Идентификация говорящего с учетом фактора перехода с родного языка на иностранный и vice versa: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.21, кандидат филологических наук Стаценко, Ольга Николаевна

  • Стаценко, Ольга Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.21
  • Количество страниц 207
Стаценко, Ольга Николаевна. Идентификация говорящего с учетом фактора перехода с родного языка на иностранный и vice versa: на материале русского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.21 - Прикладная и математическая лингвистика. Москва. 2008. 207 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Стаценко, Ольга Николаевна

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ВОПРОСЫ ИДЕНТИФИКАЦИИ ГОВОРЯЩЕГО ПО УСТНОЙ РЕЧИ.

1.1 История исследований в области идентификации говорящего по устной речи.

1.1.1 Отечественные разработки программ идентификации говорящего по голосу и речи.

1.1.2. Зарубежные методики идентификации человека по голосу и речи.

1.2 Предпосылки идентификации лиц по устной речи.

1.3 Понятие фонографической экспертизы.

1.3.1 Объекты фонографической экспертизы.

1.3.2 Субъекты фонографической экспертизы.

1.3.3 Общая схема экспертного фонографического исследования.

1.3.4. Акустический анализ фонограмм.

1.3.5 Лингвистический анализ фонограмм.

1.4 Влияние родного языка на процесс идентификации.

1.5 Выводы.

ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ РЕЧИ.

2.1 Сущность понятия «восприятие речи».

2.2 Модели восприятия речи.

2.3 Особенности восприятия иноязычной речи.

2.4 Выводы.

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ИДЕНТИФИКАЦИИ ГОВОРЯЩЕГО С УЧЕТОМ ФАКТОРА ПЕРЕХОДА С РОДНОГО ЯЗЫКА НА ИНОСТРАННЫЙ.

3.1 Подготовка материала для проведения эксперимента.

3.2 Методика проведения эксперимента.

3.3 Результаты эксперимента.

3.4 Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Идентификация говорящего с учетом фактора перехода с родного языка на иностранный и vice versa: на материале русского и английского языков»

В настоящее время идентификация личности по устной речи является глобальной проблемой в таких сферах, как криминалистика, голосовое управление различными устройствами, голосовой доступ к системам управления и т.д. В сфере криминалистики проблема идентификации личности по иноязычной речи приобрела на сегодняшний день особую актуальность. Это связано прежде всего с интернационализацией криминального мира и общей глобализацией. Именно ситуации, связанные с иноязычной речью, представляют особую сложность для проведения криминалистических экспертиз, так как если, имея дело с русским языком, эксперт располагает уже разработанными системами идентификации человека по фонограммам его речи, то пока не существует систем, которые подходили бы полностью для проведения экспертиз по фонограммам речи на иностранном языке. В отечественной науке первые работы, в которых ставится и разрабатывается данная проблема, включая методики исследования, принадлежат Р.К. Потаповой [Потапова 2001; 2002; 2003; 2004; 2005]. Следует сказать, что ранее данная проблематика практически не разрабатывалась в исследовательских работах как в России, так и за рубежом. В русле вышеуказанного направления задача исследования возможного изменения речевых параметров говорящего в условиях перехода с родного языка на иностранный в связи с идентификацией говорящего по голосу и речи также не решалась.

Актуальность исследования определяется острой необходимостью разработки как основных критериев идентификации личности по голосу и речи при условии языкового перекодирования высказывания, так и практических рекомендаций для работы экспертов-криминалистов с двуязычным материалом.

