Функциональный аспект строевых единиц художественного текста: На примере рассказов Л. Добычина тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Шкурина, Наталья Васильевна

  • Шкурина, Наталья Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 178
Шкурина, Наталья Васильевна. Функциональный аспект строевых единиц художественного текста: На примере рассказов Л. Добычина: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Санкт-Петербург. 2003. 178 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шкурина, Наталья Васильевна

Введение.

Глава I Строевые единицы в составе композиционной организации художественного текста.16

§ 1. Единицы текста.

§2. ССЦ и абзац.

§3. Членение текста рассказа Л. Добычина «Прощание».

§4. Членение текста рассказа Л.Добычина «Отец».

§5. Членение текста рассказа Л. Добычина «Лекпом».

Выводы по главе 1.

Глава II. Роль тема-рематической организации текста в формировании смысловой структуры строевых единиц и художественного целого.86

§1. Актуальное членение предложения и его компоненты.

§2. Актуальное членение инициального предложения текста.

§3. Тематическая и рематическая доминанта в интерпретации текста.

§4. Смыслообразующая роль актуального членения в рассказе

Прощание».

§5. Смыслообразующая роль актуального членения в рассказе

Отец».

§6. Смыслообразующая роль актуального членения в рассказе

Лекпом».

Выводы по главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функциональный аспект строевых единиц художественного текста: На примере рассказов Л. Добычина»

В многочисленных определениях текста и представлениях его категорий обращается внимание на сложность его структуры, наличие в его составе собственно текстовых единиц/компонентов, объединение которых в границах текста создает смысловое целое, превышающее сумму его частей. В этой связи можно привести положение Ю.М. Лотмана: «Сложные диалогические и игровые соотношения между разнообразными подструктурами текста, образующими его внутренний полиглотизм, являются механизмами смыслообразования» (Лотман, 1992:145). Поэтому проблема интерпретации художественного текста связана с наблюдением как за значением входящих в него языковых единиц, так и за организацией текстовых компонентов, а также за связями и отношениями этих компонентов в ходе линейного развертывания текста. Эти компоненты в данной работе рассматриваются как строевые единицы текста, которые, взаимодействуя между собой, реализуют тематический и смысловой уровни текста под определенным (авторским) углом зрения. Такими единицами представляются сложное синтаксическое целое как собственно лингвистическая единица текста и абзац как единица композиционной структуры текста.

Анализ русской классической литературы был сосредоточен преимущественно на лексике, которой принадлежала ведущая роль в создании ее (литературы) образного строя. Литература XX века, где формирование смысла текста не ограничивается лексическими средствами, а оказывается еще и непосредственно связанным с «принципом композиционности»: особое значение стала приобретать «дробно событийная» членимость содержания текста; оформление таких содержательных компонентов в автономные единицы текста, последовательно-линейная и дистантная связь между которыми стала формировать как событийный сюжет (нарратив), так и смысловое поле текста (дискурс), - требует обращения к синтаксическим и суперсинтаксическим средствам.

Исследование типологических особенностей таких компонентов текста, выделяемых как на основе кореферентности (единство темы), так и интенсиональности (установок, намерений автора), а также их языковых характеристик и участия в формировании смысловой композиции текста не привлекло еще к себе серьезного внимания лингвистов, известны лишь отдельные работы1, хотя трудно не согласиться с утверждением В.З. Демьянкова, что «принцип композиционности является ведущим в теории интерпретации: значения составных выражений определяются значениями их частей в данной конфигурации, т.е. на основании синтаксического правила, соединяющего части в целое» (Демьянков, 1995: 256). Таким образом, актуальность данного исследования заключается в представлении процесса интерпретации текста в русле интересов современной лингвистики текста и в том, что в нем отражается один из важных аспектов интерпретации

1 В.В. Виноградов, В.Г. Адмони, Б.А. Успенский, Е.В., К. Кожевникова, Е.В. Падучева, Е.С. Кубрякова, Г.А. Золотова, Л.Г. Бабенко и др. с* наблюдение за его композицией, организующей повествование как в плане выражения интенций автора, так и в плане интерпретации и понимания его читателем.

