Графические сокращения как предел семантической целостности слова: На материале графических сокращений русского и немецкого языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Щелок, Татьяна Ивановна

  • Щелок, Татьяна Ивановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Барнаул
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 473
Щелок, Татьяна Ивановна. Графические сокращения как предел семантической целостности слова: На материале графических сокращений русского и немецкого языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Барнаул. 2003. 473 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Щелок, Татьяна Ивановна

Введение.

Глава I. Графическая аббревиация: причины возникновения и основные этапы развития.

§1. Принцип наименьшего усилия как движущая сила языковых изменений.

§2. Условия и основные причины возникновения аббревиации.

§3. История современных графических сокращений.

§4. Лексикализация графических сокращений.

Глава II. Кодифицированные и полукодифицированные графические сокращения русского и немецкого языков.

§1. Анализ кодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков.

1.1 Кодифицированные графические сокращения русского языка.

1.2 Кодифицированные графические сокращения немецкого языка.

1.3 Сопоставительный анализ кодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков.

§2. Анализ полукодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков.

2.1 Полукодифицированные графические сокращения русского языка.

2.2 Полукодифицированные графические сокращения немецкого языка.

2.3 Сопоставительный анализ полукодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков.

§3. Графические сокращения и стенография.

Глава III. Экспериментальное исследование особенностей конструирования и восприятия графических сокращений носителями языка.

§1. Порождение и восприятие автоматических и осознанных графических сокращений носителями языка.

1.1 Эксперимент по исследованию автоматических сокращений слов русского и немецкого языков.

1.2 Сопоставительный анализ моделей автоматических графических сокращений русского и немецкого языков.

1.3 Эксперимент по исследованию сознательных сокращений слов русского и немецкого языков.

1.4 Сопоставительный анализ моделей искусственных графических сокращений русского и немецкого языков.

§2. Сопоставительный анализ моделей графических сокращений всех трех видов сокращенных единиц русского и немецкого языков.

§3. Производство и восприятие синонимичных графических сокращений носителями русского и немецкого языков (в условиях эксперимента).

3.1 Идентификация сокращений-синонимов.

3.2 Конструирование графических сокращений носителями русского и немецкого языков (на материале слов, имеющих кодифицированные сокращения-синонимы).

§4. Особенности конструирования и восприятия графических сокращений-омонимов носителями русского и немецкого языков.

4.1 Особенности декодирования сокращений-омонимов.

4.2 Конструирование графических сокращений носителями языка (на материале слов, имеющих кодифицированные сокращения-синонимы)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Графические сокращения как предел семантической целостности слова: На материале графических сокращений русского и немецкого языков»

Процесс становления живого языка, его совершенствования никогда не прекращается. При этом исследователи отмечают, что языковые системы движутся в определенном направлении, которое можно считать эволюцией языка. Так, в частности, Т. М. Николаева связывает эволюцию «с телеологией, с некоторой единой целью для всех языков» (Николаева 2000: 15). А целью этой является «установка на многоканальность речевого сообщения, то есть на передачу все большей информации в единицу времени» (там же, с. 15). Информация при этом понимается очень широко - это все то, что мы узнали, выслушав или прочитав речевое сообщение, это все феномены звукового строя, паралингвистические факторы, отношение говорящего к действительности, сведения о передаваемой информации и т. д. Поскольку единица времени константна, неизменяема, то модификации подлежит сам язык и его выразительные средства.

Стремление языка к передаче все большего количества информации в единицу времени осуществляется при помощи закона языковой экономии, который нагляднее проявляется в письменной речи, когда получаемая информация фиксируется посредством сокращений. Отсюда следует, что принцип экономии тесно связан с орфографией. Орфографическая система противоречива, т. к. в ней в одно и то же время наблюдаются нормативные и стихийные проявления языка. Так, Н. Д. Голев отмечает: «. помимо официальной орфографии и реализации предписанных алгоритмов, исходящих от «канонических правил», реально существует и стихийная орфография, вытекающая из того, что уже написано, как написано, как отражено и обобщено в обыденном языковом сознании, со своими функциональными закономерностями и вытекающей из них системой норм» (Голев 1997: 172). Это справедливо и в отношении графических сокращений.

