T.IX. № 75-76. - P. 165-175.
71. Bruneau Ch., Brunot F. Precis de grammaire historique de la langue fran?aise. P.: Masson et C°, 1956. - 642 p.
72. Bruneau Ch. Petite histoire de la langue fran^aise des origines a nos jours. -V. I.-P.: Colin, 1958.-284 p.
73. Brunot F. La pensee et la langue: Methode, principes et plan d'une theorie nouvelle du langage applique au fran9ais. P.: Masson et C°, 1953. - 982 p.
74. Brunot F. Histoire de la langue fran9aise des origines a 1900. T.I. De l'epoque latine a la Renaissance. - P.: Colin, 1966. - 597 p.
75. Burguy G.-F. Grammaire de la langue d'oil. T. 1-2. - Berlin-Paris: Weber-Reinwald, 1869. - 409 p., 404 p.
76. Buyssens E. Les categories grammaticales du fran?ais. Bruxelles: Editions de Г Universite de Bruxelles, 1975. - 94 p.
77. Cerquiglini B. La parole medievale. Discours, syntaxe, texte. P.: Minuit, 1981.-252 p.
78. Cerquiglini B. Eloge de la variante. Histoire critique de la philologie. P. : Le Seuil, 1989.- 128 p.
79. Cerquiglini В. La naissance du frantpais. P. : PUF, 1991.- 125 p.
80. Chaurand J. Histoire de la langue franchise. P.: PUF, 1993. - 128 p.
81. Cohen M. Le langage. Structure et evolution. P.: Ed. sociales, 1950. - 144 P
82. Cohen M. Histoire de la langue franfaise. P.: Ed. sociales, 1973 - 514 p.
83. Chevalier J.-CI. Du latin au roman (Reflections sur la destruction de la declinaison nominale) // Melanges of. a Ch. V. Aubrun. P. : Ed. Hispaniques, 1975. - P. 171-190.
84. Dain A. Les manuscrits. P.: Les Belles Lettres, 1964. - 197 p.
85. Damourette J., Pichon E. Des mots a la pensee : Essai de grammaire de la langue franchise. Т. I. - P. : J.L.L.D'Artrey, 1911-27. - 674 p.
86. Darmesteter A. Cours de grammaire historique de la langue fran9aise. 1-4 parties. - P. : Delagrave, 1920-23.-203 (1); 189 (2); 169 (3); 237(4)p.
87. Dauzat A. Les patois. P. : Ch.Delagrave, 1927. - 207 p.
88. Dauzat A. Tableau de la langue fra^aise. P.: PUF, 1967. - 392 p.
89. Dees A. Atlas des formes et des constructions des chartes fran9aises du 13. siecle. Tubingen : Niemeyer, 1980. - 371 p.
90. Dees A. Dialectes et scriptae a l'epoque de l'ancien fran9ais // Revue de Linguistique Romane. 1985. - T. 49. - P. 87-117.
91. Dees A. La reconstruction de l'ancien fran9ais parle //XIX Congreso international de linguistica et filoloxia romanicas /Universidade de Santiago de Compostela de 4-9 setembro de 1987. Resumes des communicacions, 1987.-84 p.
92. Dees A. Analyse par l'ordinateur de la traduction manuscrite du Clig6s de Ch.De Troyes // Actes du XVIII-e Congres International de linguistique et philologie romanes. Т. VI. - Tubingen : 1988. - P. 62-75.
93. Dees A. La reconstruction de l'ancien fran9ais parle // New Methods in Dialectology.- USA : Foris publications, 1989.-P. 126-139.
94. Dees A. Towards a dialectology of spoken Old French // Historical Linguistics and Philology. Berlin-New-York : Ed. J.Fisiak, 1990. - P.l 19134.
95. Delbouille M. Comment naquit la langue fran9aise? // Phonetique et linguistique romane. Melanges of. a G.Straka. T.I. - Strasbourg-Lyon: Societe de Linguistique romane, 1970. - P. 187-199.
96. Delbouille M. La notion de «bon usage» en ancien fran9ais. A propos de la genese de la langue fran9aise // Cahiers de l'association internationale des etudes fran9aises. №14. - P.: Les Belles Lettres, 1962. - P. 9-24.
97. Deyck Van R. La determination nominale en ancien fran9ais // « La ligne claire » : De la linguistique a la grammaire. P: Duculot, 1999. - P. 125136.
98. Distributions spacialles et temporelles, constellation des manuscrits . Etudes de variation linguistique offertes a A.Dees. Amsterdam, Philadelphia : Benjamins, 1988. -277 p.
99. Dubois J. Grammaire structurale de fran9ais. Nom et Pronom. P.: Larousse, 1965. - 192 p.
100. Etienne E. Essai de grammaire de l'ancien fran9ais (IX-XIV). P.: Berger1.vrault et C°, 1895.-521 p.
101. Faguet E. Histoire de la litterature fran9aise depuis les origines jusqu'a la fin du XVI siecle. P.: Plon, 1900. - 482 p.