Выбор направления исследования во многом был определен интересом автора работы к русской литературе 20-х годов XX века2. Особенностью литературы этого периода является композиционная осложненность. В этот период ясно обнаруживает себя интерес к жанру миниатюры, содержание которой обычно сосредоточено на коротком временном отрезке, включающем некоторый «сгусток жизни». Так, В. Шкловский, разграничивая поэтический и практический язык, полагал, что поэтическим может стать любой факт языка, ^ будучи включенным в художественную конструкцию, и именно на этом строится то, что им было названо «литературой факта» (Шкловский, 1990: 393427). То есть подразумевается, что любой факт жизни - бытовой или социальной - может превратиться в литературный, но при особом его восприятии художником. По словам Ю.М. Лотмана, даже когда «литература факта» стремится заменить искусство кусками реальности, она неизбежно создает модели универсального характера, мифологизирует действительность, хотя бы самим фактом монтажа или же невключения определенных сторон объекта в поле зрения кинокамеры (Лотман, 1998: 206). Из этих слов признанного филолога становится понятным и то, что при всем многообразии

2 Шкурина Н. Е. Замятин «Пещера» // Анализ художественного текста. Русская литература XX века. 20-е годы. СПб. 1997. С. 63-85.; Шкурина Н.В. Кинематографичность «синтетизма» Е.3амятина; Шкурина Н.В. Повтор , у Замятина. //Материалы XXIX Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и ^ аспирантов. Выпуск 12. Стилистика художественной речи. СПбГУ. 2000. С. 55-57. средств выражения ведущим в жанре короткого рассказа становится именно композиция, организованная по принципу монтажности.

Говоря о монтажности композиции произведений Л. Добычина, избранных для анализа, сделаем несколько замечаний относительно монтажа. Еще С. Эйзенштейн заметил, что монтаж не является прерогативой кинематографа, он используется и в других видах искусства, в том числе в литературе. В монтаже можно выделить два семиотически ориентированных качества. Во-первых, «монтаж неразрывно связан с идеей движения», это «кусочное», как бы мозаичное построение; само движение на экране, по существу, не непрерывно, и состоит из ряда мельчайших фаз, в каждой из которых изображение неподвижно.» (Ромм, 1975:62-63). Во-вторых, монтажно построенная сцена «требует от зрителя энергичной работы по соединению и осмыслению кадров, т.е. работы довоображения. Монтажный метод заставляет зрителя конструировать в своем сознании общий очерк события, о котором он судил по отдельным сталкивающимся деталям. Зритель при этом сам строит воображаемое пространство» (Ромм, 1975: 135).

Закономерно встает вопрос, какими средствами в литературе достигается монтажность построения со столь необходимой для короткого рассказа динамикой (движением) и включением читателя в активное восприятие не только самого события, но и мировидения автора? В своем исследовании мы пытаемся связать ответы на эти вопросы с анализом композиционной структуры текста, его компонентов — строевых единиц текста - и предложения как их составляющей. Этим определяется научная новизна исследования.

Кроме того, следует отметить, что изучение прозы и идиостиля Л. Добычина только началось. Глубоких, серьезных исследований в этом направлении еще не появилось. Это позволяет причислить данное исследование к первым научным опытам добычиноведения, что также может войти в определение научной новизны работы.

Безусловно, вопрос о композиционности текста в лингвистике поднимался и раньше. Уже в рамках структурализма было заявлено, что композиция текста семантична (Ю.М. Лотман), но последовательных исследований в этой области не проводилось. Лингвисты чаще всего ограничивались рассмотрением композиции предложения (К. Кожевникова, В.Г. Адмони, Е.В. Падучева), в какой-то мере композицией предложений или пропозиций в составе компонентов текста (Г.А. Золотова, В.З. Демьянков), но, как правило, для решения проблем, связанных с организацией речи, а не интерпретации текста. Но в любом случае все это представляет собой отдельные исследования, которые пока еще не оформились в достаточно ясное учение о композиции текста как смыслопорождающей категории.

Главная позиция, на которую опирается данное исследование, состоит как раз в том, чтобы выйти за пределы нарратива, который представляет собой повествовательную сторону текста, развивающегося линейно, последовательно в пространстве и времени, и проследить формирование и развитие смысловой композиции, которая представляет собой параллельно развивающиеся тематические линии, сопряженные с отдельными персонажами произведения или событиями, и которая почти никогда (во всяком случае, в литературе XX века) не совпадает с линейной, повествовательной композицией текста.

