Грамматика новокорейского языка по памятникам XVIII - XIX вв.: фонология, морфонология, морфология тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Логунова, Екатерина Сергеевна

  • Логунова, Екатерина Сергеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 283
Логунова, Екатерина Сергеевна. Грамматика новокорейского языка по памятникам XVIII - XIX вв.: фонология, морфонология, морфология: дис. кандидат наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Москва. 2013. 283 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Логунова, Екатерина Сергеевна

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Периодизация и источники

1.1. Периодизации истории корейского языка

1.2. Краткая характеристика новокорейского периода

1.3. Новокорейский язык в лингвистических исследованиях

1.4. Основной источник - «Жизнеописание королевы Инхён» {Инхён ванъху чон)

1.5. Вспомогательный источник - «Удивительная судьба пары жемчужин» (Ссанъджу киён)

Глава 2: Графика, фонология, морфонология

2.1. Общее

2.2 Инвентари сегментов

2.3. Правила перехода вида «Gr => ph» (правила чтения)

2.4. Правила перехода вида «(mph,ph) => Gr» (правила письма)

2.5. Синтагматика фонем

2.5.1. Общее

2.5.2. Сочетания вида CV

2.5.3. Сочетания вида СС, #С, С#

2.5.4. Сочетания вида VV

2.5.5. Синтагматика сочетаний длины 3

2.6. Правила перехода вида «mph=i>ph»

2.7. Инвентари формативов. Аллоформия

2.7.1. Классы формативов

2.7.2. Морфонологическое строение основ

2.7.3. Аллоформия

2.7.4. Инвентари формативов

Глава 3: Морфология

3.1. Общее

3.1.1. Правила выбора аллоформов

3.1.2. Правила обработки швов

3.1.3. Нестандартные формы

3.2. Именные частицы и окончания

3.3. Предикативные аффиксы

3.4. Предикативные окончания

3.4.1. Финитные окончания

3.4.2. Окончания причастий

3.4.3. Окончания именных форм предикативов

3.4.4. Окончания деепричастий

3.4.5. Составные окончания

Глава 4: Девиантные формы в памятниках

4.1. Альтернативные записи в памятниках

4.2. Сегментные девиации

4.2.1. Девиации фонологических представлений

4.2.2. Девиантные преобразования зияний

4.2.3 Девиантное устранение зияний

4.2.4. О записях китайских корней на п, I, у

4.3. Морфологически девиантные формы

4.3.1. Девиантный оформитель

4.3.2. Нарушение правил выбора аллоформов и обработки швов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ЛИТЕРАТУРА

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1. Словарь основ

Приложение 2. Словарь корней

Приложение 3. Текст памятника Инхён ванъху чоп..^...^.^

Приложение 4. Фрагмент базы данных

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Грамматика новокорейского языка по памятникам XVIII - XIX вв.: фонология, морфонология, морфология»

Введение

Настоящая работа представляет собой синхронное описание грамматики корейского языка ХУШ-Х1Х вв. (называемого новокорейским), а именно его фонологии, графики, морфонологии и морфологии.

Материал и методологические основания исследования

Предлагаемое описание грамматики новокорейского языка строится на материале письменных литературных памятников ХУШ-Х1Х вв.:

(1) Инхён ванъху чон («Жизнеописание королевы Инхён») - историческая биография XVIII в. Этот текст рассматривается в факсимильном издании рукописи фонда Карам библиотеки Кюджангак Сеульского университета1;

(2) Ссанъджу киён («Удивительная судьба пары жемчужин») - роман XIX в. Этот текст рассматривается в ксилографическом издании Национальной библиотеки2.

Оба памятника написаны корейским буквенным письмом (без использования иероглифов).

В качестве основного источника выбран один из памятников (Инхён ванъху чон). Лингвистический анализ языкового материала отдельного памятника представляет данные, необходимые для того, чтобы построить грамматическое описание языковой системы в определенный момент времени. Изучение и описание одного памятника отвечает методу синхронических срезов, приему лингвистических исследований в области истории языка,

о

утвердившемуся в 80-х годах прошлого столетия . Множество словоформ текста Инхён ванъху чон (чуть более 9 тыс.словоформ) составляет контрольный корпус словоформ. Именно для контрольного корпуса словоформ в работе обеспечивается полнота: все приводимые списки, инвентари и словари - исчерпывающи по отношению к контрольному корпусу, но в ряде случаев могут быть расширены за счет данных вспомогательного источника.

Материал вспомогательного источника (Ссанъджу киён) привлекается с целью проведения сравнительного анализа, позволяющего определить общие и различные черты памятников одного периода. Для описания наблюдаемых различий между текстами (равно как и для описания различного рода колебаний внутри одного текста) используется такой прием грамматического описания, как установление условного эталона: все наблюдаемое разнообразие описывается как отступления от этого условного эталона (девиации). При этом, говоря об эталоне, следует учесть, что «речь идет лишь о выборе удобной точки отсчета для

1Чонъ Ыним. Инхён ванъху чбн (Жизнеописание королевы Инхён). - Сеул: Ыйхве мунхваса, 2004. С. 375504.

2Текст доступен на сайте библиотеки:

http://www.dl¡brary.go.kr/JavaClient/jsp/woшnun/full2jsp?v_kw_str=(%EC%8C%8D%EC0/oA50/oAC0/oEA0/oB8 %94%ЕС%97%В0)&у_аЬ=1&у_^с_по=24437&то<1е=] [дата обращения: 01.07.2013].

3 Зализняк А. А. От праславянской акцентуации к русской. - М.: Наука, 1985. С. 3.