102. Fallot G. Recherches sur les formes grammaticales de la langue fran9aise et de ses dialects au XIIIе siecle. P.: Imprimerie Royale, 1839. -588 p.
103. Ferrer D., Lebrave J.-L. De la variation textuelle au geste d'ecriture variant // L'ecriture et ses doubles. Genese et variation textuelle. Textes et manuscrits. Collection publ. Par L.Hay.-P.: CNRS, 1991. P. 9-26.
104. Foulet L. Les noms feminins et la declinaison en ancien fran9ais // Miscellany of Studies in romance languages & litteratures presented to Leon E.Kastner. Cambridge: W.Heffer, 1932. - P. 264-274.
105. Foulet L. Petite syntaxe de I'ancien frangais. P.: Champion, 1970. -393 p.
106. Francis A. Histoire de la langue fran9aise cultivee des origines a nos jours. Т. I. - Geneve: Ed. Alexandre Jullien, 1959. -289 p.
107. Genin F. Des variations du langage depuis le XIIе siecle. P.: Didot freres, 1845.- 553 p.
108. Goebl H. Die Normandische Urkundensprache. Wien: Bohlaus, 1970.-345 S.
109. Goebl H. Quelques reflections sur la scriptologie // Actes du XVIII e Congres international de linguistique et philologie romane. V. Ill -Tubingen: Ed. Kremer, 1991. - P. 706-709.
110. Gossen C.Th. Die Einheit der franzosischen Schriftsprache im 15. und 16. Jahrhundert // Zeitschrift flir romanische Philologie. 1957. - B.73. -H.5/6. - S.426-459.
111. Gossen C.Th. Franzosische Scriptastudien. Untersuchungen zu den nordfranzosischen Urkundensprachen des Mittelalters. Wien: H.B.Nachf; - Wien-Koln: Graz, 1967. - 368 S.
112. Gossen C.Th. L'interpretation des graphemes et la phonetique historique de la langue fran?aise // Travaux de linguistique et de litterature de l'Universite de Strasbourg. 1968. -T.VI. - №1. - P.149-168.
113. Gougenheim G. Systeme grammatical de la langue franipaise. P.: Artrey, 1962.-377 p.
114. Gougenheim G. Grammaire de la langue fran?aise du XVIе siecle. -P.: Picard, 1974.-320 p.
115. Goyens M. Emergence et evolution du syntagme nominal en francais. -Bern: Peter Lang, 1994.-P. 1-18.
116. Grevisse M. Le bon usage. Grammaire franfaise avec des remarques sur la langue fran9aise d'aujourd'hui. -P.-Gemloux: Duculot, 1980. 1519 P
117. Groot A.W. de. Les oppositions dans les systemes de la syntaxe et des cas // Melanges de linguistique of. a Ch. Bally. Geneve : Georg et C°, S.A, 1939.-P. 107-127.
118. Guenee B. Entre l'Eglise et 1'Etat. Quatre vies de prelats frantpais a la fin du Moyen Age (XIII-XV- e siecles). P.: Gallimard, 1987. - P. 87-124.
119. Guessard P. Grammaires romanes inedites du XIIIе siecle. P.: Imprimerie de Schneider et Lagrand, 1840. - 89 p.
120. Guillaume G. Esquisse d'une theorie psychologique de la declinaison // Langage et science du langage. P.-Quebec : Librairie A.-G.Nizet, PUL, 1969.-P. 99-107.
121. Guillaume G. Lefons de linguistique. 1948-1949. Quebec-P.: PUL, 1973.-256 p.
122. Guiraud P. La grammaire. P.: PUF, 1961. - 127 p.
123. Guiraud P. L'expression du virtuel dans le Roland d'Oxford // Romania. 1962. - V.83. - №3. - P. 289-302.
124. Guiraud P. Le moyen fran9ais. P.: PUF, 1963. - 125 p.
125. Guiraud P. L'opposition actuel-virtuel. Remarques sur l'adverbe de negation dans "Aucassin et Nicolette" // Melanges . a M.Delbouille. V. 1. - Gembloux: Duculot, 1964. - P. 295-306.
126. Guiraud P. Patois et dialectes fran?ais. P.: PUF, 1968. - 117 p.
127. Guyot F. Histoire de la langue fran9aise // Service des publications 1991/1992. Universite de la Sorbonne. - Т. III. - 1992. - P. 70-80.
128. Herman J. Precis d'histoire de la langue frangaise. Budapest: Tankonyvkiade, 1967. - 350 p.
129. Hjelmslev L. La categorie des cas. Etude de grammaire generale // Acta Jutlandica. 1935. - V.VIII (1). - 184 p.; - 1937. - V. IX (2). - 78 p.
130. Hilty G. La Sequence de Sainte Eulalie et les origines de la langue litteraire franfpaise // Vox Romanica. 1968. - V. 27. - № 1. - P. 4-18.