Среди главных характеристик текста мы называем обычно связность и цельность. Действительно, текст немыслим вне этих двух взаимозависимых категорий. Но исследователями «чаще всего рассматриваются отдельные языковые средства, служащие выражению связности, выводимые из текста реципиентом, причем не в рамках текста как целого, а только в пределах каких-то соседствующих сегментов» (Кожевникова, 1979: 50). Однако в последнее время появляются работы, которые явно демонстрируют поворот лингвистики текста к проблеме композиции, которая до недавних пор воспринималась как объект литературоведческого рассмотрения, и «лингвисты почти не использовали своих возможностей в этой области» (Золотова, 1999: 131). Г.А. Золотова пишет: «И лингвиста, и литературоведа интересует, как построен текст, коммуникативно-смысловое содержание которого выражено средствами языка. Занятия текстом во второй половине нашего (теперь уже прошлого,-Н.Ш.) века ориентировались в основном на описание техники связей между предложениями. Нельзя не признать, что и более плодотворными, и более трудными остаются поиски пути к смыслу текста как целого через воплощающие его языковые структуры. Если композиция — это целое, создаваемое соотношением частей, то ключевой задачей становится, прежде всего, выявление этих частей как речевых единиц, организующих целое» (Золотова, 1999: 131-132). Продолжим высказанную исследователем мысль: не только выявить композиционные единицы текста, но и рассмотреть, определить их соположение, смысловое взаимодействие в развертывании как нарратива3, так и дискурса4.

Е.С. Кубрякова справедливо утверждает, что «композиционная семантика характеризуется не столько какими-либо новыми методами анализа, сколько ее интересом к композиции знаков и результатам сочетаемости знаков в правильно организованные последовательности, обладающие известной самостоятельностью. Это особый раздел семантики, в котором главное внимание уделяется закономерностям объединения знаков в единую семантическую структуру и правилам интерпретации этих структур (выделено нами, - Н.Ш.); ее цель — обнаружить и предсказать семантические последствия сочетаемости разных знаков языка в тех или иных конструкциях, обладающих свойством относительной самостоятельности или автономности» (Кубрякова, 2002:4).

Эта мысль известного лингвиста в значительной степени облегчает задачу по формулировке цели данной работы: определить композиционные возможности смыслопорождения художественного текста и на примере произведений Л. Добычина показать интерпретационные возможности

3 Термин «нарратив» указывает на повествовательность, т.е. определенное изложение, а основе которого лежит событийность.

4 С понятием «дискурс» мы связываем процесс смыслообразования в тексте, формирование глубинных смыслов, отличных от буквального понимания. Это не противоречит определению дискурса, данному Ю.С. Степановым, который рассматривает его, как такую разновидность языка, которая трансформируется в соответствии с мировоззренческими установками носителя (Степанов, 1995:44). структурно-композиционного анализа. Объектом такого исследования является непосредственно художественный текст, рассматриваемый с позиций его композиционного членения, а предметом исследования - его структурно-смысловое и объемно-прагматическое членение, единицы этого членения и их языковое выражение в аспекте актуального членения предложений, их составляющих.

Осуществление цели исследования предполагает последовательное решение нескольких задач:

- определить принципы, положенные в основу членения текста;

- определить сверхфразовые единицы текста с точки зрения структурно-смыслового и объемно-прагматического членения текста и рассмотреть их взаимозависимость и взаимообусловленность;

- определить принципы, положенные в основу членения текста;

- определить сверхфразовые единицы текста с точки зрении структурно-смыслового и объемно-прагматического членения текста и рассмотреть их взаимозависимость и взаимообусловленность;

- определить роль актуального членения отдельного предложения в системе строевой единицы текста; в системе художественного целого;

- выявить возможность выделения тематической и рематической доминанты (гипертемы и гиперремы) сверхфразовых единиц текста; проследить процесс формирования смысла художественного произведения на основе гипертемы и гиперремы;

- по ходу интерпретации произведений Л. Добычина произвести наблюдение за формированием смысла текста.

Структура работы складывается из последовательного решения поставленных задач. Исследование состоит из введения, двух глав и заключения.

В I главе мы обращаемся к текстам рассказов Л. Добычина, чтобы выделить композиционные компоненты этих текстов, (оставаясь в рамках такой единицы, как ССЦ, ориентированное на тематическую целостность, и абзац, являющийся в значительной мере интенциональной единицей, выражающей намерение автора в отношении членения изображаемой действительности, и одновременно - коммуникативной, организующей внимание читателя) и проследить за их соотношением в процессе текстового развертывания.