В настоящем исследовании мы изучаем как кодифицированные, так и спонтанные сокращения, руководствуясь системоцентрическим и антропоцентрическим подходами, определяющими основные лингвистические парадигмы в мировом и отечественном языкознании. Исходным пунктом антропоцентризма является «лингвистическая интуиция носителей языка, а основной задачей — описание свойств тех сущностей и явлений, которые эта интуиция в языке усматривает» (Паршин 2003: 1). При этом в качестве источников, призванных подтвердить интуицию, выступают тексты, т.е. они играют подчиненную роль. Исходным пунктом системоцен-тризма являются «именно тексты — продукты языковой деятельности, рассматриваемые как некоторые заведомо внеположенные исследователю объекты, допускающие, елико возможно, объективное исследование и взывающие к нему. Основной задачей становится описание закономерностей устройства текстов, а через них - языковой системы как порождающего эти тексты устройства» (там же, с. 1). Каждый из этих подходов имеет свои плюсы и минусы. Так, трудно подвергнуть сомнению актуальность антропоцентрического подхода, поскольку нельзя игнорировать человеческий фактор при изучении широкого спектра вопросов, связанных с . « процессами коммуникации, познания мира, обучения иностранным языкам. В то же время антропоцентризм - только один из подходов к объекту и его абсолютизация неизбежно приводит к искажению сущности самого объекта. В.М. Алпатов отмечает: «Системоцентрические описания не фикция и не результат ошибок исследователей; они вполне закономерно вычленяются при анализе текстов, их реальность может подтверждаться данными диахронии; данные концепции могут обладать предсказательной силой» (Алпатов 1993: 19). Поэтому вполне естественным представляется стремление языковедов обнаружить корреляцию между единицами сис-темоцентрического и антропоцентрического подходов (например, в монографии Е.Б. Трофимовой (Трофимова 1996) рассматривается соотношение единиц фонетического яруса в языковых системах носителей языка и в языковых системах, отвлеченных от носителя). Мы полагаем, что закономерность этого подхода обусловлена общелингвистической тенденцией к переходу от статичных единиц к динамичным.

В данной работе системоцентризм проявляется в изучении формальной стороны графических сокращений - их морфемной структуры. Обращение к исследованию морфемного состава компрессированных единиц обусловлено стремлением к выявлению предельной континуальности редуцированных форм. Именно морфемный анализ делает возможным установить предел сокращения формы, т.е. предел семантической целостности слова. Однако системно-структурное описание отражает лишь статику рассматриваемых единиц и не в состоянии раскрыть особенности их употребления.

Антропоцентрический подход обусловлен включением человеческого фактора в изучение особенностей сокращения слов. Обращение к носителям языка закономерно, т. к. достижение межъязыковых и межкультурных сопоставлений невозможно при сравнении только языковых систем.

Таким образом, поиск корреляции между результатами системоцентрическо-го и антропоцентрического подходов к анализу графических сокращений русского и немецкого языков, использование когнитивного и психолингвистического подходов в исследовании сокращенных форм слов, направленность на выявление общих и специфических черт сокращений разных видов в рассматриваемых языках, подход к изучению структурной представленности графических сокращений с позиций универсального принципа экономии сил обусловливают актуальность данной работы.

Объектом исследования являются кодифицированные, полукодифицированные и окказиональные графические сокращения

Предмет исследования - структурная организация графических сокращений и особенности ее восприятия носителями русского и немецкого языков.

Материал исследования составили кодифицированные графические сокращения русского и немецкого языков, извлеченные из словарей сокращений под ред. С.В. Фадеева (Фадеев 1998) и Г. Коблишке (КоЬПэсЬке 1978), полукодифицированные графические сокращения, обнаруженные в периодических изданиях (газетах) России и Германии, а также редуцированные единицы, полученные в результате экспериментов, проводившихся параллельно на материале рассматриваемых языков. Общее число проанализированных сокращений составляет 16943.

В диссертационной работе использовались описательный, сопоставительный и экспериментальный (психолингвистический) методы, количественный подсчет как элемент статистического анализа обработки данных, полученных в ходе экспериментов.

Достоверность исследования подтверждается результатами шести экспериментов, в которых принимали участие по 50 носителей русского и немецкого языков.

Цель настоящего исследования заключается в изучении особенностей морфемной структуры и предельной протяженности графических сокращений в русском и немецком языках на материале кодифицированных, полу кодифицированных и окказиональных сокращений форм слов, а также особенностей конструирования и восприятия графических сокращений носителями языка.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

1) провести сопоставительный анализ кодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков с последующим выявлением универсального и уникального в языках; полукодифицированных русских и немецких графических сокращений, обнаруженных в периодических изданиях (газетах), для выявления универсальных и уникальных характеристик в исследуемых языках; окказиональных графических сокращений русского и немецкого языков, полученных в результате эксперимента, с целью определения универсального и уникального в языках;

2) сопоставить данные анализа кодифицированных, полукодифицированных и окказиональных графических сокращений;

3) проанализировать и экспериментально верифицировать графическую синонимию и омонимию.