131. Hoecke W. Van. Les types flexionnels du nom en ancien francpais. -Leuven: Katholike Universiteit, 1984. 116 p.
132. Hoecke W. Van. Nature et causes de la mutation du code graphique en moyen fran?ais // Travaux de Linguistique. 1992. - T.25. - P. 137-152.
133. Jensen F. Les imparasyllabiques masculins en ancien proven^al // Romania.- 1975. V.XCVI. - №4. - P. 459-480.
134. Jordan L. Altfranzosisches Elementarbuch. Leipzig-Bielefeld: Velhagen & Klasing, 1923. - 356 S.
135. Kaltz B. Le moyen fran9ais au quotidien: un recueil des textes du XIV au XVI siecles. Bonn: Romanistischer Verlag, 1997. - 191 p.
136. Korting G. Formenlehre der franzosischen Sprache. Bd. 2. Der Formenbau des franzosischen Nomens in seiner geschichtlichen entwicklung. -Padeborn: F.Schonong, 1898. 337 S.
137. Kukenheim L. Grammaire historique de la langue fran9aise. Les syntagmes. Leiden: Universitaire pers Leiden, 1968. - 206 p.
138. Kurylowicz E. L'evolution des categories grammaticales // Problemes du langage (Collection Diogene). P. : Galimard, 1966. - P. 54-71.
139. Lagarde A., Michard L. Moyen Age. Les grands auteurs fran9ais. Antologie et histoire litteraire. P. : Larousse Bordas, 1997. - 240 p.
140. Lancelot C., Arnaud A. Grammaire generale et raisonnee. 1660. -Menston : The Scolar Press Limited, 1969. 157 p.
141. Littre E. Histoire de langue fran9aise. Etude sur les origines, l'etimologie, la grammaire, les dialectes, la versification et les lettres du Moyen Age. V.2 - P.: Librairie academique Didier, Perrin et C°, 1886. -518 p.
142. Lusignan S. Parler vulgairement, les intellectuels et la langue fran9aise aux XIII et XIV siecles. Montreal-P.: Vrin, 1986. - 204 p.
143. Marchello-Nizia Ch. La composition du groupe nominal sujet en ancien fran9ais // Etudes de langue et de litterature de Moyen Age. Of. a F. Lecoy.-P. : Champion, 1973.-P. 385-399.
144. Marchello-Nizia Ch. Histoire de la langue fran9aise aux XIV et XV siecles. P. : Bordas, 1979. - 378 p.
145. Marchello-Nizia Ch. Histoire de la langue fran9aise aux XIV et XV siecles. P. : Nathan, 1996. - 396 p.
146. Martin R. La «negation de virtualite» du moyen fran9ais // Romania. -1972. -T.93. №1. P. 20-49.
147. Martinet A. Elements de linguistique generale. P. : Colin, 1966. -224 p.
148. Martinet A. Grammaire fonctionnelle du fran9ais. P. : Credif, 1979. -276 p.
149. Medeiros M-Th. de. Jacques et chroniqueurs. Une etude comparee de recits contemporains relatant la Jaquerie de 1358. P. : Champion, 1979. -P. 800-801.
150. Meillet A. Linguistique historique et linguistique generale. P. : -Champion, 1938 .-230 p.
151. Мёпа^ Ph. Syntaxe de l'ancien fran9ais. P. : SOBODI, 1976. - 320 P
152. Meyer-Liibke W. Grammatik der Romanichen Sprachen. Bd.2 : Formenlehre. - Leipzig : Reisland, 1894. - 672 S.
153. Meyer-Liibke W. Historische Grammatik der franzosischen Sprache. -Bd 1. Laut - und Flexionlehere. - Heidelberg: C.Winter's Universitatsbuchhandlung, 1908. -277 S.
154. Meyer-Liibke W. Historische Grammatik der franzosischen Sprache. -Heidelberg : C.Winter, 1934.-282 S.
155. Micha A. La Tradition manuscrite des romans de Chretien de Troyes. Geneve : Droz, 1966. - 402 p.
156. Moignet G. Grammaire de l'ancien fran9ais. P. : Klincksieck, 1973. -445 p.
157. Moignet G. Grammaire de l'ancien fran?ais. P. : Klincksieck, 1976. - 445 p.
158. Neuman S-G. Recherches sur le fran9ais des XV et XVI siecles et sur la codification par les theoriciens de l'epoque. Lund : Copenhague, 1959. -224 p.
159. Nyrop K. Grammaire historique de la langue fran9aise. V. 5. -Copenhague : Graebe, 1925. -464 p.
160. Pauphilet A. L'antiquite et En6as. Les Legs du Moyen Age // Etudes de littdrature medievale. 1950. - P. 91 -109.
161. Perret M. Introduction a l'histoire de la langue fran9aise. P. : Sedes, 1998.- 191 p.
162. Picoche J. Precis de morphologie historique du fran9ais. P. : Nathan, 1979.-94 p.
163. Picoche J., Marchello-Nizia Ch. Histoire de la langue fran9aise. P. : Nathan, 1996.-396 p.
164. Pinchon J. Morphosyntaxe du fran9ais. Etude de cas. P. : Hachette, 1986.-301 p.
165. Philipon E. Morphologie du dialecte lyonnais aux XIIIе et XIVе siecles//Romania. 1901.- T. 30.-№2.- P. 213-294.
166. Politzer R.-L. On some syntactical factors in the development of the romance single case // General Linguistics. 1957. - V.III. - №1. - P. 3036.