Во II главе мы «углубляемся» в эти композиционные компоненты, детально рассматривая их с точки зрения актуального членения составляющих их предложений, выявляем процессы усложнения семантической организации ССЦ благодаря специфике выражения их коммуникативных компонентов -темы и ремы, т.е. выясняем роль композиционной организации основной коммуникативной единицы текста — предложения - не имманентно, а в структуре художественного целого.

Такой анализ нацелен на выяснение того, как в процессе создания и восприятия текста происходит «несводимость значения целого к значениям его частей и отношений между ними» (Кубрякова, 2002: 6) и на приближение к пониманию того, как человек, опираясь на свой опыт, с помощью воображения, интуиции, способности к умозаключению может интерпретировать текст, прийти к определенному пониманию его содержания.

В Заключении обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы дальнейших исследований в этой области.

В качестве материала для данного исследования используются рассказы Л. Добычина (1896-1936) «Прощание», «Отец» и «Лекпом», написанные им в 20-е годы XX века и вошедшие в прижизненный сборник рассказов писателя «Портрет», который вышел в Издательстве писателей в Ленинграде в 1931 году, хотя написаны они были значительно раньше. Данный выбор не случаен. Он объясняется, во-первых, научным интересом автора работы (литературный процесс 20-3 0гг. XIX века); во-вторых, художественными текстами Л. Добычина, представляющими собой образец «литературы факта», в которой исследуемая проблема композиционности нашла яркое воплощение и о которой В. Шкловский лаконично сказал: «Кусок развертывается у меня в самостоятельное произведение, а главное (выделено мной, - Н.Ш.), как в кинематографе, все же стоит меледу кусками» (Шкловский, 1990: 422); в-третьих, недостаточным исследованием творчества Л. Добычина, имя которого долгое время было вообще неизвестно не только читателям, но и специалистам, несмотря на оцененное по достоинству еще при жизни писателя крупнейшими литераторами (Ю. Тыняновым, К.Фединым, К.Чуковским, М.

Слонимским, В. Кавериным, Е. Шварцем и др.). Поэтому смеем надеяться, что данное исследование дополнит представление не только об особенностях идиостиля писателя, но и о литературном процессе 20-30-х гг. 20 в. в целом. При этом нужно отдать должное Даугавпилсскому педагогическому университету, на базе которого регулярно проходят Добычинские чтения и материалы которых были использованы при написании данной работы.

В основу анализа художественного текста были положены следующие методы исследования:

- структурно-семантический;

- описательно-аналитический;

- сравнительный;

- метод компонентного анализа, примененный к актуальному членению предложения.

Теоретическая значимость предпринятого исследования обусловлена включенностью в разработку проблемы интерпретации художественного текста с новых позиций — позиций композиционности, в выявлении сложного механизма взаимодействия частей текста, который лежит в основе как авторского, так и читательского восприятия действительности, составляющей содержание текста.

Практическая значимость данного исследования связана прежде всего с возможностью использовать разрабатываемый тип анализа текста в научных исследованиях, связанных с интерпретацией художественного текста. Кроме Гтого, полученные результаты могут быть использованы в учебных целях, став составной частью как теоретического, так и иллюстративного материала в курсах лингвистики текста и лингвистического анализа художественного произведения как в русскоговорящей, так и иностранной аудитории.

Апробация работы. Основные положения и результаты данного исследования были представлены в докладах автора на XXXI и XXXII Всероссийских научно-методических конференций преподавателей и аспирантов (Санкт-Петербург: 2002 и 2003гг.), на X Конгрессе МАПРЯЛ «Русское слово в мировой культуре» (Санкт-Петербург,2003г.), на Всеамериканской конференции АСПРЯЛ (Питсбург, США, 2002) и опубликованы в статьях, перечень которых дан в конце автореферата диссертации.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Шкурина, Наталья Васильевна

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2

Итак, в задачу исследования в данной главе входило рассмотрение внутренней организации строевых единиц текста рассказов Л. Добычина и определение того, как их внутреннее строение, основанное на актуальном членении входящих в них предложений, соотносится со смыслом художественного целого.

Выделяя компоненты актуального членения, мы получали возможность увидеть роль темы, соотносящей описываемое с художественной действительностью, и определить, как формируется тематическое единство ССЦ, как происходит смысловое усложнение темы при вариативности ее выражения, а также как темой задается содержание рематических компонентов.

При принципиальном значении темы, очерчивающей, на первый взгляд, разобщенные сегменты художественного пространства, не менее важным оказывается и рематический элемент, который, внося характеризацию как героев, так и ситуаций, участвует в генерировании смыслов, создавая художественно-эстетическое целое.