Новизна работы состоит в том, что впервые осуществлено изучение морфемной структуры кодифицированных, полукодифицированных и окказиональных графических сокращений, при описании которой использовалась созданная автором схема формализации. Кроме того, впервые предпринято сопоставительное исследование моделей графических сокращений русского и немецкого языков, выделенных на основе словообразовательных особенностей сокращенных слов, что позволило выявить общие и специфические черты принципов сокращений в двух языках- Наряду с этим обнаружены общие закономерности, имеющие место при компрессии полных форм в стенографии и аббревиации. Привлечение к эксперименту носителей языков дало возможность изучить особенности производства и восприятия графических сокращений в письменной форме речи.

Теоретическая значимость заключается в том, что графические сокращения рассматриваются с позиций основных парадигмальных черт современной лингвистики: антропоцентризма и системоцентризма. Нам представляется, что использование в исследовании данных подходов позволяет по-новому посмотреть на проблему компрессии на лексическом уровне с позиции продуцента и реципиента. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего изучения графической аббревиации и для построения целостной теории аббревиации. Проведенное исследование способствует разработке такого вопроса, как установление особенностей производства и восприятия сокращенных единиц носителями языка.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в лексикографической практике, при чтении общих и специальных курсов по словообразованию, а также в практике преподавания русского и немецкого языков (как иностранных). Последнее представляется особенно важным, поскольку изучающим иностранный язык приходится сталкиваться с большим числом аббревиатур, особенно при чтении научной и периодической литературы. Данный материал представляет интерес с позиций подготовки переводчиков, филологов, в рамках обучения по программам теории и практики перевода.

Структура работы. Диссертационная работа носит экспериментально-теоретический характер. Она состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения. Во введении определяется актуальность работы, ее новизна, объект и предмет исследования, цель, задачи, теоретическая и практическая значимость, структура работы и положения, выносимые на защиту. Пер

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Щелок, Татьяна Ивановна

Заключение

Число сокращений увеличивается в современном мире с большой скоростью. Их создание представляет собой одновременно как один из быстроразвивающихся процессов, так и естественную, старую и универсальную тенденцию языка, оформившуюся как следствие экстралингвистических причин возникновения и функционирования. Причинами интенсивного развития сокращений можно считать становящийся все более быстрым темп жизни, вследствие чего появляется необходимость передать максимальное количество информации в единицу времени, реализующуюся посредством принципа экономии как языковых, так и трудовых (энергетических) усилий. Одна из сфер применения принципа наименьшего усилия -письменная речь. На письме действие данного закона проявляется более наглядно, т. к. происходит фиксация получаемой информации с помощью сокращений. Здесь налицо антиномия пишущего и читающего. В интересах пишущего использовать более короткие формы, не всегда отвечающие принципу удачного сочетания краткости и информативности. В данном случае явление языковой экономии превращается из фактора, способствующего передаче в единицу времени максимума информации, в фактор, тормозящий быстрое и адекватное восприятие сообщения. Чтобы сокращения были доступными, они, с точки зрения теории информации, должны быть изначально избыточными, т. к. часть информации теряется при передаче по каналам связи. Применяя сокращения, продуцент находит определенное равновесие между увеличением кода, т. е. созданием все большего числа новых сокращенных единиц, и естественной потребностью, направленной на сохранение информативности текстов. Таким образом, функция редуцированных слов в процессе коммуникации состоит в более экономной передаче и устранении избыточности информации. В графических сокращениях информация передается меньшим числом знаков, поэтому семантическая емкость каждого знака больше, чем в соответствующих единицах, лежащих в основе сокращений, что дает основания рассматривать процесс аббревиации как один из видов оптимизации речевого сообщения.

Исследуя модели морфемной представленности графических сокращений, мы не могли не затронуть те проблемы, которые непосредственно связаны с анализируемым явлением, а именно: историю возникновения и развития графических сокращений, их специфические черты, а также особенности морфемной структуры сокращений, существовавших на более ранних (по отношению к современному) этапах. Мы пришли к выводу, что в истории русской и немецкой графической аббревиации выделяются как сходные этапы развития, так и одинаковые принципы оформления графических сокращений, а основы структурного многообразия современных графических сокращений были заложены еще в давние времена, начиная с сокращений nomina sacra, затем сокращенных надписей на изделиях малого формата и т. д. Такие способы сокращений как инициальный, суспенсионный, консонантный, контракция продолжают свое существование и сейчас, причем суспенсии и контракции являются наиболее распространенными.