Затронутая проблематика является одним из вопросов, которыми занимается судебная фонетика*. К ее приоритетным направлениям можно отнести профессиональную слуховую оценку речевого сигнала в целях Мировым законодателем в области судебной фонетики (forensic phonetics) является Международная Ассоциация по судебной фонетике и акустике (IAFP&A) с центром в Бирмингеме. идентификации говорящего и инструментальную обработку данных, ориентированную на новые технологии. Число активно разрабатываемых тем огромно, среди них можно выделить следующие проблемы: различные виды произносительной маскировки речи, обнаружение речевых расстройств, речь в состоянии интоксикации (алкогольной, наркологической, медикаментозной), идентификация эмоций, определение обликовых характеристик говорящего, повышение качества предъявляемых аудиоматериалов, обнаружение фактов монтажа фонограммы, влияние курения на идентифицируемый по голосу возраст горящего, влияние родной языковой базы эксперта на возможность идентификации говорящего на не известном для эксперта иностранном языке, влияние различных степеней физического и психического напряжения на модификацию речевого сигнала, разработка автоматизированных и полуавтоматизированных систем идентификации личности по голосу и речи [Потапова 2002: 435-461].

Научная новизна диссертации состоит в следующем:

- в работе впервые ставится задача исследования изменения речевых параметров говорящего в условиях перехода с родного языка на иностранный;

- впервые апробирована методика исследования (по Р.К. Потаповой), направленная на решение поставленной задачи (разработана оригинальная инструкция, отобран аудиторский корпус, сформирован специальный экспериментальный материал);

- впервые при решении данной задачи исследованы различные виды речевой деятельности (чтение, говорение);

- впервые проведены перцептивно-слуховой и акустический виды анализа супрасегментных характеристик голоса и речи говорящего в условиях языкового перекодирования;

- впервые определены устойчивые для группы испытуемых (заполнение пауз, речевое дыхание, эмоциональная специфика) и вариативные, индивидуальные для каждого испытуемого (высота голоса, темп речи, длительность пауз, сила голоса, манера речи) признаки звучащей речи при переходе говорящего с родного языка на иностранный.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные данные являются вкладом в дальнейшее развитие теории речепроизводства и речевосприятия, а также послужат дальнейшему укреплению теоретического фундамента современной судебной фонетики, в частности, прикладного речеведения (по Р.К. Потаповой), и судебного речеведения [Галяшина 2003], в целом.

Практическая ценность исследования состоит в том, что результаты работы могут быть использованы при проведении фоноэкспертиз экспертами-криминалистами в особых случаях языкового перекодирования, что связано с выявлением механизма идентификации личности на материале двух языков с опорой на супрасегментный уровень.

Основная гипотеза исследования заключается в том, что при переходе говорящего с родного языка на иностранный возможны модификации специфических признаков голоса и речи говорящего, в частности, изменения высоты голоса, темпа, силы голоса, паузации и др.

Основная цель диссертационного исследования — выявление всех возможных модификаций признаков голоса и речи говорящего. Данная цель обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:

- проведения концептуально-теоретического анализа специальной литературы в области идентификации говорящего по речевым характеристикам и восприятия речи;

- подбора специального экспериментального материала с учетом основной задачи исследования;

- проведения перцептивно-слухового и акустического видов анализа экспериментального материала;

- интерпретации полученных результатов для выявления специфики изменения речевых параметров говорящего при переходе с родного языка на иностранный.

Объектом настоящего исследования является звучащая речь с учетом двух видов речевой деятельности, реализуемая одними и теми же говорящими на русском и английском языках.

Предметом настоящего исследования выступает супрасегментная (просодическая) организация речи при перекодировании высказывания говорящим с родного языка на иностранный.

Достоверность полученных сведений обеспечивается достаточным количеством привлеченных к эксперименту дикторов (п=12) и аудиторов, участвовавших в перцептивно-слуховом анализе звучащего материала (п=30), а также применением комплексной методики анализа экспериментального материала, включающей различные виды анализа (концептуальный, перцептивно-слуховой, акустический, статистический).

Результаты работы были апробированы на международных конференциях 8РЕСС)М'05 (Греция), ШФА'Об (Швеция), XVI Сессии Российского акустического общества в 2005г. (Москва), на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистики МГЛУ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Языковое перекодирование (с родного языка на иностранный) влияет на процесс речепроизводства, вследствие чего возникают изменения супрасегментных характеристик голоса и речи говорящего.