Использование синтагматически зависимых высказываний в инициальной позиции текста, что наблюдается практически во всех рассказах писателя, связано с особенностями поэтики «литературы факта», где подключение к доминирующей в произведении точке зрения происходит без предварительного введения читателя в ситуацию, позволяя или даже принуждая последнего самостоятельно сложить отдельные эпизоды и увидеть их взаимосвязь, вычитать причинно-следственные отношения, заложенные в повествование. Такая стилистика - не открытие Л. Добычина, а тенденция времени. В курсе лекций по «Технике художественной прозы» Е. Замятин настаивал: «Показ, а не рассказ. Показывать в действии» (Замятин, 1988:90), а отсюда «ни одной второстепенной детали. Сегодняшний читатель или зритель сумеют договорить картину, дорисовать слова - и им самим договоренное, дорисованное - будет врезано в него незримо прочнее, врастет в него органически. Здесь — путь к совместному творчеству художника и читателя (выделено нами, - Н.Ш.)» (Замятин, 1989: 546).

В произведениях, где событийная сторона ослаблена, и на первый план выдвигаются межличностные отношения персонажей, следствием чего является (как было показано в главе I) невыраженное с достаточной определенностью структурно-смысловое членение текста (рассказ «Лекпом»), значение тема-рематической организации усложняется за счет актуализации характеризующего компонента, представленного лексикой, соотносимой с оценочной семантикой (хорошо/плохо).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Среди многочисленных определений текста, которые даются его исследователями, принципиальным, на наш взгляд, было указание на такую важнейшую его характеристику, как «формально-семантическая структура» (Лукин, 1999: 5), которая входит в число его сущностных особенностей и возникает на основе связности знаков, его составляющих, и их содержательной цельности.

Данное диссертационное исследование посвящено одному из аспектов именно формально-семантической структуры текста, без которого вообще невозможно говорить о тексте как таковом, ибо он является фундаментом любого текста, тем более художественного. Аспект этот — композиционность как способ строения, организации художественного текста. А поскольку ни одно строение не может быть осуществлено без строевых единиц, то предметом исследования в работе были уже ставшие классическими такие единицы текстообразования, как сложное синтаксическое целое (ССЦ) и абзац в их функциональном аспекте (1 глава) и строение этих единиц, т.е. выяснение роли актуального членения тех предложений, которые составляют ССЦ и абзац и соотнесенность их с этим членением (2 глава).

Как было отмечено в работе, проблема композиционной организации текста в настоящее время встала перед лингвистами во всей своей актуальности, хотя истоки ее разработки в лингвистике текста относятся примерно к 60-ым годам XX века, когда структуралисты увидели в этом проблему, синтаксисты обозначили семантическую роль композиционности, а стилисты четко обозначили ее роль в применении к научному тексту. В собственно лингвистических исследованиях только в последние годы вновь возник интерес к этой проблеме. Так, в статье со знаковым названием «Цели и задачи» Е.С. Кубрякова пишет: «Становится очевидным, что при исследовании комбинаторики знаков главный акцент должен быть сделан на вопрос о том, как в ходе текущей языковой (речевой) деятельности. возникают и начинают жить своей жизнью новые значения и как, далее, они интерпретируются (устанавливаются) адресатом речи. Начинают пересматриваться правила и формулы композиционной семантики (выделено нами, - Н.Ш.), которая отныне должна дать ответ на главный для понимания всего процесса порождения и восприятия речи вопрос: как и каким образом сочетания знаков, организованные по определенным моделям, а также комбинирующие готовые (исходные) знаки языка оказываются способными выразить и передать новые идеи, .создать новые тексты?» (Кубрякова, 2003: 6).

Процесс складывания смысла текста имеет дискурсивную основу, так как он включает двуединую программу: смыслопорождение текста со стороны автора в процессе создания текста и смыслообразование со стороны читателя в процессе восприятия текста.

Дискурс организуется онтологическим членением текста, так как ССЦ и абзац задают членение, которое находится в определенном соответствии с той художественной реальностью, что воспроизводится в тексте одновременно с

V.

1Й реализацией авторской установки. Таким образом, в тексте оказываются задействованными диктумный и модусный планы.

Теперь уже всем понятно, что смысл текста складывается не только из значения слов. Слова обретают смысл в структуре самого текста благодаря взаимодействию строевых единиц внутри него. В то же время механизм, с помощью которого происходит структурирование цельного текста, основан на актуальном членении предложений, входящих в состав его строевых единиц. Это потребовало рассмотрения двух проблем - проблему структурирования текста и проблему актуального членения - в неразрывной связи.