В процессе работы графические сокращения были разделены на кодифицированные, полукодифицированные и окказиональные. В ходе исследования удалось установить, что на разных уровнях применения графических сокращений в русском и немецком языках используются 14 одинаковых моделей свертывания слов, однако количество входящих в них единиц и, следовательно, частотность их употребления различны. При этом основной тенденцией при создании графических сокращений является ориентация на начальную часть слова - корень, начальную часть корня, начальную букву слова и т.д.

Соотношение «универсальное (общее для двух языков) - уникальное» показывает, что специфическое представлено в каждом из языков значительно большим количеством группировок компрессированных единиц. Наличие уникальных образований обусловлено, по нашему мнению, различием структурной представленности слов русского и немецкого языков, подвергшихся редукции, вследствие чего сохранению семантической целостности слова способствуют разные морфемы/элементы морфем (например, в русском языке это приставка, корень и последняя буква окончания, в немецком — консонантное сокращение приставки и начальная часть корня и т.д.).

Для образования и восприятия сокращенных слов большую роль играет типичность, стандартность моделей сокращений, проявляющаяся в том, что пишущий выбирает наиболее удобные образцы, варианты языкового оформления, облегчающие работу порождающего и восприятие информации читающим. Иначе говоря, типичность представляет собой определенную степень предсказуемости в расшифровке сокращений, поскольку в стереотипной сокращенной единице при ее декодировании весьма высока угадываемость следования структурных компонентов. Так, обнаружено, что носителям русского языка наиболее близки не усеченные модели редуцированных слов, а модели, в которых присутствует как начало, так и конец слова. В связи с этим составителям газетных объявлений в сокращенном варианте следовало бы шире использовать именно этот тип сокращения как наиболее удобный и воспринимаемый. Графические аббревиатуры — неотъемлемый компонент газетных текстов. В них наблюдается процесс употребления «традиционных» сокращений и возникновения большого количества новых, поскольку ограниченность места в данном типе издания требует краткости и увеличения семантической емкости используемой единицы. Постоянное употребление аббревиатур, отвечающих законам восприятия информации, не препятствует правильности восприятия текста читателями. Газета часто отдает предпочтение новым редуцированным формам. Некоторые новообразования, возникшие как оригинальные, авторские, становятся общеязыковыми, системными.

Носители немецкого языка используют также множество моделей графических сокращений. Они предпочитают, в отличие от русскоязычных информантов, сокращения-усечения и сокращения, включающие элементы единиц, входящих в состав сложного слова; последнее объясняется наличием большого количества многоосновных слов.

В процессе обработки словарного, газетного и экспериментального материала мы столкнулись с явлениями синонимии и омонимии графических сокращений.

Несмотря на то, что очень трудно дать подходящую расшифровку в ряду омонимичных графических сокращений, носители языка без труда узнают нужное слово в контексте. Если же контекст отсутствует, то носителю языка, если он "не знаком» с сокращением, предоставляется простор для его фантазии, и, приложив творческие усилия, он предлагает любое слово, содержащее несокращенный элемент/элементы, что может приводить к утере части информации.

Выбор длины сокращения и способы передачи на письме определяются стремлением к созданию привычного контура, а возможности человеческого восприятия позволяют использовать разную степень сокращения, причем в процессе функционирования сокращения могут подвергаться дальнейшему усечению, что приводит к возникновению нескольких сокращений одного и того же слова, различающихся по степени усечения и частоте употребления. Синонимичные сокращения не создают дополнительных сложностей при восприятии, а выбор того или иного способа свертывания слова зависит от ситуации или желания продуцента.

Как только люди научились писать, у них появилось стремление писать быстрее. Обычное письмо с его буквами, сложными по начертанию, требующими для своего написания большой затраты времени, не могло удовлетворить лиц, уделявших письму значительную часть своего времени, и порождало желание повысить скорость записи, что привело к возникновению знаков, «поспевающих за речами», т. е. стенографии. Стенографическое письмо и использование сокращений на письме служат одним и тем же целям и, как было выявлено в ходе исследования, имеют ряд сходных принципов сокращения записываемых единиц.

Таким образом, аббревиация как явление системы языка находится в развитии (графические сокращения, с одной стороны, постоянно пополняются за счет появления новых слов, а с другой — лексикализуются и символизируются), поэтому представляет огромное пространство для исследовательской деятельности.