2. Модифицирование характеристики включают как индивидуальные особенности говорящего, изменения которых наиболее заметны под влиянием перехода с родного языка на иностранный, так и индивидуальные особенности речи говорящего, которые не подвергаются заметным изменениям при вышеуказанном переходе.

3. В условиях языкового перекодирования анализируемые супрасегментные (просодические) характеристики речи отличаются друг от друга разной степенью модифицируемости: от наиболее подверженных изменению - до наименее подверженных.

4. При идентификации говорящего по голосу и речи в естественных условиях языкового перекодирования (например, в разговорах по телефону и на официальном допросе) необходимо принятие во внимание факта наличия речевых модификаций.

Структура и содержание работы определяются поставленными задачами и методикой исследования.

Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы и двух приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Прикладная и математическая лингвистика», 10.02.21 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Прикладная и математическая лингвистика», Стаценко, Ольга Николаевна

3.4 Выводы

Целью данного исследования было выявить возможные изменения речевых параметров говорящего под влиянием перехода с родного языка на иностранный. Перед нами стояла задача обнаружить некую тенденцию по изменению некоторых характеристик голоса и речи человека при языковой перекодировке.

Исследование проводилось на базе русского и английского языков. У участвовавших в эксперименте дикторов и аудиторов русский язык является родным, а английский - иностранным. Всего в исследовании приняло участие двенадцать дикторов и тридцать аудиторов. Анализ специально подобранного материала проводился в два этапа. Сначала был проведен перцептивно-слуховой анализ материала, затем акустический.

По результатам проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

1. Переход с родного языка на иностранный влияет на процесс речепроизводства. Под влиянием языковой перекодировки происходят изменения специфических признаков голоса и речи говорящего. При этом результаты перцептивно-слухового анализа подтверждают наличие этих изменений. Среди специфических характеристик есть такие индивидуальные особенности говорящего, изменения которых наиболее заметны под влиянием перехода с одного языка на другой. К ним относятся, прежде всего, высота голоса, темп речи, длительность пауз, сила голоса, акцентно-ритмическая выделенность, а также манера речи. Наблюдается понижение высоты голоса, замедление темпа речи, удлинение пауз, ослабление силы голоса и акцентно-ритмической выделенности, отмечается также более сдержанная манера речи. Тенденция понижения высоты голоса диктора, выявленная при перцептивно-слуховом анализе, подтверждается акустическими измерениями среднего уровня частоты основного тона.

2. Вместе с тем необходимо отметить, что есть и такие индивидуальные особенности речи диктора, которые зависят от особенностей его центральной нервной системы (речевое дыхание, эмоциональная специфика и др.), культуры речи (например, заполнение пауз). По нашим предварительным наблюдениям данные характеристики не подвергаются заметным изменениям при переходе с родного языка на иностранный, то есть при языковой перекодировке.

3. По результатам нашего исследования можно сказать, что возможно проводить идентификацию подозреваемого при наличии фонограмм, записанных на разных языках. Но при этом необходимо учитывать, что некоторые характеристики голоса и речи меняются при переходе с родного языка на иностранный. Однако, в то же время, существуют такие характеристики, которые практически не подвергаются изменениям.

4. Как уже говорилось выше, данное исследование было практически первым в данном направлении, и перед нами стояла задача обнаружить некую тенденцию по изменению некоторых характеристик голоса и речи человека при переходе с родного языка на иностранный. Подобная тенденция была выявлена. Несомненно, что теперь необходимы дальнейшие исследования с привлечением большего числа испытуемых, и с более детальным акустическим анализом для получения более полных и точных результатов.