167. Pope M. From latin to modern french with especial consideration of anglo-normand. Manchester : Manchester University Press, 1934. - 5711. P
168. Pottier В. Linguistique generale. Theorie et description. P. : Klincksieck, 1974.-339 p.
169. Reenen P. Van., Schosler L. Le systeme des cas et sa disparition en ancien frangais // Actes du XVII-e Congres international de linguistique et philologie romanes.- V. № 4. PUP : 1986. - P. 82-114.
170. Reenen P. Van., Schosler L. Le probleme de la proliferation des explications // Travaux de Ling. Et de Phil. . Univ. De Strasbourg. 1990. -T.28.-P. 221-238.
171. Reenen P. Van., Schosler L. La maison(s) et li charbons. La forme du nominatif singulier feminin et masculin // Actes du XVIIIе Congres International de Linguistique et de Philologie Romanes. Tubingen : Max Niemeyer Verlag, 1991.-P. 135-166.
172. Reenen P. Van., Schosler L. La declinaison en ancien et moyen fran?ais, deux tendances contraires // Actes du VIIIе Colloque international sur le moyen fran^ais. P. : Didier Erudition, 1997. - P.595-612.
173. Remacle L. Le probleme de l'ancien vallon. Liege : Fac. De Philosophie et Lettres, 1948. - 230, 14 p.
174. Rickard P. A History of French language. Boston : Unwin Hyman, 1989.-236 p.
175. Robson C.A. Literary Language, Spoken Dialekt and the Phonological Problem in Old French // Transactions of the Philological Society, 1955. -Oxford, 1956.-P. 117-180.
176. Rudder O. de. Le francais qui se cause. P. : Balland, 1987. -262 p.
177. Rychner J. Du Saint-Alexis a Fr.Villon. Etudes de Litterature medievale. Geneve : Droz, 1985. - 275 p.
178. Schosler L. Sur la disparition de la declinaison casuelle de l'ancien fran<?ais // Revue Romane. 1973. - T. 8. - № 1-2. - P. 242-261.
179. Schosler L. La declinaison casuelle des noms propres dans «Le charroi de Nimes" ou : Sur la necessite de travailler sur les manuscrits //
180. Papers from the Fourth Scandinavian Conference of Linguistics. Odense : University Press, 1978.-P. 457-461.
181. Schosler L . La distinction anime : inanime en ancien frangais // Actes du VIIIе Congres des Romanistes Scandinaves. Odense : University Press, 1983.-P. 325-333.
182. Schosler L. La declinaison bicasuelle de l'ancien frangais. Odense : University Press, 1984. - 321 p.
183. Serbat G. Cas et fonctions. P. : PUF, 1981. - 211 p.
184. Skrelina L .M. Le syntagme nominal en ancien frangais // La Linguistique. 1982. - V. 18. - Fasc. 2. - P. 49-57.
185. Schmid H. Zur Geschichte der ratoromanischen Deklination // Vox Romania. 1951.-Bd. 12. - №1.-P. 21-81.
186. Spence N.C.W. Existait-il en ancien frangais une opposition « actuel-virtuel» ? // Revue de Linguistique Romane. 1966. - T. 30. - № 1. - P. 183-197.
187. Spence N.C.W. La survivance des formes du nominatif latin en frangais. Frequence ou analogie ? // Revue Romane. 1971. - Т. VI. -Fasc. 1.- P. 74-84.
188. Stefano G. di. Essai sur le moyen frangais. Padova : Liviana Editrice, 1977. - 139 p.
189. Swiggers P., Hoecke W. Van. La langue frangaise au XVIе siecle : usage, enseignement et approches descriptives. Leuven-P. : Peeters, 1989.- 176 p.
190. Tanase E. Les moyens d'expression de l'idee de pluriel dans les noms dans le frangais parle // Revue des Langues Romanes. 1957-58 - T. 72. -№ 4. - P. 297-329.
191. Thomas A. Le nominatif pluriel asymetrique des substantifs masculins en ancien provengal // Romania. 1905. - T. 34. - P. 353-363.
192. Vaananen V. A propos de «l's» final dans les langues romanes // Miscelanea de Filologia, Literature e Historia cultural. A memoria de F.A.Coelho. V.2. - Lisboa : Centro de Estudos Filologicos, 1950. - P. 33-40.