описания всех наблюдаемых фактов: вопрос о выборе эталона, рассматриваемого как необходимый инструмент грамматического описания наблюдаемого разнообразия, не должно смешивать с внешними вопросами (историко-филологического и социолингвистического характера) о существовании и функционировании некоторого прототипического языка, осознаваемого создателями изучаемого текста»4. Выбор эталона принадлежит исследователю, в данном случае - автору настоящей работы (ранее задача описания эталонного новокорейского языка не ставилась и не решалась).

Для иллюстрации некоторых языковых явлений привлекаются также данные современного корейского языка, с одной стороны, и среднекорейского языка (XV-XVI вв.) - с другой. Основные источники - существующие грамматики и словари. Источниками по среднекорейскому языку послужили также грамматическое описание первого литературного памятника XV в. Ёнби очхон ка («Ода о драконе, летящем в небе»5), составленное A.A. Холодовичем6, и данные Этимологического словаря алтайских языков7.

Цели и задачи исследования

Цель настоящего исследования - описание графики, фонологии, морфонологии и морфологии новокорейского языка по материалам исследуемых памятников. В связи с этим предполагается решить несколько конкретных задач:

1) Построить первичную интерпретацию исследуемых текстов: графическую (запись текста в устойчивом алфавите и установление пробелов, а также границ между предложениями), фонологическую (запись каждой словоформы текста в виде цепочки фонем), морфонологическую (запись каждой словоформы текста в виде цепочки формативов) и морфологическую (определение для каждой словоформы лексической основы и комплекса служебных формативов, а также грамматическая интерпретация последнего).

2) Построить описание графики, фонологии и морфонологии эталонного новокорейского языка, включающее:

- задание инвентарей букв, фонем и формативов;

- описание синтагматики фонем;

- описание морфонологического строения словоформ;

- описание представленных в новокорейском языке типов аллоформии;

- описание соотношений между графикой, фонологией и морфонологией.

4 Поливанова А. К. Принципы построения сегментной грамматики // А. К. Поливанова. Общее и русское языкознание: Избранные работы. - М., 2008. С. 288.

5 Другой возможный перевод заглавия - «Дракон летит в небе. Песнь», см. Троцевич А. Ф. История корейской традиционной литературы (до XX в). - СПб., 2004. С. 106.

6 Холодович А. А. Материалы по грамматике корейского языка XV в. Фонетика. Морфология / Посмерт. изд. подгот. Л.Р. Концевич. - М., 1986.

7 Starosrtin S.A., Dybo А. V., Mudrak O.A. An Etymological Dictionary of Altaic Languages. - Leiden, 2003.

3) Построить описание морфологии эталонного новокорейского языка, включающее:

- задание каталогов служебных аффиксов, окончаний и частиц;

- описание правил морфологического синтеза.

4) Построить описание системных отступлений от эталона, представленных тексте памятников (задание каталога девиаций).

Актуальность и научная новизна исследования

Актуальность настоящего исследования обусловлена исключительной важностью синхронных изысканий для изучения истории языка, особенностей формирования современного корейского языка в его литературном и диалектных вариантах. Тексты новокорейского периода представляют для лингвиста богатейший материал, позволяющий проследить, как происходили те или иные языковые изменения на пути от среднекорейского к современному корейскому языку. Между тем новокорейский период остается наименее изученным периодом в истории корейского языка.

Научная новизна работы состоит в том, что многие задачи решаются в отношении новокорейского языка впервые. В частности:

1) Предлагается детальное описание особенностей графики и орфографии новокорейского языка; в явном виде излагаются «правила чтения» для новокорейского языка, обеспечивающие переход от графической записи словоформы к ее фонологической записи.

2) Строится морфонологическое представление для всех словоформ контрольного корпуса, в том числе устанавливается и морфонологическое членение для основ исконно корейского происхождения; составлен словарь корней исконно корейского происхождения. Такая задача решается впервые по отношению к корейскому языку вообще.

3) В явном виде описывается соотношение между фонологическим и морфонологическим уровнями представления (соотношение задается правилами, обеспечивающими переход от морфонологической записи произвольной словоформы к ее графической записи).

4) В явном виде задаются эталонный новокорейский язык и каталог девиаций, обеспечивающий пересчет от эталонных форм к наблюдаемым в памятниках девиантным формам. Разумеется, задача выбора эталонного языка имеет более одного решения - в настоящей работе предлагается одно из возможных решений. При дальнейшем исследовании памятников новокорейского периода те или иные грамматические черты языка-эталона могут быть переопределены.

5) Наконец, впервые проводится лингвистический анализ двух памятников корейской письменности - Инхён ванъху чон и Ссанъджу киён.

Теоретическая значимость

В работе представлено формализованное описание сегментных систем новокорейского языка (графики, фонологии и морфонологии) и связей между ними (в виде правил перехода). Конструкция, аналогичная построенной в работе для корейского языка, может быть применена и к другим языкам и обеспечивает типологическую сопоставимость. В этом отношении проведенное исследование имеет общетеоретическое значение. Также принятый в работе формат описания языка памятников (через эталон и девиации) может быть использован при лингвистическом анализе других памятников.

Конкретно-лингвистическая значимость данного исследования заключается в получении конкретных результатов, касающихся корейского языкознания (инвентари префиксов и суффиксов, словарь исконно корейских корней и др.). Эти результаты могут послужить отправной точкой для дальнейших исследований по истории, морфонологии и морфологии корейского языка, а также для исследований по этимологии.

Практическая значимость

Данные проведенного исследования могут быть использованы при подготовке вузовских курсов по истории корейского языка, теоретической грамматики корейского языка, а также могут быть использованы как готовое пособие по чтению и грамматическому анализу новокорейских текстов.