Заключение

Данное диссертационное исследование было посвящено исследованию проблемы идентификации говорящего с учетом фактора перехода с родного языка на иностранный (на материале русского и английского языков). Мы рассмотрели теоретические основы идентификации говорящего по устной речи, а именно были затронуты вопросы истории разработок в области идентификации человека по голосу и речи, методики проведения экспертиз по идентификации. Также исследовали понятие восприятия речи в целом, и восприятия иноязычной речи в частности, были рассмотрены различные модели восприятия.

Что касается истории создания систем по идентификации говорящего по устной речи необходимо отметить различные подходы, существовавшие для решения данной проблемы. Многие исследователи ставили задачу создания полностью автоматической системы идентификации. Однако впоследствии стало ясно, что создание таких систем невозможно. Было решено создать автоматизированные системы идентификации, в которых помимо акустических признаков, вычисляемых автоматически, использовалась бы лингвистическая информация, полученная в процессе слухового анализа. В России была создана подобная система под названием «Диалект» (ныне «Фонэкс»). Методика проведения экспертиз по идентификации человека по голосу и речи на базе данной системы используется применительно к русскому языку.

Следует подчеркнуть, что необходимо создание автоматизированных систем для идентификации по фонограммам устной речи не только одного языка, но и нескольких. Так как в настоящее время не существует подобных систем для работы с иностранными языками, в то время как эксперты все чаще сталкиваются с ситуацией, когда им необходимо провести идентификацию человека, говорящего на неродном ему (эксперту) языке. Описанные в теоретической части работы эксперименты показали, что в такой ситуации для успешного проведения экспертизы, эксперт должен владеть данным иностранным языком. Также нужно дальше исследовать, на каком уровне эксперту достаточно знать язык, чтобы получать надежные результаты экспертизы, в случае, когда эксперт имеет дело с фонограммами на иностранном языке.

Относительно понятия восприятия речи можно сказать, что оно является достаточно сложным, его изучает целый ряд различных наук. Однако ни одна из наук не рассматривает процесс речевосприятия в целом, а выбирает определенные участки для исследования. Существуют два самых сложных вопроса восприятия речи, а именно вопрос о единицах восприятия и вопрос о направленности восприятия. Что касается единиц восприятия, необходимо отметить, что существуют различные мнения о том, какие единицы решений лежат в основе восприятия. Единой точки зрения не существует. Некоторые ученые считают, что такой единицей является фонема, другие - слог, третьи — слово. Относительно направленности восприятия речи можно сказать, что здесь также существуют противоположенные точки зрения, а именно, концепция восходящего восприятия и концепция нисходящего восприятия.

Существующие в настоящее время различные модели восприятия речи отличаются друг от друга принципами, заложенными в их основу, а также уровнем их формализации.

Восприятие иноязычной речи также представляется сложным явлением, для успешного осуществления которого необходимо учитывать различные психологические факторы, которые определяют процессы, происходящие в сознании реципиента.

Результаты исследований по восприятию звуков и слогов иностранного языка, показывают, что1 испытуемый вовсе не обязательно классифицирует их как фонемы родного языка: возможна достаточно тонкая дифференциация, основанная на свойствах слуховой обработки звуковых сигналов и на индивидуальных способностях испытуемого. В целом фонематический слух более чувствителен к звукам неродного языка и не всегда стремится поместить каждый незнакомый звук в фонологическую схему родного языка

Целью экспериментального исследования было изучение возможных изменений просодических и акустических параметров речи в условиях перехода с родного языка на иностранный (в данном случае, переход с русского языка на английский).

Результаты эксперимента позволяют сделать вывод о том, что существуют такие специфические признаки голоса и речи, которые подвержены более заметным изменениям при переходе с родного языка на иностранный. К ним относятся, прежде всего, высота голоса, темп речи, длительность пауз, сила голоса, акцентно-ритмическая выделенность, а также манера речи. Наблюдается понижение высоты голоса, замедление темпа речи, удлинение пауз, ослабление силы голоса и акцентно-ритмической выделенности, отмечается также более сдержанная манера речи. Следует сказать, что тенденция к понижению высоты голоса диктора, выявленная при перцептивно-слуховом анализе, подтверждается акустическими измерениями среднего значения частоты основного тона.