193. Vincensini J-J. Pensee mythique et narration medievales. P. : Ed. Honore Champion, 1996. - 463 p.
194. Wailly N. de. Memoire sur la langue de Joinville. P. : Franck, 1868. - 158 p.
195. Wagner R .L. L'ancien fran9ais. Points de vue programmes. P. : Larousse, 1974.-271 p.
196. Wagner R.L, Pinchon J. Grammaire frangaise classique et moderne. -P. : Hachette, 1962.-640 p.
197. Wartburg W. von. Problemes et methodes de linguistique. P. : PUF, 1946.-214 p.
198. Wathelet-Willem J. Recherches sur la Chanson de Guillaume. Etudes accompagnees d'une edition. T.I. - P.: Les Belles Lettres, 1975. - 717 p.
199. Westholm A. Etude historique sur la construction du type «li filz le rei» en fran9ais. Diss. - Vesteras : Bergh, 1899. - 53 p.
200. Wilmet M. La determination nominale. P. : PUF, 1986. - 196 p.
201. Woledge B. Un scribe champenois devant un texte normand. Guiot, copiste de Wace // Melanges de langues et de litterature du Moyen Age et de la Renaissance of. a J.Frappier. T.2 - Geneve : Droz, 1970. - P. 11391154.
202. Woledge B. La syntaxe des substantifs chez Chretien de Troyes. -Geneve : Droz, 1979. 200 p.
203. Woledge В. Commentaire sur Yvain (Le Chevalier au lion) de Chretien de Troyes. Geneve : Droz, 1986. - XI. - 205 p.
204. Woledge B. La flors et la flor. La declinaison des feminins chez Ch. De Troyes // Melanges de philologie et de litterature romanes of. a J.Wathelet. Liege : Cahiers de l'A.R.U. Lg., 1978. -P. 742-757.
205. Zink G. L'ancien fra^ais. P. : PUF, 1987. - 129 p.
206. ZinkG. Morphologie du fran9ais medieval.-P. : PUF, 1989.-261 p.
207. Zink G. Le fran9ais moyen. P. : PUF, 1990. - 127 p.
208. Zink M. Litterature fran9aise du Moyen Age. P. : PUF, 1992. -397p.
209. Zumthor P. Histoire litteraire de la France medievale. VI-XIV siecles. -P. : PUF, 1954.-344 p.
210. Zumthor P. Essai depoetique medievale. P. : PUF, 1972.-519 p.1. СЛОВАРИ
211. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1966. - 607 с.
212. Бородина М.А., Гордина М.В., Шишмарев В.Ф. Словарь старофранцузского языка. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956. 274 с.
213. Ярцев В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопеция, 1990. - 682 с.
214. Bloch О. et Wartburg W. von. Dictionnaire etymologique de la langue fran9aise. P. : PUF, 1950.-651 p.
215. Catach N. Dictionnaire historique de l'orthographe fran9aise. P. : Larousse, 1995. - 654 p.
216. Dauzat A. Dictionnaire etymologique de la langue franyaise. P. : Larousse, 1943.-774 p.
217. Dauzat A., Dubois J., Mitterand H. Nouveau dictionnaire etymologique et historique. P. : Larousse, 1971. - 805 p.
218. Grandsaignes d'Hauterive R. Dictionnaire de l'ancien frangais. Moyen Age et Renaissance. P. : Larousse, 1947. - XII. - 592 p.
219. Greimas A .J. Dictionnaire de l'ancien fran?ais jusqu'au milieu de XIVе siecle. P. : Larousse, 1980. - 676 p.
220. Marouzeau J. Lexique de la terminologie linguistique. Fran?ais, allemand, anglais. P. : P. Geuther, 1943. - 241 p.
221. Menage G. Les origines de la langue fran?oise . P . : A.Covrbe, 1650. - 874 p.
222. Tobler A. Altfranzosiches Vorterbuch. Adolf Toblers nachgelassene Materialen, bearb. und hrsg von E.Lommatsch. Berlin : Weidmannische Buchh., 1925-1963 (1-5); - 1969-1973 (6-9).
223. СОКРАЩЕННЫЕ НАЗВАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ1. ТЕКСТОВ
224. Alexis La vie de Saint Alexis. Poeme du XI siecle et renouvellements des XII, XIII et XIV siecles publies avecpreface, variantes, notes et glossaire par G.Paris et L.Pannier. P.: A.Frank, 1872. - 416 p.
225. Amiens 486 (Bibl.Municipale 486) - Froissart J. Chroniques. - Ed.par G.T.Diller. -4 vol. -T.I. -Geneve: Droz, 1991-1993. — 329 p.
226. Annonay/Serriares Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
227. Kunstmann. Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
228. Ars. 3516 -(Arsenal 3516, f. 113 v °c 117 v° b.) - Vie de Sainte
229. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977,- 297 p.
230. Ars. 3706 (Arsenal 3706, f. 66 r- 74 v.) - Vie de Sainte Marie
231. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
232. Ars. 5204 (Arsenal 5204.) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E.von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
233. BNF 2168 (B.N., F.fr.2168 fol.209 d.)- Eustache d'Amiens. Dubouchier d'Abevile. Ed. par Jean Rychner. Geneve : Droz, 1975.- 108 p.