Структура работы

Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и приложений. В первой главе определяется место новокорейского периода в истории корейского языка, дается обзор существующих работ по теме исследования и характеристика используемых в работе источников (текстов Инхён ванъху чон и Ссанъджу киён). Вторая глава посвящена описанию фонологии, морфонологии, графики, третья глава - морфологии. В четвертой главе предлагается список наиболее частотных девиаций по материалам исследуемых памятников. В заключении формулируются основные выводы работы. Приложение 1 представляет собой обратный словарь именных и предикативных основ исконно корейского происхождения,

о

Приложение 2 - словарь корней исконно корейского происхождения , Приложение 3 - текст Инхён ванъху чон (результат графической интерпретации текста и его перевод на русский язык)9, Приложение 4 - контрольный корпус словоформ, где каждой словоформе сопоставлена фонологическая и морфонологическая запись (Приложение 4 представлено в формате электронной базы данных Microsoft Access).

8 Словари (Приложения 1 и 2) составлены по тексту Инхён ванъху чон.

9 Художественный перевод текста по: Жизнеописание королевы Инхён / Пер. с кор. Г. Рачкова // Записки о добрых деяниях и благородных сердцах: Средневековая корейская проза. - JL: Худож. лит., 1985.

Апробация работы

Основные положения диссертации были изложены в докладах на научном семинаре «Проблемы общей и востоковедной лингвистики» Отдела языков народов Азии и Африки Института востоковедения РАН (Москва, 2013), а также на Международных конференциях аспирантов-корееведов (Korean Studies Graduate Students Convention) в Париже (2011) и Хельсинки (2013).

По теме диссертации опубликованы статьи, а также тезисы докладов на международных конференциях:

(1) On language variations in Modern Korean: proceedings of the 8th Korean Studies Graduate Students Convention in Europe. Paris, 2011. P.179-186.

(2) О языковом варьировании в новокорейском языке // Вопросы филологии. 2012. № 1(40). С.78-83.

(3) О зияниях в корейском языке // Урало-алтайские исследования. 2013. № 1(8). С. 7-19.

(4) Writing and orthography in Modern Korean: proceedings of the 10th Korean Studies Graduate Students Convention in Europe. Helsinki 2013. P.42-50.

Глава 1. Периодизация и источники

1.1. Периодизации истории корейского языка

В истории корейского языка учеными выделяются различные периоды на основании как исторических, так и чисто языковых фактов. Шиболее подробный обзор схем периодизации истории корейского языка приводится в статье JI.P. Концевича «Проблемы периодизации истории науки о языке в Корее» 10. JI.P. Концевич отмечает, что причины разнообразия периодизаций «кроются в отсутствии единства критериев и принципов периодизации, а также в расхождениях относительно исторических рамок каждого периода» 11 . Существуют периодизации, почти целиком копирующие исторические (по названиям государств, существовавших на Корейском полуострове и правящих династий); ср., например, периодизацию Ю.Н. Мазура12:

1. Эпоха глубокой древности

2. Эпоха Древнего Чосона (VIII-VII - II в. до н. э.)

3. Эпоха Трех государств (I в. до н. э. - X в. н. э.)

»

4. Эпоха династии Корё (918 - 1392)

5. Эпоха династии Чосон (1392- 1910)

6. Современная эпоха

Существуют также периодизация истории корейского языка по историко-культурным эпохам всемирной истории, по этапам развития национального языка в Корее13, по этапам истории письменности в Корее.

Среди корейских лингвистов наиболее широко распространено деление истории корейского языка на четыре периода: древнекорейский (JLtfl-^-^), среднекорейский (îr*!]'^"0^), новокорейский (тЕ^^^Н) и современный корейский язык Среднекорейский период подразделяется на два (раннесреднекорейский и позднесреднекорейский); таким образом, можно считать, что всего периодов - пять. Однако существуют расхождения относительно временных границ древнекорейского и среднекорейского периодов. В [Lee, Ramsey 2000]14 представлена традиционная периодизация, но в [Lee, Ramsey 2011]15 границы древнекорейского и среднекорейского периодов смещены.

10 Концевич JI.P. Проблемы периодизации истории науки о языке в Корее // Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып. 12. - СПб., 2010. С.36-68.

11 Там же, С. 36.

12 Мазур Ю. Н. Корейский язык / Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. -М., 1997. С. 366-368.

13 Никольский Л. Б. Становление национального литературного языка в Корее // Проблемы востоковедения. 1960, № 6. С.59-69.

14 Lee Iksop, Ramsey S. The Korean Language. - New York, 2000. P. 273-274.

15 Lee K.-M., Ramsey S. A History of the Korean Language. - New York, 2011. P. 3-8.

Вот сравнительная таблица, показывающая соотношение между тремя различными периодизациями:

Табл. 1. Периодизации истории корейского языка

Временные границы Историческая периодизация Lee, Ramsey 2000 Lee, Ramsey 2011

I в. до н.э. -VII в. н.э. Эпоха Трех государств Древнекорейский ......

VII в. - X в. Объединенное Силла Раннесреднекорейский Древнекорейский

X в. - XIVb. Эпоха династии Корё Раннесреднекорейский

XV в. - XVI в. Эпоха династии Чосон Позднесреднекорейский Позднесреднекорейский

XVII в. - XIX в. Новокорейский Новокорейский

XX в.- Современная эпоха Совр. корейский Совр. корейский

Как видно из Табл. 1, в [Lee, Ramsey 2000] древнекорейский - это язык эпохи Трех государств. Три раннефеодальных государства, образовавшихся на территории Корейского полуострова в I в. до н.э., - это Когурё (37 г. до н. э. - 668 г.н.э.), Пекче (18 г. до н.э. - 660 г. н.э) и Силла (57 г. до н.э. - 935 г. н. э.). Наши знания об этом периоде в истории корейского языка в высшей степени фрагментарны. Все, на что может опираться исследователь - это транскрипция китайскими иероглифами корейских топонимов в Самгук саги («Исторические записи трех государств», датируемые 1145 г.)16. Эти фрагментарные данные все же позволяют заключить, что языки Трех государств были близкородственными. Однако нет оснований предполагать, что это были взаимопонятные диалекты одного и того же языка. Различия между языками Когурё и Силла особенно значительны: лишь около тридцати слов языка Когурё (примерно треть всей дошедшей до нас когурёской лексики) имеют непосредственное соответствие в языке Силла17. Напротив, отмечается удивительное сходство некоторых когурёских слов со старояпонским языком и с тунгусо-маньчжурскими18. Таким образом, в эпоху Трех государств на территории Корейского полуострова не было единого языка, который можно было бы назвать древнекорейским (что и нашло отражение в периодизации [Lee, Ramsey 2011]).