Однако необходимо отметить, что есть и такие индивидуальные особенности речи диктора, которые по нашим предварительным наблюдениям не подвергаются заметным изменениям при переходе с родного языка на иностранный. Они зависят от его психофизиологических особенностей, свойств ВНД и соотносящихся с ними типами темперамента (речевое дыхание, эмоциональная специфика и др.), культуры речи (например, заполнение пауз).

По результатам нашего исследования можно сказать, что проведение идентификации подозреваемого по голосу и речи на материале языкого перекодирования вполне возможно. Однако при этом необходимо учитывать, что при переходе с родного языка на иностранный некоторые характеристики голоса и речи изменяются. Вместе с тем, существуют такие характеристики, которые практически не подвергаются изменениям. Для эксперта важно владеть информацией об относительно конкретных инвариантных и вариативных просодических характеристиках речи, которые следует учитывать в ходе проведения двуязычной экспертизы.

Данное исследование является поисковым при решении задачи обнаружения некой тенденции по изменению супрасегментных характеристик голоса и речи человека при переходе с родного языка на иностранный. В результате исследования подобная тенденция была выявлена. Несомненно, что теперь необходимы дальнейшие исследования с привлечением большего числа испытуемых, увеличения объема экспериментального материала, большим охватом видов речевой деятельности, более детальным акустическим анализом.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Стаценко, Ольга Николаевна, 2008 год

1. Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации. Федеральный закон № 95-ФЗ от 24 июля 2002 г. // Российская газета. - 2002. - № 137.

2. Блохина Л.П., Потапова Р.К. Методика анализа просодических характеристик речи. М., 1982. - 64 с.

3. Бюллетень Верховного Совета СССР. Закон о внесении изменений в основы уголовного судопроизводства Союза ССР и союзных республик, (закон СССР «О дополнениях к уголовному судопроизводству СССР и союзных республик» от 12 июня 1990 года). -М., 1990.

4. Венцов A.B., Касевич В.Б. Проблемы восприятия речи. Изд. 2-е, М.: УРСС, 2003.-237 с.

5. Галунов В.И., Чистович JI.A. О связи моторной теории с общей проблемой распознавания речи // Акустический журнал. XI, №4. - М., 1965. - С.421

6. Галунов В.И., Люблинская В.В., Чистович Л.А. О моторной теории восприятия звуковых сигналов // Вопросы бионики. М., 1967. — 596 с.

7. Галяшина Е.И. Речь под микроскопом // Компьютерра №9 (287). М., 1999.

8. Галяшина Е.И. Лингвистическое обеспечение криминалистического исследования устного и письменного текста. www.dialog-21 .ru/archi ve/200 l/volume2/2l 5 .htm

9. Галяшина Е.И. Основы судебного речеведения. СТЭНСИ, 2003. — 236 с.

10. Гибсон Дж. Экологический подход к зрительному восприятию. М., 1988. — 462 с.

11. Гражданский процессуальный Кодекс. Федеральный закон от 14 ноября 2002 г. № 138-Ф3 // Российская газета. 2002. - № 220.

12. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика: (основные вопросы). Тбилиси: Мецниереба, 1985. - 117 с.

13. Егорова JI.А. Психофизиологические факторы в картине восприятия и понимания звучащей иноязычной речи: прикладные аспекты.: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995. - 24 с.

14. Ермолаев В.Г. Руководство по фониатрии. JL, 1970.

15. Златоустова Л.К., Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика. М., 1997. - 416 с.

16. Идентификация лиц по фонограммам русской речи на автоматизированной системе "Диалект". Пособие для экспертов // Попов Н.Ф., Линьков А.Н., Кураченкова Н.Б., Байчаров Н.Б., под ред. Фесенко A.B., М., Войсковая часть 34435, 1996.-102 с.