234. BNF 837 (B.N., F.fr.837 fol. 158 c.) - Eustache d'Amiens. Dubouchier d'Abevile. Ed. par Jean Rychner. Geneve : Droz, 1975.- 108 p.
235. BNF 257 (B.N., F.fr.257 fol. 19 d.) - Eustache d'Amiens. Dubouchier d'Abevile. Ed. par Jean Rychner. Geneve : Droz, 1975.- 108 p.
236. BNF 219 (B.N., F.fr.219 fol.50 a.) - Eustache d'Amiens. Dubouchier d'Abevile. Ed. par Jean Rychner. Geneve : Droz, 1975.- 108 p.
237. BN 25.293 (B.N., F.fr.25293) - Le roman du comte d'Artois.
238. Geneve : Droz, 1966. -210 p.
239. BN 11.610 (B.N., F.fr. 11610) - Le roman du comte d'Artois.
240. Geneve: Droz, 1966. 210 p.
241. BN 375 (B.N., F.fr.375) - Flore et Blancheflor BN 375 (A). Ed.par M.Pelan. P. : Les Belles Lettres, 1956. - 197 p.
242. BN 12562 (B.N., F.fr. 12562 (C) - Flore et Blancheflor. Ed. par
243. M.Pelan.-P. : Les Belles Lettres, 1956.- 197 p.
244. BN 831 (BN.F fr. 831) - J.Froissart. L'oeuvre lyrique : la prisonamoureuse. Ed. par A.Fourrier. P. : Klincksieck, 1974. -P. 20-45.
245. BN 1584 (B.N., F fr.1584 ) - G. de Machaut. Remede de fortune.
246. Ed. par E.Hoepffner. Т. II. - P. : F. Didot, 1911. - P. 235-253.
247. BN 830 (BN.F fr. 830) - Froissart J . Ballades et rondeaux. - Ed.par. Rae S.Baudouin. Geneve : Droz, 1978. - 178 p.
248. BNF 794 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P. Kunstmann.- Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
249. BNF 1433 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P. Kunstmann.- Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
250. BNF 12560 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
251. Kunstmann. Ottawa: http://aixl.uottawa.са/academiс/arts.
252. BNF 12603 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
253. Kunstmann. Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
254. BNF 1450 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
255. Kunstmann. Ottawa: http://aixl .uottawa.ca/academic/arts.
256. BNF 1638 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
257. Kunstmann. Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
258. BNF 23112 (B.N., F.fr.23112 f.334c-344a.) - Vie de Sainte Marie
259. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
260. BNF 19525 (B.N., F.fr. 19525 15 b - 26 b, II m.) - Vie de Sainte
261. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
262. BNF 6447 (B.N., F.fr. 6447 f. 247a - 250d.) - Vie de Sainte Marie
263. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
264. BNF 17229 (B.N., F.fr. 17229 fr. 337 a - 344 a.) - Vie de Sainte
265. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
266. BNF 13496 (B.N., F.fr. 13496 fr.148 a - 155b.) - Vie de Sainte
267. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
268. BNF 13521 (B.N, F.fr. 13521 fr.113 a - 120a.) - Vie de Sainte
269. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
270. BNF 23117-(B.N, F.fr. 23117 f.406 c-410 c.) Vie de Sainte Marie
271. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
272. BNF 413 (B.N, F.fr. 413 f.383 c-387 d.) - Vie de Sainte Marie
273. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
274. BNF 20330 (B.N, F.fr. 20330 f. 90d-91 d.) - Vie de Sainte Marie
275. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
276. BNF 241 (B.N, F.fr. 241 f. 96d-97d.) - Vie de Sainte Marie
277. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
278. BNF 988 (B.N, F.fr. 988 f.73 a- 76 c.) - Vie de Sainte Marie
279. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
280. BNF 412 (B.N, F.fr. 412 f.221c-224d.) - Vie de Sainte Marie
281. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski, Geneve: Droz, 1977. -297 p.
282. BNF 411 (B.N, F.fr. 411 280d-285c.) - Vie de Sainte Marie
283. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski, Geneve: Droz, 1977. -297 p.
284. BNF 834 (B.N, F.fr. 834) - Les quinze signes du jujement dernier.
285. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E.von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
286. BNF 837 (B.N, F.fr. 837) - Les quinze signes du jujement dernier.
287. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E.von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
288. BNF 1526 (B.N, F.fr. 1526) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
289. BNF 1533 (B.N, F.fr. 1533) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
290. BNF 20040 (B.N., F.fr. 20040) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
291. BNF 2094 (B.N., F.fr. 2094) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
292. BNF 2168 (B.N., F.fr. 2168) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
293. BNF 12482 (B.N., F.fr. 12482) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
294. BNF 19152 (B.N., F.fr. 19152) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
295. BNF 25545 -(B.N., F.fr. 25545) Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
296. Berne 354 (B.N., F.fr. 354) - Les quinze signes du jujement dernier.
297. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
298. BNF 1190 (BN.F fr. 1190) - Livre pour L'enseignement de sesfilles de Landry G . de la Tour. Ed. par A. de Motaiglon. -P. : P.Jannet, 1854.-P. 1-35.