В конце VII в. в результате провала попыток Танской империи завоевать Корею, население Корейского полуострова консолидировалось вокруг государства Силла. Так закончилась эпоха Трех государств и начался период Объединенного Силла. Политическое объединение повлекло за собой объединение языковое: язык Силла стал выполнять роль

16 Хроники написаны на китайском языке, как и все, что было написано в Корее до появления в XV в. корейского алфавита (см. ниже).

17 Lee К.-М., Ramsey S. A History of the Korean Language. - New York, 2011. P. 48.

18 Там же. P. 41-43.

«лингва франка» на Корейском полуострове. Таким образом, именно язык Силла -непосредственный предок современного корейского языка, и именно язык Силла можно считать древнекорейским языком.

Основные источники лингвистической информации о древнекорейском - китайские транскрипции корейских имен собственных и топонимов в исторических документах, таких как Самгук саги и Самгук юса («Дела, опущенные в "Исторических записях Трех государств"», 1285); заимствования из древнекорейского в японский; приспособленные к фонетической системе корейского языка особые правила чтения для китайских иероглифов; наконец, записи хянъчхаль и иду. Хянъчхаль - наиболее ранний .способ записи корейского языка с помощью иероглифов; этим способом записаны все образцы древнекорейской поэзии хянъга, распространенной в конце VII - начале X в. в Силла (всего сохранилось 25 хянъга)19. В таких записях у одних иероглифов заимствовалось только значение, у других - только звучание. Письмо иду - так называемое «чиновничье письмо» - использовалось в составлении документов и переписке. В иду с помощью иероглифов записывались корейские словоформы и отдельные морфемы; порядок иероглифов соответствовал порядку слов в корейском языке. Записи иду и хянъчхаль позволяют выявить лишь некоторые общие фонетические и морфологические черты древнекорейского языка. Однако можно сделать два важных вывода относительно лексики. Во-первых, большинство слов, реконструируемых для языка Силла, имеют непосредственные корреляты в среднекорейском (точнее - в позднесреднекорейском), а значит, язык Силла - действительно язык-предок по отношению к современному корейскому языку. Во-вторых, в период Силла в Корее значительно усилилось влияние Китая, внедрение китайской культуры и проникновение в корейский язык лексики китайского происхождения (иначе - ханмунной лексики), которая во многих случаях вытеснила исконно корейские слова. В современном корейском язык процент ханмунной лексики в словаре очень высок. Так, самый

лл

полный на настоящий момент словарь корейского языка содержит, по подсчетам, 74612 слов исконно корейского происхождения, 85527 ханмунных слов и 3986 заимствований из других языков21. Таким образом, доля ханмунной лексики - более 50% (а в первой половине XX в. -свыше 70%)22.

Раннесреднекорейский язык (по периодизации [Lee, Ramsey 2011]) - язык государства Корё (913-1392). Сведений о раннесреднекорейском почти так же мало, как и о

19 Концевич Л. Р. Китайские иероглифы в корейском языке: Графические и фонетические особенности ханмуна // Российское корееведение. Альманах, Вып. 5. - М., 2007. С. 160.

20 Ури маль кхын саджбн (Большой словарь корейского языка).- Сеул: Омунгак, 1992.

21 Lee Iksop, Ramsey S. The Korean Language. - New York, 2000. P. 136

22 Концевич Л. P. Китайские иероглифы в корейском языке: Графические и фонетические особенности ханмуна // Российское корееведение. Альманах, Вып. 5. - М., 2007. С. 163.

древнекорейском. Помимо упомянутого выше «чиновничьего письма» иду, в Корё использовался кугйолъ - способ записи, который состоял в добавлении мелким шрифтом к собственно китайскому тексту корейских грамматических форм, переданных сокращенными и составными иероглифами как слоговыми транскрипционными знаками. Записи кугйолъ дают нам сведения об использовании частиц и других грамматических показателей. Важное событие эпохи Корё, ознаменовавшее новую веху в истории корейского языка - перенесение столицы из г. Кёнджу в г. Кэсон и, следовательно, смена диалектной базы: центром формирования современного корейского языка отныне становится центральный диалект (современная провинция Кёнгидо).

Позднесреднекорейский (или классический среднекорейский) - язык династии Чосон XV-XVI в. В XV в. происходит важнейшее событие в истории корейского языка - появление корейского фонетического алфавита (современное название - хангыль). Корейский алфавит был создан группой ученых по приказу короля Седжона и обнародован в январе 1444 г. (в 12-ю луну 1443 г. по лунному календарю). Первые памятники, написанные с использованием новой корейской письменности: Хунмин чонъым хэре («Наставление народу о правильном произношении, с объяснениями и примерами», 1446); Тонгук чонъун («Правильные рифмы Восточного государства (т.е. Кореи)», 1447 - первый корейский рифмический словарь китайских иероглифов); Ёнби очхон ка («Ода о драконах, летящих к небу», 1447 - поэма, прославляющая новую династию Ли); Сокпо санджоль («Родословная Будды. Главы с толкованиями», 1447 - истории из жизни Будды в разных перерождениях); Ворин чхонганджи кок («Луна, запечатленная в тысячах рек», 1449 - поэтическое собрание гимнов, славящих Будду).