17. Каганов А.Ш. Средства фоно- и видеотехники как источник доказательственной информации // Киевский НИИ судебных экспертиз. -www.expert.com.ua/articles/kaganovl 101 .htm

18. Каганов А.Ш., Михайлов В.Г., Сердюков В.Д. К разработке экспертной системы идентификации говорящего по фонограммам слитной речи // Материалы международной конференции "Информатизация правоохранительных систем". М., 1999. - С.319-321

19. Касевич В.Б. О восприятии речи // Вопросы языкознания. 1974. - №4 -С.71-80

20. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. -М.: Наука, 1983.-295 с.

21. Кулиш Д.Ю. Психолингвистические аспекты восприятия устной речи.: Автореф. дис.д-ра филол. наук. Киев, 1984. - 48 с.

22. Лебедева Г.Н. Восприятие гласных неродного языка: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и русского языков). Автореф. дис.к.ф.н. Л., 1982. - 23 с.

23. Ложкевич A.A., Макаров A.M., Шаршунский В.Л. Звукозапись и фонографическая экспертиза на предварительном следствии. М., 1984.

24. Митринович-Моджиевска А. Патофизиология речи, голоса и слуха. — Варшава, 1965.

25. Нейман Л.В. Анатомия, физиология и патология органов слуха и речи. М., 1977.

26. Новосельский А.Ф., Жариков Ю.Ф. Программный пакет VIS для идентификации по голосу // Материалы международной конференции "Информатизация правоохранительных систем". М., 1999. - С.323-324.

27. Овшиева Н.Л. Интегральная модель восприятия речи. Элиста, 1997. - 105 с.

28. Описание аппаратно-программного комплекса криминалистического исследования фонограмм речи ИКАР Лаб / Центр речевых технологий. -Санкт-Петербург. http://speechpro.ru/production/?id=340&fid=8

29. Описание автоматизированного комплекса распознавания дикторов в фонограммах телефонных переговоров ТРАЛ / Центр речевых технологий. -Санкт-Петербург. http://speechpro.ru/production/?id=430&fid=8

30. Попов Ю.П. Криминалистическая экспертиза материалов и средств видеозвукозаписи/ Киевский НИИ судебных экспертиз. www.expert.com.ua/articles/popov0202.htm

31. Потапова Р.К. Слоговая фонетика германских языков. М.: Высшая школа, 1986.- 144 с.

32. Потапова Р.К. Введение в лингвокибернетику. М., 1990. - 139 с.

33. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М., Радио и связь, 1997. - 528 с.

34. Потапова Р.К. Об опыте специальной подготовки экспертов-криминалистов по фоноскопии // Материалы международной конференции "Информатизация правоохранительных систем". — М., 1999. С.325-326.

35. Потапова Р.К. На какие вопросы отвечает судебно-фонетическая экспертиза? // Российская Юстиция №10, 2000. С.47-48

36. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. 2-е доп. изд. - М.: УРСС, 2001. - 564 с.

37. Потапова Р.К. Реконструкция портрета говорящего по его лингвоакустическим характеристикам // Языкознание в теории и эксперименте. М., 2002. - С.435-461.

38. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. — 3-е доп. изд. М.: УРСС, 2004. - 568 с.

39. Потапова Р.К. Субъектно-ориентированное восприятие иноязычной речи // Вопросы языкознания. М., 2005. - №2. - С.46-65

40. Потапова Р.К., Потапов В.В. Язык, Речь, Личность. М.: Языки славянской культуры, 2006. - 496 с.

41. Психология. Словарь. 1990. - С.66

42. Рамишвили Г.С. Автоматическое опознание говорящего по голосу. М.: Радио и связь, 1981. - 224 с.

43. Речь. Артикуляция и восприятие / Под общ. ред. Кожевникова В.А. и Чистович Л.А. Л., 1965. - 241 с.