299. Betissart La Charte-loi de Betissart, accordee par Jehan Sejournet le15 novembre 1411.
300. Brebis (B.N., F.fr. 12483 158 v°b) - Bestiaire extrait du Rosarius.
301. Ottawa : http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
302. Brit.Mus.41179 (Additional du Brit.Mus. 41179 f.llv° -21 r°.)
303. Vie de Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
304. Brit. 36614 (Additional du Brit.Mus. 36614 f.271 с - 284 с.) - Viede Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
305. Brit. 17275 (Additional du Brit.Mus. 17275 f. 343 b - 347 a.) - Viede Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
306. Brit.Mus.6524 (Additional du Brit.Mus. 6524 f. 168 d-172 d.) - Viede Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
307. Brit. 36614 (Additional du Brit.Mus. 36614 f.271 с - 284 с.) - Viede Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977.-297 p.
308. Brit. 17275 (Additional du Brit.Mus. 17275 f. 343 b - 347 a.) - Viede Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
309. Brit. 6524 (Additional du Brit.Mus. 6524 f. 168 d-172 d.) - Vie de
310. Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
311. Bruxelles 9229 (Bibl.Royale 9229) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
312. Bruxelles 10326 (Bibl.Royale 10326 f.257 с - 264 d.) - Vie de
313. Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
314. Bus G . de. (B.N, F.fr. f. 2139) - Le roman de Fauvel par Getvaisdu Bus, pub. d'apres tous les manuscrits connus par A.Langfors. P.: F.Didot, 1914-1919. - P. 25-53.
315. Cambrai 811 (Bibl. Municipale 811 f. 409a - 413 a.) - Vie de Sainte
316. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
317. Cambrai 812 (Bibl. Municipale 812 f. 148 da - 151 c.) - Vie de
318. Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par .Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
319. Cambrige (Univ. Libr, Gg 1, 1) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
320. Cambrige 435 (Conville & Caius Coll. 435) - Les quinze signes dujujement dernier. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. -Helsinki: Helsingkors, 1966. 109 p.
321. Cambrige B.9. (St.John Coll, B.9.) - Les quinze signes dujujement dernier. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. -Helsinki: Helsingkors, 1966. 109 p.
322. Garette 125 Ch. de Troyes - Chevalier au Lion. Ed. par P.
323. Kunstmann. Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
324. Chantilly 734 (Mus.Conde 734 f. 279 a-283 d.) - Vie de Sainte
325. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
326. Chantilly 475 (Mus.Conde 475 fol. 208 a.) - Eustache d'Amiens.
327. Du bouchier d'Abevile . Ed. par Jean Rychner. Geneve : Droz, 1975.- 108 p.
328. Chartier A. (B.N., F.fr. f. 1727) - La belle dame sans merci d'Alain
329. Chartier // Romania. T. LXII. - 1936. - P. 481-531.
330. Colombe (B.N., F.fr. 12483 117v°b) - Bestiaire extrait du
331. Rosarius. Ottawa : http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
332. Conte №6 Deux nouvelles redactions frangaises de la legende des
333. Danseurs maudits » . Ed. par G. Raynaud // Melanges de philologie romane et d'histoire litteraire of. a M.Wilmotte. - II p. - P. : Champion, 1910. - P. 568-580.
334. Cygnes (B.N., F.fr. 12483 215 v°b) - Bestiaire extrait du Rosarius.- Ottawa : http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
335. Egerton (Mus.Brit.Egerton 612 - f.59 c- 61 a.) - Vie de Sainte
336. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
337. Faucon (B.N., F.fr. 12483 265 r°b) - Bestiaire extrait du Rosarius.- Ottawa : http ://aixl .uottawa.ca/academic/arts.
338. Flore et Blancheflor ( Bibl. Palatine du Vatican) Ed. par M.Pelan.
339. P. : Les Belles Lettres, 1956. 197 p.
340. Florence (Bibl.Laurentienne 141 f.124 c-125 b.) - Vie de Sainte
341. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
342. Froissart 1 J.Froissart. Chroniques. Troisieme livre, publ. par
343. Mirot. T.XII (1356-1388). - P. : Champion, 1931. - P. 60-75.
344. Froissart 2 J.Froissart. Oeuvres de Froissart. Publ. avec lesvariantes des divers manuscrits par K. de Lettenhove. V.I- Bruxelles : Closson & C°, 1870-1877. P. 30-56.