Именно с позднесреднекорейского начинается собственно история корейского языка. Большинство лингвистических работ по исторической грамматике корейского языка посвящено именно позднесреднекорейскому периоду. Таковы исследования корейских лингвистов23 : «Исследование категории вежливости в корейском языке XV в.» Хван Буёна24, «Грамматика среднекорейского языка» Ли Суннёна23 , «Исследование среднекорейского языка» Хо Уна26, «Исследование по истории корейского языка периода правления династии Ли» Ю Чхандона27,

ЭЯ

«О вопросительных формах "Переведенного Ногольдэ"» Пак Тхэгвона , «Исследование по

29

истории корейского языка» Ан Бёнхи , «Грамматика литературного среднекорейского языка»

23 Здесь и далее речь идет только о работах южнокорейских лингвистов. Единственное исключение -работа Хван Буёна (см. сноску 24).

24 Хванъ Буёнъ. Сибо сеги чосбнб чончхинъ пбмджу-ый йбнгу. - Пхеньян, 1959.

25 77« Сунънёнъ. Чунъсе кугб мунппбп. - Сеул, 1961.

26 Хо Унъ. Чунъсе кугб йбнгу. - Сеул, 1963.

27 Ю Чханъдонъ. Иджо кугбса йбнгу. - Сеул, 1964.

28 Пак Тхэгвдн. Пбнйбк ногблтэ-ый мурымппбб-е тэхайб // Хангыль, № 173-174, 1981. С. 455-482.

29 Ан Бёнъхи. Кугбса йбнгу (Исследование по истории корейского языка). - Сеул, 1992.

Ко Ёнгына30 и др. Из работ западных лингвистов отметим исследования С. Мартина и С. Рамси (подробнее см. ниже, п. 1.3). В отечественной кореистике среднекорейскому языку посвящена работа А. А. Холодовича «Грамматика корейского языка XV в. (по материалам Оды)» 31, состоящая из двух разделов - «Фонетика» и «Морфология». Это систематическое описание языка первого литературного памятника XV в. Ёнби очхон ка («Ода о драконах, летящих к небу»).

Конец позднесреднекорейского периода приходится на конец XVI в. В 1592 г. в Корею вторглись японские войска под командованием Тоётоми Хидэёси. Война с Японией (Имджинская война, или Имджин вэран) продолжалась до 1598 г. и закончилась победой Кореи. Конец войны считается началом нового периода в истории корейского языка -новокорейского периода.

1.2. Краткая характеристика новокорейского периода

Новокорейский язык - язык XVII-XIX вв. Этот период - переходный от среднекорейского к современному корейскому языку.

Как уже было сказано выше, начало этого периода связывают с Имджинской войной. Война настолько разорила и опустошила страну, что Корея более ста лет не могла вернуться к

32

прошлому состоянию экономики и культуры . Десятки тысяч крестьян и ремесленников были захвачены в плен и увезены в Японию, а бесчисленные культурные сокровища - буддийская скульптура, фарфор, книги - погублены или расхищены.

Книгопечатание в Корее возродилось лишь спустя около десяти лет после войны, и язык новых текстов сильно отличался от среднекорейского. Среди бросающихся в глаза отличий -исчезновение диакритических точек, обозначавших тоны; исчезновение некоторых букв, в том числе буквы л, обозначавшей фонему Ы\ смешение записей с начальными кластерами и др.

Долгое время считалось, что это война с японцами изменила корейский язык, и за время войны корейцы забыли, как произносить Ы или как различать тоны. Разумеется, это миф, и никаких резких изменений в языке не произошло. Однако письменная традиция была прервана войной, среднекорейские орфографические нормы утрачены. Поэтому когда корейцы снова начали писать, их письмо отражало те языковые изменения, которые происходили в языке на протяжении полутора веков.

Характерная черта новокорейского периода - отсутствие стабильности и единообразия орфографии. Отсутствие кодифицированных норм (вплоть до утверждения первого

30 Ко Енъгын. Пхёджун чунъсе кугб мунппбмнон. - Сеул, 1997.

^ Холодович А. А. Материалы по грамматике корейского языка XV в. Фонетика. Морфология / Посмерт. изд. подгот. Л.Р. Концевич. - М., 1986.

32 Тихонов В. М, Кан Мангиль. История Кореи. - М., 2011. Т. 1. С. 315-316.

орфографического стандарта в 1933 г.) привело к вариативным написаниям: писцы ХУП-Х1Х вв. старались, с одной стороны, воспроизводить среднекорейские написания, как более «правильные», с другой стороны, неизбежно приспосабливали письмо к современному им языку. При этом наблюдаются как межидиолектные различия (различия между отдельными текстами или группами текстов), так и внутриидиолектная неустойчивость (варьирование внутри одного текста). Поэтому для лингвиста тексты ХУН-Х1Х вв. представляют бесценный материал, позволяющий проследить, как происходили те или иные языковые изменения на пути от среднекорейского к современному корейскому языку.

