Функционально-семантическое описание вокативов в разноструктурных языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Леонтьева, Людмила Евгеньевна

  • Леонтьева, Людмила Евгеньевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Чебоксары
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 187
Леонтьева, Людмила Евгеньевна. Функционально-семантическое описание вокативов в разноструктурных языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Чебоксары. 2011. 187 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Леонтьева, Людмила Евгеньевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I.

ВОКАТИВ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ.

1. К вопросу определения термина «вокатив».

2. Традиционно-грамматический аспект изучения вокативов.

2.1. Изоляционистская теория изучения вокативов.

2.2. Инкорпоративная трактовка вокативов.

2.3. Вокатив как самостоятельная синтаксическая единица

3. Вокатив в системе теории речевых актов.

Выводы.

ГЛАВА II.

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВОКАТИВОВ.

1. Семантическая структура вокативов.

2. Языковые средства выражения вокативов.

2.1. Антропонимы в роли вокативов.

2.1.1. Личное имя.

2.1.1.1. Официальное имя.

2.1.1.2. Сокращенные и уменьшительные формы личных имен.

2.1.2. Имя-отчество и отчество.

2.1.3. Фамилия.

2.1.4. Прозвища.

2.2. Статусные вокативы.

2.2.1. Традиционные формы вежливости.

2.2.2. Наименования по профессии, занимаемой должности, званию.

2.3. Наименования по гендерно-возрастному признаку.

2.4. Термины родства как вокативы.

2.5. Мелиоративы и пейоративы в качестве вокативов.

2.6. Зоонимы в значении вокативов.

2.7. Личные местоимения Выводы.

ГЛАВА III.

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВОКАТИВОВ В ДИСКУРСЕ

1. Фатическая функция вокативов.

2. Идентифицирующая функция вокативов.

3. Оценочная функция вокативов.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантическое описание вокативов в разноструктурных языках»

Данная диссертация посвящена комплексному описанию структурно-содержательных и функционально-коммуникативных свойств вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках.

Вокатив не раз становился объектом исследования представителей отечественного и зарубежного языкознания. При этом одни лингвисты изучали феномен вокатива, понимая его как слово или словосочетание, называющее адресата речи (A.A. Шахматов, 1941; A.M. Пешковский, 1956; А.Н. Гвоздев, 1968; Г.Н. Клюсов, 1981 и др.), другие ученые считали его особым членом предложения (Е.В. Кротевич, 1954; А.Т. Абрамова, 1958;

A.Г. Руднев, 1959; Б.П. Ардентов, 1962; В.П. Проничев, 1971; J1.K. Дмитриева, 1976; R.W. Long, 1971, 1980; R. Quirk, 1982 и др.). Во многих работах вокатив рассматривался в качестве отдельного предложения (A.A. Шахматов, 1941; Г.П. Торсуев, 1950; A.C. Попов, 1958; А.Ф. Кулагин, 1963; В.Г. Адмони, 1973; Ch. Fries, 1952; Е. Kruisinga, 1953; Н. Sweet, 1955, 1958; R.W. Zandvoort, 1966 и др.) и самостоятельного речевого акта (Л.П. Рыжова, 1982; О.Г. Минина, 2000; И.В. Дорофеева, 2005; Л.В. Кожухова, 2009; D. Wunderlich, 1976; S. Dereli, 2007 и др.).

Несмотря на многоаспектность изучения данных речевых единиц, целый ряд вопросов до сих пор остается спорным и недостаточно изученным, что обусловлено сложной природой самого объекта исследования.

Теоретическое осмысление коммуникативно-прагматического аспекта изучения вокативов, занимающего в последнее время одно из ведущих мест в лингвистике, с достаточной степенью эффективности может быть осуществлено при сопоставительном описании различных языков.

В современном языкознании большое внимание уделяется сопоставительному изучению языков. Как справедливо отмечает

B.Н. Ярцева, «проблемы и методы сравнительно-типологического анализа 4 актуальны как для языков, генетически между собой не связанных, так и для языков, входящих в одну и ту же генетическую группу» [137, с. 203].

Актуальность исследования определяется необходимостью сопоставительного изучения вокативов для современной лингвистики с целью выявления национальной специфики рассматриваемых речевых единиц в анализируемых языках, значимостью изучения коммуникативно-прагматического аспекта вокативных высказываний, а также недостаточной изученностью данного типа речевых актов в чувашском языке.

Объектом настоящего исследования являются русские, чувашские, немецкие и английские вокативы в диалогическом общении.

Предмет исследования — прагмасемантические особенности вокативных высказываний в дискурсе носителей русского, чувашского, немецкого и английского языков.

Цель данной работы состоит в сопоставительном исследовании вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках с учетом их структурно-семантических, коммуникативно-прагматических и национально-культурных особенностей.

Цель исследования достигается решением следующих задач:

1) определить статус речевых единиц вокативного типа в диалогическом дискурсе;

2) рассмотреть семантическую структуру вокативных единиц, а также способы их выражения в русском, чувашском, немецком и английском языках;

3) выявить специфику функционирования вокативов в рассматриваемых языках;

4) описать регулятивную функцию вокативов в дискурсе представителей русской, чувашской, немецкой и английской лингвокультур.

Основным методом исследования является сравнительносопоставительный метод. В работе используются также методы контекстуального и функционального анализа, метод семантической и 5 прагматической интерпретации, социально-контекстуальные методы: изучение коммуникативных ролей в общении и характера социальных и межличностных отношений между партнерами диалогического взаимодействия, метод лингвистического описания различных групп вокативов, элементы количественного анализа, позволившие охарактеризовать статистические отношения языковых форм выражения вокативных единиц.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нем впервые проводится сопоставительный анализ вокативов на материале русского, чувашского, немецкого и английского языков, выявляются их структурно-семантические и прагматические особенности, а также описывается регулятивная функция данных речевых единиц в диалогическом дискурсе.