Предполагается, что дальнейшее исследование морфемной структуры графических сокращений будет распространено на другие языки для установления не просто типологических особенностей, а для выявления действительно универсального и уникального. Следует отметить, что выявленные закономерности конструирования и восприятия сокращенных слов могут быть полезными в решении такой важной проблемы как внесение корректив в составление словарей сокращений: имеет смысл уменьшить количество омонимичных сокращений (использование которых приводит к снижению информативности), что будет способствовать сбалансированию отношения между парадигматикой и синтагматикой.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Щелок, Татьяна Ивановна, 2003 год

1. Александрова О. И. Неофициальные наименования лиц, производные от фамилий // Лексическая семантика и словообразование в русском языке (в синхронии и диахронии). Т. 237. Куйбышев, 1980. С. 69-88.

2. Алексеев Д.И. Стилистические особенности буквенных аббревиатур и сложносокращенных слов // Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1962. С. 44-59.

3. Алексеев Д. И. (а) Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М.: Изд-во АН ССР, 1963. С. 145-160.

4. Алексеев Д. И. (б) О словаре сокращений русского языка // Ленинградский сборник. Вып. IV. М., 1963. С. 47-53.

5. Алексеев Д. И. Прописные и строчные буквы в аббревиатурах // О современной русской орфографии. М.: Наука, 1964. С. 38-57.

6. Алексеев Д.И. Сокращения благозвучные и неблагозвучные // Вопросы культуры речи. Вып. 6. М.: Наука, 1965. С. 33-45.

7. Алексеев Д. И. Аббревиатуры как новый тип слов // Развитие словообразования современного русского языка. М.: Наука, 1966. С. 13-37.

8. Алексеев Д. И. Создание новых словообразовательных способов (аббревиация) // Русский язык и советское общество. Словообразование в современном русском литературном языке. М.: Наука, 1968. С. 38-59.

9. Алексеев Д.И. (а) Из истории русской аббревиации (Графические сокращения 1017 веков) // Вопросы диалектологии и истории русского языка. Ч. 2. Куйбышев, 1970. С. 64- 113.

10. Алексеев Д.И. (б) К истории аббревиации личных имен // Антропонимика. М., 1970. С. 242-248.

11. Алексеев Д. И. (а) О месте аббревиации в системе русского словообразования // Актуальные вопросы словообразования, синтаксиса и стилистики современного русского языка. Куйбышев, 1974. С. 59-74.

12. Алексеев Д. И. (б) О функции и судьбе аббревиатурной лексики послеоктябрьской эпохи // Язык и общество. Вып. III. Саратов, 1974. С. 26-42.

13. Алексеев Д.И. Слово или словосочетание? // Вопросы русского языкознания. Вып. 2. Куйбышев, 1976. С. 32-49.

14. Алексеев Д.И. Аббревиация в русском языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 1977. 36 с.

15. Алексеев Д. И. Сложные слова в русском языке. Саратов, 1979. 328с.

16. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования). М., Просвещение, 1990. 300с.

17. Алпатов В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. № 3.

18. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: "Сов. энциклопедия", 1966. 607 с.

19. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 1999. 128 с.

20. Бехтерева Н. П. Мозговые коды психической деятельности. Л.: Наука, 1977. 65с.

21. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1963.384 с.

22. Бойков В. И. Словообразовательная активность аббревиатур русского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1983.24 с.

23. Большаков И А. Дефисные графические сокращения в русскоязычных текстах и их автоматическая обработка // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1991. № 12.С. 31-33.

24. Борисова Л. С. Словообразование наречий современного немецкого языка (на материале аффиксальных и сложных наречий). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. 16 с.

25. Бронте Э. Грозовой перевал. Харьков: Фолио, 1995. 320 с.

26. Ван Дейк ТА., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1988. С. 153-208.

27. Васильченко Л.В. Некоторые особенности функционирования усечений аббревиатурного типа // Вопросы русского словообразования. Алма-Ата, 1982. С. 31-36.

28. Васильченко Л. В. Аббревиатуры в словообразовательной системе современного русского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1986. 20с.

29. Введение в германскую филологию. М.: „ТИС", 1998.314 с.

30. Ветвицкий В. Г. Современное русское письмо. М.: Просвещение, 1974.144 с.

31. Вощинина Е.И., Молоткова Ш.Ф. Словообразование немецкого языка. М.-Л., 1965. 128 с.

32. Габинсакя О. В. Типология причин словотворчества. Воронеж, 1981. 153с.

33. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.

34. Ганжина И.М. Словарь современных русских фамилий. М.: ООО „Издательство Астрель": ООО „Фирма „Издательство ACT", 2001. 672 с.

35. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: «Новое литературное обозрение», 1996. 352 с.

36. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа, 1998.180 с.

37. Герасимов В.В. Стенография. Минск: «Вышэйш. школа", 1975.270 с.

38. Гильдебранд А.Г. Стенография. М., 1968. 100 с.

39. Голев Н. Д. Антиномии русской орфографии. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1997.148 с.

40. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997. 224 с.

41. Горпинич В. А. Место собственных названий в словообразовательном гнезде // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1982. С. 79-82.

42. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры. М.: Прометей, 1999. 219 с.

43. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. 32с.

44. Грузберг Л. А. К социолингвистическому описанию семантики слова // Семантическая структура слова. Кемерово: КемГУ, 1984. 150 с.

45. Губарева Т. Ю. Фактор адресата письменного текста. М.: Диалог-МГУ, 1996. 136 с.

46. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001.400 с.

47. Гяч Н. В. Вопросы лексической аббревиации (на материале немецкого и русского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1971.28 с.

48. Деловой Бийск. Бийск, 2002. № 49.

49. Демачева Ю.С., Кукина Е.И. Практическое руководство по обучению стенографии. М., 1990.208 с.

50. Демидова Г. И. О словообразовании личных имен. Ученые записки Л11Ш. Т. 324. Л., 1969. С. 186-201.

51. Егоров Н. И. Глаголы со сложной основой в современном немецком языке (модель «краткое прилагательное + глагол»). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1965.16 с.

52. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество. М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. 368 с.

53. Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. 382 с.

54. Залевская А. А. Текст и его понимание. Тверь, 2001.177 с.

55. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992.221 с.

56. Из рук в руки. СПб, 2002. № 94.

57. Искоз А., Ленкова А. Лексикология немецкого языка. Л., 1970.296 с.

58. Ицкович В.А. Современные аббревиатуры // Русская речь. 1971. №2. С. 52-60.

59. Ицкович В.А. Новые тенденции в образовании аббревиатур (О путях включения аббревиатур в систему языка) // Терминология и норма. М., 1972. С. 83-102.

60. КажданЯ.Е. Стенография. М., 1991. 543 с.

61. Каптелин В.Н. Экспериментальное исследование зрительного восприятия слов // Вопросы психологии. 1983. № 1. С. 147-152.

62. Киселева Н.Н. Становление словообразовательных новообразований (на материале печатной бытовой рекламы современного немецкого языка) // Теоретические вопросы немецкой филологии (лексикология, стилистика). Горький, 1974. С. 42-51.

63. Кузьменко-Наумова О. Д. Смысловое восприятие знаковой информации в процессе чтения. Куйбышев, 1980. 78 с.

64. Кукушкина А. Т. Особенности языковой экономии в структуре сложного слова // Теоретические вопросы немецкой филологии (лексикология, стилистика). Горький, 1974. С. 82-91.

65. Куприн А.И. Собрание сочинений в 5-ти томах. Т. 3. М., 1982.416 с.

66. Лейчик В. М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. 176 с.

67. Леонтьев А А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.214 с.

68. Лойфман НЛ. Аббревиатуры. Оренбург, 1960. 17 с.

69. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. М., 1977. 316 с.

70. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — Текст — семиосфера — история. М.: «Языки русской культуры», 1999. 464 с.

71. Лурия А. Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998.336 с.

72. Макарчев Б.В. Словообразовательные возможности некоторых деминутивных суффиксов в английском и немецком языках // Вопросы германской филологии. Кемерово, 1973. С. 72-91.

73. Малеева М.С. О природе «сокращения» и его месте в словообразовательном; процессе // Краткие очерки по русскому языку. Воронеж, 1964. С. 102-118.

74. Мартине А. Вопросы языковой эволюции // Новое в лингвистике. Вып. 3. М., 1963. С. 538-566.

75. Методика стандартизации сокращений русских слов и словосочетаний. М., 1977.46 с.

76. Могилевский Р. И. Является ли аббревиатура словообразованием? // Актуальные проблемы русского словообразования. Т. 1. Самарканд, 1972. С. 147-162.

77. Могилевский Р.И. Является ли аббревиатура словом, а аббревиация словообразованием? // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974. С. 28-39.

78. Могилевский Р.И. О роли внешних факторов на формирование словообразовательных типов аббревиатур // Вопросы русского и славянского языкознания. Самарканд, 1982. С. 55-65.