До нашего времени сохранилось огромное количество памятников новокорейского периода, разнообразных по жанру и содержанию. Это и поэзия в жанрах сиджо и каса, и проза - романы, повести, дневники. Перечислим лишь некоторые из произведений этого периода: дневники Имджин нок («Записи событий года имджин»), Соджон иллок («Записанное по дням в походе на запад»), Кечхук илъги («Записи событий года кечхук»), Имнан илъги («Записи по дням о хаосе года им»), Ханджун нок («Записанное в страдании» - самое известное «женское сочинение» в жанре дневника); романы Сасси намджон ки («Скитания госпожи Са по югу»,

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Логунова, Екатерина Сергеевна, 2013 год

Литература

1. Алпатов В.М., Аркадьев П.М., Подлесская В. И. Теоретическая грамматика японского языка [в 2-х кн. Кн.1]/ В.М. Алпатов, П.М. Аркадьев, В.И. Подлесская; РГГУ, Ин-т востоковедения РАН. - М.: Наталис, 2008. - 560 с.

2. Большой корейско-русский словарь в двух томах/ Под ред. Л.Б.Никольского и Цой Ден Ху. - М.: Русский язык, 1976.

3. Васильев А.Г. Выражение общего и частного вопроса в старокорейском языке/ А.Г. Васильев // Востоковедение / Ленинградский гос. ун-т., 1981, №8 (вып.24). - С. 35-39.

4. Верхоляк В.В. Грамматические категории предикатива в корейском языке XVII в.: на материале "Пак тхонъса онхэ". Дис....канд. филол. наук/ Верхоляк В.В.; Ленинградский ун-т.-Л., 1989.

5. Жизнеописание королевы Инхён (пер. с кор. Г. Рачкова)/ Записки о добрых деяниях и благородных сердцах: Средневековая корейская проза. Пер. с кор., ханмуна/ Сост. Г. Рачков; Вступ. ст. А. Троцевич; Примеч. Д. Елисеева, Л. Меньшикова, Г. Рачкова. - Л.: Худож. лит., 1985. - 464 с.

6. Зализняк A.A. Русское именное словоизменение. - М., Наука, 1967. -372 с.

7. Зализняк A.A. О понятии графемы // Balcanica. Лингвистические исследования. - М.: Наука, 1979.-С. 134-152.

8. Зализняк A.A. От праславянской акцентуации к русской /А. А. Зализняк; отв. ред. В. Н. Топоров. - М.: Наука, 1985. - 428 с.

9. Зализняк A.A. Древнерусская графика со смешением ъ-о и ь-е II Зализняк A.A. «Русское именное словоизменение» с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. - М., Языки славянской культуры, 2002. - С.577-612.

10. Кодзасов С. В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика: Учебник. - М., РГГУ, 2001. - 592 с.

11. Кондратьева E.H. Грамматика предикатива в ранненовокорейском языке: от среднекорейского к новокорейскому: дис...канд. филол. Наук /Кондратьева E.H.; науч. рук. А. В. Дыбо; РГГУ - М„ 2005. - 174 с.

12. Кондратьева E.H., Мазо О. М. Ода о драконах, летящих к небу / Пер. со среднекорейского, стихотворное переложение E.H. Кондратьевой; вступ. ст., пер. с ханмуна, прим. E.H. Кондратьевой, О.М. Мазо. - М.: Восточная литература, 2011. - 240 с.

13. Концевич JI.P. Китайские иероглифы в корейском языке: Графические и фонетические особенности ханмуна // «Российское корееведение. Альманах», Вып. 5. - М., 2007. - С. 159-228.

14. Концевич Л.Р. Проблемы периодизации истории науки о языке в Корее // «Вестник Центра корейского языка и культуры». Вып. 12. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2010. -С.36-68.

15. Ли Иксоп, Ли Санок, Чхэ Ван. Корейский язык: История и современное состояние / Пер. с кор. В.Д. Аткнина. - М.: Первое марта, 2005. - 484 с.

16. Мазур Ю.Н. Грамматика корейского языка (Морфология, словообразование): Теоретический курс / Ю. Н. Мазур. - Изд. 2-е, испр. - М.: Муравей: Вост. лит., 2004 -310 с.

17. Мазур Ю.Н. Корейский язык /Ю.Н. Мазур. - М: Издательство восточной литературы, 1960.- 118 с.

18. Мазур Ю.Н. Корейский язык/Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1997. С. 366-368.

19. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. I./ И. А. Мельчук; общ. ред. Н. В. Перцова; пер. с фр. Н. Н. Перцовой, Е. Н. Савиной; вступ. ст. А. Н. Кибрика. - М.: «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1997. - 401 с.

20. Мельчук НА. Курс общей морфологии. Т. П./ И. А. Мельчук; общ. ред. Н. В. Перцова и Е. Н. Саввиной; пер. с фр. В. А. Плунгяна. - М.: «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1998. - 543 с.

21. Никольский Л. Б. Становление национального литературного языка в Корее // Проблемы востоковедения, 1960, № 6. - с.59-69.

22. Петрова О.П. Описание письменных памятников корейской культуры. Вып. 1./ О. П. Петрова; Отв. ред. Д. И. Тихонов,- М. -Л.: Изд-во АН СССР, 1956. - 22 с.

23. Поливанова А.К. Общее и русское языкознание: Избранные работы/Опег^аНа е! С1а5эюа XVII. Труды Института восточных культур и античности. - М.: РГГУ, 2008. - 308 с.

24. Рамстедт Г. Грамматика корейского языка/ Г. Рамстедт; пер. А.А. Холодовича. - 2-е изд. - М.: ЛКИ, 2010. - (Языки народов мира). - 224 с.

25. Рудницкая Е.Л. Спорные вопросы корейской грамматики. - М.: Восточная литература, 2010.-296 с.

26. Симбирцева Т.М. Владыки старой Кореи/ОпеЩаПа е1 Оазэюа XXXV. Труды Института восточных культур и античности. - М.: РГГУ, 2012 г. - 640 с.

27. Старостин С.А. Алтайская проблема и происхождение японского языка. - М.: Наука, 1991,- 190 с.