Решение поставленных задач, касающихся функционирования этих единиц в художественном тексте, определило обращение к таким текстам, где композиционные строевые единицы нашли свое наиболее четкое воплощение. Тексты рассказов Л. Добычина, которые представляют собой яркий образец «литературы факта», как нельзя очевиднее продемонстрировали актуальность рассматриваемой проблемы, ибо композиционность как прием наиболее полно обнаружил себя именно в литературе 20-х годов XX века.

В процессе анализа текстов рассказов Л. Добычина было установлено, что сложное синтаксическое целое (ССЦ) является такой единицей текста, которая структурирует денотативный срез повествования и таким образом отражает диктумную природу текста. Абзац является авторской реализацией ССЦ и в этом качестве представляет собой функциональную единицу текста, в которой находят выражение добавочные, коннотативные значения ч • повествования. В большей или меньшей степени в абзацном членении проявляется аксиологическое отношение автора к сообщаемому, и поэтому именно абзац является выразителем модусной природы текста. Анализ взаимодействия этих двух текстообразующих единиц и выход на смыслопорождение в результате такого взаимодействия стал содержанием первой главы нашего исследования.

В результате анализа текстов было выявлено, что сегментация рассказов Л. Добычина на ССЦ происходит по признаку тематической однородности, проявляет определенную зависимость от монологической или диалогической формы повествования. В монологической речи последовательность абзацев, практически совпадающих с ССЦ, выстраивает пространственно-временную последовательность повествования, но при разобщенности тем (ССЦ) абзацная последовательность оказывается выражением авторского видения не только компонентов художественной действительности, но и характера связи между ними. Именно в разбивке на абзацы и их последовательности находит выражение авторское осмысление изображаемого, которое задается читателю. Таким образом, частое совпадение структурно-смыслового членения (на ССЦ) и объемно-прагматического (на абзацы) демонстрирует наличие общего принципа, лежащего в основе того и другого членения. С одной стороны, это хронотоп, а с другой - единая мотивная база, формирующая мотивы или комплекс мотивов.

В тех случаях, где хронотоп недостаточно проявлен или не играет главной роли в смысловом развертывании текста, совпадение структурно-смыслового членения с объемно-прагматическим не наблюдается.

Исследование роли отбивок как графического знака между абзацами в двух первых рассказах писателя привели к пониманию того смысла, который в них закладывался и вычитывается в зависимости от произведения. Это, прежде всего, семантика перспективы — пространственной, временной, динамической или пространственно-временной, или пространственно-динамической. Кроме того, отбивки способствуют формированию композиционной монтажности текста, при которой происходит не последовательное развитие сюжета, а как бы его складывание из отдельных фрагментов — кадров. В этом проявляется тенденция к преодолению линейности повествования, актуализации в одном случае бессмысленности жизни, в другом - причинно-следственных отношений, в третьем — параллельности существования характеров, т.е. каждое произведение реализует возможности монтажа индивидуально.

Анализ компонентов актуального членения единиц сегментации текста позволил определить, что все эти единицы, т.е. ССЦ и абзацы четко организованы тема-рематическими доминантами, которые аккумулируют смысловое наполнение фрагмента и являются источником формирования мотивов и мотивной структуры произведения. В рассказах, где увеличивается доля диалогической формы («Лекпом») и главным становятся отношения персонажей, автор как бы передает инициативу в развертывании ситуации и самооценки своим героям. Это приводит к ослаблению смысловой роли ССЦ и абзаца, однако актуальное членение по-прежнему распределяет смыслы внутри высказываний и выстраивает основные сюжетные линии, которые совпадают с выводимыми характерами.

Таким образом, рассмотрение таких категорий текста, как сегментированность и актуальное членение предложений внутри этих сегментов текста показывает значимость и актуальность такого подхода к изучению текста, поскольку позволяет выйти на новый уровень в интерпретации художественного текста.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шкурина, Наталья Васильевна, 2003 год

1. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Praha.,1966.

2. Адмони В.Г. Грамматика и текст // Вопросы языкознания. 1985. №1.

3. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990.

5. Арутюнова Н.Д. О синтаксических разновидностях прозы // Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. 1973.

6. Арутюнова Н.Д. Предложение и производные от него значения // Н.Д. Арутюнова. Язык и мир человека. М., 1998.

7. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000.

8. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: семиотика. Поэтика. М., 1994.

9. Бахтин М.М. Формы времени и хронотоп в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.

10. Ю.Белошапкова В.А. Синтаксис // Современный русский литературный язык. М., 1989.

11. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

12. Бондарко A.B. Проблема грамматической семантики и русской аспектологии. СПб., 1996.

13. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Часть 1. Томск, 2001.

14. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Текст: аспекты изучения. Поэтика. Прагматика. Семантика. М., 2001.

15. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.

16. Виноградов В.В. Стиль «Пиковой дамы» // Избр. Труды. О языке художественной прозы. М., 1980.

17. П.Виноградов В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове). М., 1986.

18. Гальперин. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

19. Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы. Очерки по русской литературе XX века. М., 1994.

20. Головачева A.B. Сегменты и контекст // Исследования по теории текста. Реферативный сборник. М., 1979.

21. Горных A.A. Формализм. От структуры к тексту и за его пределы. Минск, 2003.

22. Дейк Ван Т. Вопросы прагматики текста // Текст: аспекты изучения. Поэтика. Прагматика. Семантика. М., 2001.

23. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М., 1989.

24. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX в. // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

25. Дигмай В.Н. Абзац, сложное синтаксическое целое, компоненты текста. Общее и различное // Филологические науки. 2002. N2.р 26.Долинин К.А. Интерпретация текста. М., 1982.

26. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М., 1989.

27. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. М., 2001.

28. Ерофеев В. Настоящий писатель // Добычин Л. Город Эн. Рассказы. М., 1989.

29. ЗО.Замятин Е. Техника художественной прозы // Литературная учеба. 1988. №6.

30. Замятин Е. Закулисы // Е. Замятин. Мы. Кишинев. 1989.32.3арубина Н.Д. Методика обучения связной речи. М., 1977.

31. Зб.Иванов Вяч. Вс. Монтаж как принцип построения в культуре первой половины XX в. // Монтаж: Литература. Искусство. Театр. Кино. М., 1988

32. Ильенко С.Г. Предложение в текстовом аспекте // Предложение в текстовом аспекте. Межвуз. сб. научн. трудов. Вологда, 1985.к*

33. Иокояма О. Эмпатия в рамках трансакционной модели дискурса // Русский язык сегодня. Вып. 1. М., 2000.

34. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М., 1990.

35. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса (вступительная статья) // Дейк Т.А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. М. 1989.

36. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М. 1988.

37. Кобозева И.М. Грамматика описания пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000а.

38. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 20006.

39. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 2002.

40. Кожевникова К. Субъективизация и ее отношение к стилю современной эпической прозы. Ceskoslovenska rusistika ХПГ 68. № 4.

41. Кожевникова К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста // Синтаксис и стилистика. М., 1976.

42. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М., 1979.

43. Кожевникова H.A. Типы повествования в русской литературе XIX-XX вв. М., 1994.

44. Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста. Функционально-стилистический аспект. Красноярск, 1988.

45. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001.

46. Крылова O.A., Максимов Л.Ю., Ширяев E.H. Современный русский язык. Теоретический курс. Синтаксис. Пунктуация. М., 1977.

47. Кубрякова Е.С. Композиционная семантика: цели и задачи // Композиционная семантика: Материалы Третьей Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. 18-20 сентября 2002г.Тамбов, 2002.

48. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1988.

49. Лосева Л.М. Как строится текст. М., 1980.

50. Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Таллин, 1973.

51. Лотман Ю.М. Текст как динамическая система // Структура текста-81. М., 1981.

52. Лотман Ю.М. Текст и полиглотизм культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи в 3-х тт.Т.1 Таллинн, 1992.

53. Лотман Ю.М. Композиция словесного художественного произведения. // Ю.М. Лотман. Об искусстве. СПб., 1998.

54. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.Э 1999.

55. Маркштейн Элизабет. Синтаксис абсурда // Писатель Леонид Добычин. Воспоминания. Статьи. Письма. СПб., 1996.

56. Мартьянова И.А. Киновек русского текста: парадокс литературной кинематографичное™. СПб., 2001.

57. Маслов Б.А. Проблема связи между предложениями в связном тексте // Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. Часть 1. М., 1974.

58. Маслов Б.А. К вопросу о сегментации связного текста на «сверхфразовые единства» // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 437. Серия лингвистическая. Тарту, 1975.

59. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

60. Материалы научной конференции. Часть I. М., 1974.

61. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981.

62. Неминущий А. О поэтике рассказа Л. Добычина «Лекпом» // Писатель Леонид Добычин. Воспоминания. Статьи. Письма. СПб., 1996.68.0ге А. Ханзен-Леве. Русский формализм. М., 2001.69.0динцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

63. Падучева Е.В. Семантика нарратива // Семантические исследования. М., 1996.

64. Панченко Ольга. Виктор Шкловский: Текст Миф - Реальность. (К проблеме литературной и языковой личности) Szczecin, 1997.

65. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М. 195673 .Поспелов Н.С. Проблемы сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. зап. МГУ. Вып. 137. 1948.

66. Поспелов Н.С. Мысли о русской грамматике. М., 1990.

67. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. I II. М., 1958.

68. Пумпянский A.JI. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М., 1974.

69. Распопов И.П. Актуальное членение предложения. Уфа. 1961.

70. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. М. 1970.

71. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. JL, 1983.

72. Рогова К.А. Грамматическая семантика в смысловой структуре художественного текста. (рассказ В.Набокова «Рождество») // Словоупотребление и стиль писателя. СПб., 1995.

73. Ромм М. Беседы о кинорежиссуре. М., 1975.

74. Ромм М. Кино в системе искусств // Михаил Ромм. Избранные произведения в 3-х томах. Т.1. М., 1980.

75. Ромм М. Вопросы киномонтажа // Михаил Ромм. Избранные произведения в 3-х томах. Т.З.М., 1982.

76. Рудакова О.В. К проблеме сложного синтаксического целого в русском языке // Вопросы грамматики и лексики современного русского языка. М., 1975.

77. Сахарный Л.В. Тема-рематическая структура текста: основные понятия // Язык и речевая деятельность. Т.1. СПб., 1998.

78. Серман И. Лишний // Писатель Леонид Добычин. Воспоминания. Статьи. Письма. СПб., 1996.

79. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. Л., 1968.

80. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 1991.

81. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988.

82. Степанов Н. Рец. на: Добычин Л. Встречи с Лиз // Звезда. 1927. №1.

83. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

84. Сухих И. У прозрачной стены. (1931. «Портрет»; 1935. «Город Эн» Л. Добычина) // Звезда. 2003. №8.

85. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

86. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.

87. Тодоров Ц. Грамматика повествовательного текста // Текст: аспекты изучения. Поэтика. Прагматика. Семантика. М., 2001.

88. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М., 1986.

89. Тынянов Ю. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977.

90. Успенский Б.А. Поэтика композиции // Успенский Б.А. Семиотика искусства. М., 1995.

91. Федоров Ф. Добычин и кинематограф // Писатель Леонид Добычин. СПб., 1996.

92. Фигуровский И.А. От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста // Русский язык в школе. 1948. № 3.

93. Фигуровский И.А. Основные направления в исследованиях синтаксиса целого текста // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Ч.П / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1979.

94. Филиппов К.А. Лингвистика текста. СПб., 2003.

95. Чернейко Л.О. Смысловая структура художественного текста и принципы ее моделирования // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики текста. М., 2002.

96. Шкловский В. О кинематографе // В. Шкловский. За 60 лет. Работы о кино. М., 1985.

97. Шкловский В. Гамбургский счет. М., 1990.

98. Шмидт В. Нарратология. М., 2003.

99. Шубина H.JI. Паралингвистические средства в письменном тексте и их функции // Художественный текст. Аспекты сверхфразовой организации. СПб., 1997.

100. Эйдинова В. О стиле Леонида Добычина // Первые Добычинские чтения. Даугавпилс, 1991.

101. Эйзенштейн С. Избранные статьи. М., 1951.

102. Эйзенштейн С.М. Избранные произведения: В 6 тт. М., 1964а. Т.1

103. Эйзенштейн С.М. Избранные произведения в 6 тт. М., 19646. ТЗ

104. Якобсон Р. О. Работы по поэтике. М., 1987.

105. Янко Т.Е. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. 1999. №4.

106. Янко Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М., 20011. СЛОВАРИ

107. Кино. Энциклопедический словарь. М. 1987.

108. Лингвистический энциклопедический словарь. М. 1986.

109. Современный словарь иностранных слов. СПб. 1994.

110. Краткий справочник книголюба. М., 1984источники

111. Л. Добычин. Полное собрание сочинений и писем. СПб. 1999.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.