79. Могилевский Р.И., Усманова С. К вопросу о словообразовании с аббревиатурной производящей основой в славянских языках // Вопросы русского и славянского языкознания. Самарканд, 1982. С. 65-69

80. Муравлева Н.В. 1989 — Антропонимическое словообразование и проблема мотивированности // Номинация и словообразование (немецкий язык). Калинин: 1 ГУ, 1989. С. 73-79.

81. Мурясов Р. 3. Словообразовательная система современного немецкого языка. Уфа, 1980. 84 с.

82. Настенко Г. А. Явление двойной префиксации в системе немецкого глагола. Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1978. 23 с.

83. Николаева Т. М. От звука к тексту. М.: Языки русской культуры, 2000. 680 с.

84. Общение. Текст. Высказывание. М., 1989. 175 с.

85. Овшиева H.JI. Интегральная модель восприятия речи. Элиста: РИО „Джангар", 1997. 106 с.

86. Ономастика и грамматика. М.: Наука, 1981. 272 с.

87. Осильбекова ДА. Способы словообразования // Современное русское словообразование: проблемы и методы исследования. М., 1988. С. 75-80.

88. Осипов Б. И. Осровные этапы истории русского письма // Язык и письмо. Волгоград, 1988. С. 4-21.

89. Осипов Б. И. История русской орфографии и пунктуации. Новосибирск, 1992. 253 с.

90. Остроумов В. Б. Морфемное членение названий стран и других территорий на — ия с учетом их места в словообразовательном гнезде // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1989. С. 96-102.

91. Павлов Г. В. Функционирование сокращений в современном немецком языке (номенклатурные и речевые сокращения). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1970.20 с.

92. Павловская Л.К. Проникновение сложносокращенных слов в современный русский литературный язык // Вопросы языкознания и русского языка. Ч. 1. М., 1969. С. 38-50.

93. Паршин П.Б. Об оппозиции системоцентричности и антропоцентричности применительно к политической лингвистике // tsmi@mgimo.ru

94. Перцов Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения. I. // Вопросы языкознания. 1998. № 1. С. 3-26.

95. Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении. М.: Языки русской культуры, 2001.280 с.

96. Пиотровский Р.Г. О теоретико-информационных параметрах устной и письменной форм языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1962. С. 45-59.

97. Пиотровский Р.Г. Информационные измерения языка. JI., 1968.116 с.

98. Пичкур А.И. Графические варианты немецких композитов в газетном тексте // Проблемы вариативности в германских языках. Самара, 1995. С. 13-16.

99. Поливанов Е.Д. Где лежат причины языковой эволюции? // Ф.М. Березин. История советского языкознания. М., 1981. С. 51-56.

100. Поспелов Е. М. Названия городов и сел. М.: Наука, 1996. 149 с.

101. Протасова И.П. К вопросу о сокращениях в научной литературе по экологии (на материале немецкого языка). Черновцы, 1991. 8 с.

102. Пушкин A.C. Сочинения. В 3-х т. Т. 3. Проза. М.: Худож. лит., 1987. 528с.

103. Пыриков Е.Г. Сокращенные слова в языках с иероглифической и алфавитной системами письма (на материале русского и японского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984.20 с.

104. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000.416 с.

105. Розенгаль Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: „Издательство „Аристель", ООО,Издательство ACT", 2001.624с.

106. Сапожникова Л.М. Особенности словообразовательной номинации в отоними-ческих производных прилагательных // Номинация и словообразование (немецкий язык). Калтинин: ГТУ, 1989. С. 102-108.

107. Сахарный JI.B. Словообразование в речевой деятельности (образование и функционирование производного слова в русском языке). Автореф. дис. д-ра фи-лол. наук. Л., 1980.48 с.

108. Сахарный А. В. Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985. 97 с.

109. Сахибгареева Л.Ф. Проблемы аббревиации в разноструктурных языках: деривационно-номинативные аспекты. Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 1998. 21 с.

110. Сергеев А. Ф. Система деривации имен существительных и прилагательных в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996.22 с.

111. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970. 604 с.

112. Система глагольной префиксации в современном немецком языке. М.,1980. 34с.

113. Словообразование. Членимость слова. М.: Наука, 1975.264 с.

114. Соколовская Т.Д. Нормативные сокращения в современном русском языке. М., 1996.75 с.

115. Солопов В. И. Образование и лексикализация аббревиатур в устной военной коммуникации (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.24 с.

116. Степанова М.Д. К вопросу о синтаксической природе словосложения. Ученые записки IМГПИИЯ. Т. 19. М., 1959. С. 303-324.

117. Степанова М. Д. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. М.: Русский язык, 2000. 536 с.

118. Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах. СПб.: Лениздат, 1997. 203 с.

119. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. М.: Рус. яз., 1990.

120. Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь. М.: ООО Издательство ACT": ООО „Издательство Астрель", 2002. 704 с.

121. Толкачев А.И. Толковый немецко-русский словарь (словообразовательный). М.: „Менеджер", 2002. 688 с.

122. Трофимова Е.Б. Стратификация языка: теоретико-экспериментальное исследование. Биробиджан-Москва, 1996.226 с. j

123. Трофимова Е.Б. К проблеме статуса сильных и слабых позиций в языке // Текст: варианты интерпретации. Вып. 8. Бийск: НИЦ БПГУ им. В.М. Шукшина, 2003.340 с.

124. Улуханов И. С. Окказиональные смешанные способы словообразования в современном русском языке // Изв. АН (РАН). Серия лит. и яз. Т. 51.1991. № 3. С. 2946.

125. Фадеев С. В. Тематический словарь сокращений современного русского языка. М: РУССО, 1998.538 с.

126. Фесих Н. П. Суффиксальные глаголы современного немецкого языка. Автореф. v " дис. канд. филол. наук. М., 1980.23 с.

127. Фигуровский В.И. Вопросы теории и практики сокращения слов // Вопросы русского языкознания. Рязань, 1971. С. 52-74.

128. Цибахашвили Г. Лексикализация сокращений // Русский язык в грузинской школе. 1969. № 1. С. 3-10.

129. Чепурных В.И. О коммуникативно-прагматическом подходе к исследованию графических стилистических средств в художественном тексте // Семантика и прагматика единиц языка в тексте. Л., 1988. С. 147-153.

130. Черненко Н. М. Усечение основ в отгопонимическом словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. Ч. II. Ташкент, 1980. С. 132-134

131. Черненко Н.М. 1985а- Влияние производящих топооснов на образование производных в словообразовательных гнездах // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985. С. 58-61.

132. Черненко Н.М. (б) Наложение морфем при образовании оттопонимических прилагательных в современном русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985. С. 145-148.

133. Шапкин А.Е. О некоторых особенностях употребления и перевода аббревиатур в прессе ГДР // Активные процессы в грамматическом строе и семантике романских и германских языков. Ижевск, 1987. С.112-118.

134. Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы логической семантики. Уфа, 1998.251 с.

135. Шеляховская Л А. К изучению аббревиатур в современном русском языке // Вопросы словообразования и фразеологии. Фрунзе, 1962. С. 19-21.

136. Щербакова А. В. Тенденции экономии и точности в современном немецком языке. Тамбов: ТГУ, 2001.335 с.

137. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.685 с.

138. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: «Гнозис», 1994.344 с.

139. Ярмашевич М. А. Образование и функционирование аббревиатур в газетно-публицистическом и научном стилях (к проблеме соотношения кода и текста). Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1990. 17 с.

140. Barz I. Nomination durch Wortbildung. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1988. S. 233.

141. Berger D. Duden «Komma, Punkt und alle anderen Satzzeichen»: mit umfangreicher Beispuelsammlung. Mannheim; Wien; Zürich: Bibliographisches Institut, 1982. S. 180.

142. Deutsche Sprache (Kleine Enzyklopädie). VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1983. S. 724.

143. Erben J. Einführung in die deutsche Wortbildung. Berlin: Erich Schmidt, 1993. S. 182.

144. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1983. S. 364.

145. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Max Niemeyer Verlag Tübingen, 1992. S. 376.

146. Hoeppner W. Derivative Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache und ihre algorithmische Analyse. Tübingen: Narr, 1980. S. 233.

147. Koblischke H. Großes Abkürzungsbuch: Abkürzungen Kurzwörter - Zeichen -Symbole. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1978. S. 507.

148. Neue Westfälische. 2002. № 122.

149. Notizschrift. Berlin, 1976. S. 56.

150. OWL am Sonntag. 2002. № 21.

151. Schlüchtern Bote. 2002. 12. Mai. № 19.

152. Stepanowa M.D., Fleischer W. Grundzüge der deutschen Wortbildung. VEB Leipzig: Bibliographisches Institut. Leipzig, 1985. S. 237.153. Unser Markt. 2002. № 22.

153. Währungsprobleme des heutigen Kapitalismus. Institut für internationale Politik und Wirtschaft der DDR Dietz Verlag Berlin, 1982. S. 230.

154. Werlin J. Duden, Wörterbuch der Abkürzungen: rund 40000 Abkürzungen und was sie bedeuten. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverl., 1999. S. 336.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.