44. Самойлов Г.А. Основы криминалистического учения о навыках. — М., 1968.

45. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. М.,1967. - 285 с.

46. Фант Г. Анализ и синтез речи. Новосибирск: Наука, 1970. - 168 с.

47. Философский энциклопедический словарь. 1983. - С.680

48. Фланаган Дж. Анализ, синтез, восприятие речи. М.: Наука, 1968. - 396 с.

49. Чистович Л.А. Текущее распознавание речи человеком // В сб.: Машинный перевод и прикладная лингвистика. №7. М., 1962. - С.3-44

50. Чистович JI.A., Венцов А.В. и др. Слуховые уровни восприятия речи. Функциональное моделирование // Акустика речи и слуха./ Под ред. Чистович Л.А. Л., 1986

51. Bell C.G. е.а. Reduction of speech spectra by analysis-by-synthesis techniques // Journ. Acoust. Soc. Am. №33. - 1961. - P.1725-1736

52. Browman C.P., Goldstein L.M. Dynamic modeling of phonetic structure // Phonetic linguistics: Essays in Honor of Peter Ladefoged. New-York, 1985.

53. Cooke M. e.a. Visual Representation of Speech Signals.- London, 1993.

54. Cooper F.S., Delattre P.C., Liberman A.M., Borst J.M. and Gerstman L.J. Some experiments on the perception of synthetic speech sounds.// Journ. Acoust.' Soc. Am. №24. 1952. -P.597-606

55. Elman J.L., McClelland J.L. Exploiting the lawful variability in the speech wave // Invariance and Variability in Speech Processes. Hillsdale, New Jersey, 1986. - P.360-380

56. Fowler C.A. An event approach to the study of speech perception from a direct-realist perspective // J. Phonetics. 1986. - vol.14, №1. - P.3-28

57. Fowler C.A. Calling a mirage a mirage: Direct perception of speech produced without a tongue // J. Phonetics. 1990. - vol.18, №4. - P.529-541

58. French Peter. An overview of forensic phonetics with particular reference to speaker identification/ Forensic Linguistics 1 (2) 1994. University of Birmingham Press 1994.-P. 169-181

59. Gfoerer Stefan, Wagner Isolde. Fundamental frequency in forensic speech samples // Studies in Forensic Phonetics.- WVT 1995. P.41-48

60. Goggin J.P., Thompson C.P., Strube G. and Simental L.R. The role of language familiarity in voice identification // Memory and Cognition. №19. - 1991. -P.448-458

61. Goldstein A.G., Knight P., Bailis K. and Conover J. Recognition memory for accented and unaccented voices // Bulletin of the Psychonomic Society. №17. -1981. -P.217-220

62. Greisbach Reinhold, Esser Otto, Weinstock Constanze. Speaker identification by formant contours // Studies in Forensic Phonetics.- WVT 1995. P.49-55

63. Hollien Harry. The acoustics of crime. The new science of forensic phonetics. -Plenum Press, New York, 1990. 380 p.

64. Klatt D. Review of selected models of speech perception.// Lexical Representation and Process. London, 1989. - P. 169-220

65. Klatt D. Speech Perception: A model of acoustic-phonetic analysis and lexical access // Perception and production of Fluent Speech. Hillsdale, New Jersey, 1980. - P.279-312

66. Köster Olaf and Schiller Niels O. Different influences of the native language of a listener on speaker recognition // Forensic Linguistics 4 (1) 1997. University of Birmingham Press 1997. P. 18-28

67. Köster O., Schiller N.O. and Künzel H.J. The influence of native-languagejLbackground on speaker recognition // Proc. of the 13 International Congress of phonetic Sciences. vol.4. - Stockholm, 1995. - P.306-309

68. Liberman A.M. Some results of research on speech perception // Journ. Acoust. Soc. Am. №29. - 1957. - P. 117-123

69. Liberman A.M., Cooper F.S., Harris K.S. and MacNeilage P.F. A motory theory of speech recognition // Speech Communication Seminar. Stockholm, 1962.