28. Тихонов В.М., Кан Мангиль. История Кореи (в 2-х томах) / Тихонов В.М., Кан Мангиль; под ред. И.С. Смирнова. - М.:Наталис, 2011. -Т.1. С древнейших времен до 1904 г. - 530 с.

29. Троцевич А.Ф. История корейской традиционной литературы (до XX в.): учеб. пособие/ А. Ф. Троцевич. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. - 321 с.

30. Троцевич А. Ф. Корейская средневековая повесть / А. Ф. Троцевич; отв. ред. JT. Р. Концевич; АН СССР. Ин-т востоковедения. - М.: Наука, 1975. - 264 с.

31. Троцевич А.Ф., Гурьева А.А. Описание письменных памятников корейской традиционной культуры. Вып. 1. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. - 300 с.

32. Троцевич А.Ф., Гурьева А.А. Описание письменных памятников корейской традиционной культуры. Вып. 2. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2009. - 424 с.

ЗЪ. Холодович А.А. Материалы по грамматике корейского языка XV в. Фонетика /

Холодович А.А.; сост. JI.P. Концевич; Ин-т востоковедения АН СССР. - М.: Наука, 1986.-68с.- (Предварительные публикации Отдела языков. - вып. 5).

34. Холодович А.А. Материалы по грамматике корейского языка XV в. Морфология/ А. А. Холодович; сост. JI. Р. Концевич; Ин-т востоковедения АН СССР. - М.: Наука, 1986. -64 с. - (Предварительные публикации Отдела языков. - вып. 6).

35. Холодович А.А. Очерк грамматики корейского языка/А. А. Холодович - М.: ЛКИ, 2010. — (Языки народов мира). - 320 с. (Изд. 1. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1954).

36. Чурганова В.Г. Очерк русской морфонологии/ В. Г. Чурганова. - М.: Наука, 1973. - 239 с.

37. Юн Т. Р. Роман Ссанъджу киён - перевод и комментарий: дипломная работа /РГГУ. - М., 2011.

38. Kontsevich L.R. Some Problems of Periodisation of Korean Linguistics History (from ancient times until the 1950's) // Концевич Л.P. Корееведение: Избранные работы. - М.: Муравей-Гайд, 2001.-637 с.

39. Lee Ibop, Ramsey S.R. The Korean Language. - NY: SUNY press, 2000. - 374 p.

40. Lee Ki-Moon., Ramsey S.R. A History of the Korean Language. - Cambridge, Mass.: Cambridge University Press, 2011. -336 p.

41 .Martin S.E. On the consonant distinctions of earlier Korean // Han'gul. - 1982. - №175. - P. 59-172.

42. Martin S.E., Lee Yang Ha, Chang Sung-Ung. A Korean-English Dictionary. - New Haven: Yale University Press, 1967. - 1902 p.

43. Martin S.E. A Reference Grammar of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language. - Tokyo: Charles E. Tuttle Publishing Company, 1992. - 1044 p.

44. Martin S.E. On the prehistory of Korean grammar: verb forms // Korean Studies. - 1995. -№19.-P. 139-150.

45.

46.

47.

48.

49.

50.

51.

52,

53,

54

55,

56

57

58

59

60

61

Martin S.E. How have Korean vowels changed through time? // Korean Linguistics. - 2000. -№.10.-P. 1-59.

Ramsey S.R. Middle Korean W, z and t/l verb stems// Language Research. - 1975. - №1(11). -P. 59-67.

Ramsey S.R. Accent and morphology in Korean dialects: A descriptive and historical study. -Seoul: Tower Press. - 1978.

Ramsey S.R. Some remarks on reconstructing earlier Korean // Language Research. - 1993. -№4(29).-P. 433-442.

Ramstedt G. J. Studies in Korean etymology // Mémoire de la Société Finno-Ugrienne 95. -Helsinki, 1949.

Rutt, R., Kim Chong-un. Virtuous women: Three Classic Korean Novels. - Seoul: Kwang Myong Printing Co, 1974. - 333 p.

Starosrtin S.A., Dybo A. V., Mudrak O.A. An Etymological Dictionary of Altaic Languages (3 vols). - Leiden: Brill, 2003. - 2106 p.

Ан Бёнъхи, JIu Гванъхо. Чунъсе куго мунпомнон (Теоретическая грамматика среднекорейского языка). - Сеул: Хагйонъса, 1990.

Ан Бёнъхи. Кугоса йонгу (Исследование по истории корейского языка). - Сеул: Ильчхиса, 1992.

Ким Донъук. Инхён ванъху чон ибонго (Исследование рукописей Инхён ванъху чон) // Муллиса тэхакппо. - 1959. -№ 1.

Ким Донъук. Пханъгакппон-е тэхайо (О ксилографических изданиях). - Сеул: Изд-во унта Ёнсе, 1970.

Ким Хёнджу. Куго тэуппоп оми-ый хйонътхэхва йонгу (Исследование эволюции аффиксов вежливости): дис...канд. филол. наук/ Ун-т Корё. - Сеул, 2010. Ким Чхунъбэ. Инхён ванъху чон йонгу (Исследование Инхён ванъху чон): магистерская диссертация / Ун-т Инчхон. - 1996.

Ким Ынсук. Инхён ванъху-ва Сасси намджбн ки-е натханан йбсбнъинмур-ый хёнсиль тэынъ янъсанъ йонгу (Женские персонажи в Инхён ванъху чон и Сасси намджон ки -современный взгляд). - Сеул, 2004.

Ко Ёнъгын. Пхёджун чунъсе куго мунппомнон (Грамматика литературного среднекорейского языка). - Сеул: Чиммундан, 1997.

Ли Гёнъхе. Инхён ванъху чон йонгу (Исследование Инхён ванъху чон). Дис. ...д-ра филол. наук/ Ун-т Кёнъхи. - Сеул, 2004.