345. Froissart 3 J.Froissart. Chroniques. Publ. Par S.Luce, G.Raynaud et
346. Mirot. V.I - P. : Renouard, Klincksieck, 1969-1975. -P. 60-97.
347. Herelle G, Pelicier P. Les chartes en langue vulgaire conservees aux
348. Joinville Joinville J. De. La vie de saint Louis. Le temoignage de
349. Jehah seigneur de Joinville . Ed. par G.Paris et A.Jeanroy.- P. : Hachette, 1891.-P. 111-164.
350. Haye 71A24 (La Haye 71A24) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s, pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
351. Le Bel J . Chronique de Jean Le Bel, publ. par J.Viard et E. Deprez.- Y.I. P. : Renouard, 1904-1905. - P. 1-64.
352. Le Court J. dit Brisebare Li restor du paon. Ed. par E.Donkin.1.ndon: The modern humanities research association, 1980,- 275 p.
353. L.P- Le dit du prunier. Conte morale du Moyen Age. Ed. par P
354. Y.Badel. Geneve : Droz, 1985. - 124 p.
355. Leipzig 1551 (Karl-Marx-Univ. 1551 f. 58 d- 60 a.) - Vie de Sainte
356. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
357. Lille 795 (Bibl.Municipale 795 f.l 15 c- 119a.) - Vie de Sainte
358. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
359. Lille 202 (Bibl.Municipale 202 f.86 r - 90 r.) - Vie de Sainte Marie
360. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
361. London 522 (Lambeth Palace 522) Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
362. Londres 15606 (Additional du Brit.Mus. 15606 ) - Les quinzesignes du jujement dernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
363. Lyon 739 (Bibl.Municipale 739) - Les quinze signes du jujementdernier. Poeme anonyme de la fin du XII s., pub. dans les manuscrits connus par E. von Kraemer. Helsinki: Helsingkors, 1966. - 109 p.
364. Lyon 867 (Bibl.Municipale 867 f. 71d-72d, 27a - 30a. ) - Vie de
365. Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
366. Machaut G. de. (B.N., F fr. 22546) - Louange des dames. Ed. par E.
367. Hoepffner.- T.II-P. : F. Didot, 1911. P. 105- 120.
368. Mazarine 1716 (Bibl. Mazarine f. 264 b - 270 b. ) -Vie de Sainte
369. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
370. Mondeville H. de. (B.N., F fr.2030 ) - La Chirurgie de Maitre Henride Mondeville. Ed. par le Dr. A.Bos. -V. I. P. : F.Didot, 1897 - 1898.-P.20-45.
371. Montpellier 252 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
372. Kunstmann. Ottawa http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
373. Muisit G. Poesies de Gilles de Muisis. Ed. par K. de Lettenhove.
374. T.I. Louvain : Lefevre, 1882. - P. 79-103.
375. Musee Conde 472 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
376. Kunstmann. Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
377. Old Royal (Brit.Mus. 20 D VI f. 228b-23 Id.) - Vie de Sainte Marie
378. Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977. -297 p.
379. Oxford 74 (Bibl.bodleinne, Cononici, 74 f.109 r°- 120 r°.) - Vie de
380. Sainte Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. -Geneve: Droz, 1977. 297 p.
381. Oxford 232 (Corpus Christi 232 f. 35 r°- 64 v°.) - Vie de Sainte
382. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
383. Oxford 305 (Queen's College 305 f. 264 a-270 c.) - Vie de Sainte
384. Marie L'Egyptienne. Ed. par P.Dembowski. Geneve: Droz, 1977.-297 p.
385. Pisan Ch. de Pisan. Le livre de la mutation de Fortune. - P. : Ed. A.
386. J. Picard & C°, 1959. Т. 1. - 165 p.
387. Roman d'Alexandre Milan S. La Du. The Medieval French Romand'Alexandre. T.I. - P. : Princeton, 1937.-P. 15-32.
388. Ros. (R.M) (B.N, F.fr. 12483) - Cinquante-deux Miracles de Notre
389. Dame extraits du Rosarius. Ottawa : Presses de I'U.d'Ottawa, 1998. - 302 p.
390. Salamandre (B.N, F.fr. 12483 168 r°b) - Bestiaire extrait du
391. Rosarius. Ottawa : http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
392. Tex.M Textes Medi6vaux fram^ais et romans choisis par B.Pottier.
393. P.: Klincksieck, 1964,- 197 p.
394. Tomb. De Chart. A. Le Tombel de Chartrose 244° (A). Trois contesdu XIV siecle, pub. par S.Sandqvist. Stockholm: Almqvist&Wiksell international, 1982. - 187 p.
395. Tomb. De Chart. P. Le Tombel de Chartrose 6835 (P). Trois contesdu XIV siecle, pub. par S.Sandqvist. Stockholm : Almqvist&Wiksell international, 1982. - 187 p.
396. Vatican 1725 Ch. de Troyes. Chevalier au Lion. Ed. par P.
397. Kunstmann. Ottawa: http://aixl.uottawa.ca/academic/arts.
398. Visgardi Manuscrit de Venise du XIV siecle // Litteratura francoitaliana. -Modena: 1941.-P. 15-24.
399. Walberg E. Contes pieux en vers du XIV s, tires du recueil intit. Le
400. Tombel,utg.av.Kungl.HumanistiskaVetenskapssamfundet i Lund. LXII. - Lund : 1946. - P. 23-46.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.