70. Liberman A.M., Ingeman F., Lisker L., Delattre P. and Cooper F.S. Minimal rules for synthesizing speech //Journ. Acoust. Soc. Am. №31. - 1959. - P. 1490-1499

71. Liberman A.M., Mattingly I.G. The motor theory of speech perception revised.// Cognition, vol.21, №1. - 1986. - P. 1-36

72. Luce P.A., Pisoni D.B., Goldinger S.D. Similarity neighborhoods of spoken words // Cognitive models of Speech processing: Psycholinguistic and Computational Perspectives. London, 1990. - P. 122-147

73. Marslen-Wilson W.D., Welsh A. Processing interactions during word recognition in continuous speech // Cognit. Psychol. 1978 - vol.10, №1. - P.29-63

74. Marslen-Wilson W.D. Functional parallelism in spoken word recognition // Cognition. 1987 - vol.25, №1. -P.71-102

75. Massaro D.W. Speech perception ear and eye: a paradigm for psychological Inquiry. London, 1987.

76. Miller G.A. Decision units in the perception of speech // JRE Trans. On Information Theory. №8. - 1962. - P.81-83

77. Miller J.D. Auditory-perceptual approaches to phonetic perception // Journ. Acoust. Soc. Am. №71. - 1982. - p. SI 12

78. Morton J. Interaction of information in word recognition // Psychol. Rev. 1969 -vol.76, №1.-P.165-178

79. Morton J. and Marshall J.D. Psycholinguistics 2: Structures and Processes. — Cambridge, Mass., 1979.

80. Norris D. Word recognition: Context effects without priming // Cognition. — 1986 vol.22, №2.

81. Pollack I. On the identification of speaker by voice // JASA. 1954. - Vol.26. -P.403-412

82. Potapova R.K., Potapov V.V. "Auditory perception of speech be non-native speakers".// SPECOM'2001, International Workshop Speech and Computers, Moscow, Russia 29-31 October 2001, Proceedings. P. 205-214.

83. Pruzanski S. Pattern matching procedure for automatic talker recognition // JASA. 1963. Vol.35. - P.354-358

84. Sachs M.B., Young E.D., Miller M.J. Encoding of speech features in the auditory nerve // The Representation of Speech in the peripheral Auditory System. -Amsterdam, 1982. P.l 15-130

85. Schiller N. O., Köster O. and Duckworth Martin. The effect of removing linguistic infonnation upon identifying speakers of a foreign language // Forensic Linguistics 4 (1) 1997. University of Birmingham Press 1997. P.1-17

86. Seneff S. A joint synchrony/mean-rate response model of auditory speech processing//J. Phonetics. 1988.-vol.16, №1.-P.55-76

87. Shamma S. The acoustic features of speech sounds in a model of auditory processing: vowels and voiceless fricatives // J. Phonetics. 1988. - vol.16, №1. -P.77-92

88. Smith J.E. Decision-theoretic speaker recognizer // JASA. 1962. - Vol.34. -p.1988

89. Stevens K.N. Models of phonetic recognition: A feature-based model of speech recognition // Proc. of the Montreal Satellite Symposium on Speech Recognition. -Montreal, 1986.

90. Sullivan Kirk P. H. and Schlichting Frank. Speaker discrimination in a foreign language: first language environment, second language learners/ Forensic Linguistics 7 (1) 2000. University of Birmingham Press 2000. P. 95-111

91. The National research Council. On the theory and practice of voice identification. National Academy of sciences, Washington, D.C., 1979. P. 93

92. Thompson C.P. A language effect in voice identification // Applied Cognitive Psychology. № 1. - 1987. - P. 121 -131

93. Zue V.W. Models of speech recognition: the role of analysis-by-synthesis in phonetic recognition // Proc. of the Montreal Satellite Symposium on Speech Recognition. Montreal, 1986.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.