Ли Гимун. Куго ымунса йонгу (Исследвание по истории фонологии корейского языка). -Сеул: Изд-во Сеульского ун-та, 1972.

62. Ли Нынъу. Иягичхэк пханбонджиряк (Справочник отпечатанных историй) // Труды ун-та Сунъмбнъ. Сеул, 1964, №4.

63. Ли Сунънёнъ. Чунъсе кугб мунппбп (Грамматика среднекорейского языка). - Сеул: Ыйрю мунхваса, 1961.

64. Ли Сынъук. Кугб мунппбп чхеге саджбк йбнгу (Историческое исследование грамматической системы корейского языка). - Сеул: Ильджогак, 1980.

65. ЛиХисын. Хангыль матчхумппбп тхонъиран канъый (Лекции об унификации корейской орфографии). - Сеул, Сингу мунхваса. - 1959.

66. Ли Чханъхон. Ссанъджу киён-ый пханбон пйбнмо (Трансформация изданий романа Ссанъджу киён). - Сеул, 1993.

67. Нам Гванъу. Кёхак коб саджбн (Словарь древнего языка). - Сеул: Кёхакса, 1997. - 1516 с.

68. Пак Ёсун. Инхён ванъху чбн йонгу - тхыкхи мибальпхё ибон-ыль чунъсим-ыро (Исследование Инхён ванъху чон, в особенности неизвестных ранее рукописей)//Сунъджбн бмунхак. -№1. - 1972.

69. Пак Тхэгвдн. Пбнйбк ногблтэ-ый мурымппбб-е тэхайб (О вопросительных формах «Переведенного Ногольдэ») //Хангыль, № 173-174, 1981. С. 455-482.

70. Ури маль кхын саджбн (Большой словарь корейского языка). В 4-х томах.- Сеул: Омунгак, 1992.

71 .Хан Чонъми. Ссанъджу киён йбнгу (Исследование романа Ссанъджу киён): Магистерская дисс./ Женский ун-т Ихва. - Сеул, 2002.

72. Ханджунънок. Инхйбн ванъху чбн/ Чонъ Рёльмо чусбк. - Пхеньян: Чосбн мунхак йесуль чхонътонъмэнъ чхульпханса, 1965.

73. Хванъ Буёнъ. Сибо сеги чосбнб чончхинъ пбмджу-ый йбнгу (Исследование категории вежливости в корейском языке XV в.). - Пхеньян: Квахагвбн чхульпханса, 1959.

74. Хо Унъ. Ури йенмальбон, сибо сеги кугб хйбнътхэрон (Грамматика старокорейского языка: Морфология языка XV в.). - Сеул: Сэм мунхваса, 1975.

75. Хо Унъ. Чунъсе кугб йбнгу (Исследование среднекорейского языка). - Сеул: Чхбнъгымса, 1963.

76. Хонъ Юнпхё. Кындэ кугб йбнгу (Исследование новокорейского языка). - Сеул: Тхэхакса, 1994.

77. Хонъ Юнпхё. Сипчхиль сеги кугб саджбн (Словарь языка XVII в.). - Сеул: Хангук чбнъсин мунхва йбнгувбн, 1995.

78. Чонъ Ыним. Инхён ванъху чбн (Жизнеописание королевы Инхён). - Сеул: Ыйхве мунхваса, 2004. - 560 с.

79. Ю Чханъдонь. Иджо кугоса йонгу (Исследование по истории корейского языка периода правления династии Ли). - Сеул: Ибан чхульпханса, 1964.

Электронные ресурсы Ксилограф Ссанъджу киён на сайте Национальной библиотеке Сеула:

http://www.dlibrary.go.kr/JavaClient/isp/wonmun/full2.isp7v kw str=(%EC%8C%8D%EC%A5%AC %EA%B8%94%EC%97%B0)&v db=l&v doc no=24437&mode=l (дата обращения: 25.07.13)

Список сокращений и условных обозначений

Асс аккузатив (винительный падеж)

Adj прилагательное

Adv деепричастие образа действия

С согласная

Com комитатив (совместный падеж)

Conv деепричастие (кроме соединительных и деепричастия образа действия)

Copul глаголы-связки (/ 'быть', ani 'не быть')

Dat датив (дательный падеж)

Def объектная вежливость

Fin (lSg) личные финитные формы (формы 1-го лица ед.ч.)

Fin (Excl) восклицательные финитные формы

Fin (Imv) повелительные финитные формы

Fin (Ind) утвердительные финитные формы

Fin (Init) пригласительные финитные формы

Fin (Intr) вопросительные финитные формы

Fin (Mod) модальные финитные формы

Gen генитив (родительный падеж)

Gr графика, графический

Hon субъектная вежливость

Instr инструменталис (творительный падеж)

mph морфонология, морфонологический

N имя

Neg отрицание (именные формы с окончанием ci)

Nmnz имя действия (именные формы, кроме форм с окончанием ci)

Nom номинатив (именительный падеж)

Р предикатив

Part причастие

Past прошедшее время

pel частица

ph фонология, фонологический

Р1 множественное число

Quot цитация (косвенная речь)

Тор топик

V 1) любая гласная; 2) простая гласная

Verb глагол

СГ служебный глагол

СИ служебное имя

СКС Словарь среднекорейского языка201

/.../ фонологическая запись

[...] морфонологическая запись

& соединительное деепричастие

0 пустая цепочка сегментов

# 1) абсолютное начало или абсолютный конец слова; 2) символ неплотного прилегания формативов

Значение любого другого вспомогательного символа разъясняется по ходу изложения.

201 Нам Гванъу. Кёхак koó саджбн (Словарь древнего языка). - Сеул, 1997.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.