Теоретическую основу исследования составили концепции отечественных и зарубежных лингвистов (A.A. Потебня, И.А. Бодуэн де Куртенэ, JI.B. Щерба, P.O. Якобсон, Л.П. Якубинский, В.Н. Волошинов, В. фон Гумбольдт, Ф. де Соссюр и др.), труды основоположников и последователей теории речевых актов, прагматики и анализа дискурса (Дж. Остин, Дж. Серль, Д. Вандервекен, А. Вежбицкая, Д. Лич, Т. Бальмер, В. Бренненштуль, Д. Вундерлих, Н.Д. Арутюнова, В.В. Богданов, И.П. Сусов, Г.Г. Почепцов, A.A. Романов, Л.П. Рыжова, Г.Г. Яковлева и др.).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования вносят существенный вклад в развитие сопоставительного языкознания, прагмалингвистики и анализа дискурса. Полученные результаты могут быть использованы для изучения регулятивной функции речевых единиц вокативного типа в разноструктурных языках.

Практическая значимость данного исследования заключается в том, что основные положения и научные выводы могут быть использованы в теоретических. курсах по межкультурной коммуникации, б лингвокультурологии, сопоставительному изучению языков, переводоведению, а также непосредственно в практике преподавания русского, чувашского, немецкого и английского языков.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы русских, чувашских, немецких и английских авторов, из которых методом сплошной выборки были отобраны диалогические тексты, содержащие вокативные речевые единицы. Эмпирическая база насчитывает 5065 текстовых фрагментов, включающих вокативы рассматриваемых языков.

Положения, выносимые на защиту.

1. Вокатив представляет собой своеобразный речевой акт, функционирующий как самостоятельно, так и в составе полииллокутивного высказывания.

2. Речевые единицы вокативного типа в русском, чувашском, немецком и английском языках характеризуются широким многообразием форм, выбор которых определяется прагматическими параметрами ситуации речевого общения.

3. В диалогическом дискурсе носителей сопоставляемых языков вокативы отражают как универсальные черты, так и национально-культурные особенности функционирования.

4. Вокативные речевые единицы участвуют в процессе регуляции диалогического дискурса, выполняя фатическую, идентифицирующую и оценочную функции.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на научно-практических конференциях: международных — «Язык, литература и культура в эпоху глобализации: тенденции развития» (Чебоксары, 2008),

Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков»

Таганрог, 2009), «Текст / дискурс: проблемы функционирования, анализа, интерпретации» (Караганда, 2009), «Актуальные вопросы современной науки»

Таганрог, 2009), «Современные проблемы гуманитарных и естественных 7 наук» (Москва, 2009), «Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты» (Ростов-на-Дону, 2009), «Проблемы гуманитарного образования в аспекте новых научных парадигм» (Владимир, 2009), «Актуальные вопросы современной науки» (Таганрог, 2009), «Актуальные проблемы языковой динамики и межкультурной коммуникации» (Чебоксары, 2009); всероссийских — «Актуальные проблемы теории языка и лингводидактики» (Чебоксары, 2008), «Знаменские чтения: Филология в пространстве культуры» (Тобольск, 2009); межрегиональной - «Инновации в образовательном процессе» (Чебоксары, 2008); а также на научно-практических межвузовских конференциях профессорско-преподавательского состава Чебоксарского политехнического института ГОУ ВПО «Московский государственный открытый университет» - «Инновации в образовательном процессе» (Чебоксары, 2009-2010).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и цитируемых художественных произведений, а также приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Леонтьева, Людмила Евгеньевна

Выводы

В процессе коммуникации вокативы выступают в качестве регулятивных действий между партнерами с целью достижения определенных результатов. Изучение вокативных речевых единиц, регулирующих процесс диалогического взаимодействия собеседников, предполагает установление зависимости выбора формы данных высказываний от статусно-ролевых и межличностных отношений коммуникантов, места и обстановки коммуникативной ситуации и т.д.

В результате исследования установлено, что речевые единицы вокативного типа участвуют в ходе регуляции диалогического дискурса, выполняя фатическую, идентифицирующую и оценочную функции.

Фатическая функция вокативов направлена на установление, поддержание и размыкание речевого контакта. На начальном этапе диалогической интеракции наиболее важными являются вокативные единицы, адекватно выражающие социальную ориентацию говорящего и тональность его дискурса, так как от данных высказываний зависит успех коммуникативного замысла.

При установлении контакта необходимо соблюдать требования, установленные этикетом каждого конкретного народа. Речевое общение составляет неотъемлемую часть поведения людей в обществе, которое подчиняется определенным правилам. Вокатив справедливо рассматривается лингвистами в системе речевого этикета, с его помощью устанавливается и поддерживается речевой контакт с собеседником, регулируются социальные и личные взаимоотношения адресанта и адресата.

Как показывает проведенный анализ речевых действий коммуникантов, для поддержания контакта используются различные формы вокативов, актуализирующие значение предыдущего высказывания.

На финальном этапе диалогического общения между собеседниками вокативы участвуют в размыкании речевого контакта.

Изучение коммуникативного поведения представителей русской, чувашской, немецкой и английской лингвокультур позволяет констатировать, что в процессе коммуникации вокативы выполняют идентифицирующую функцию, которая характеризуется использованием форм, позволяющих адресату идентифицировать себя как получателя речи.

Анализ эмпирического материала демонстрирует, что нередко вокативные высказывания используются не столько для идентификации адресата речи, сколько для того, чтобы дать о нем некоторую информацию или выразить к нему свое отношение. Функциональная двойственность ведет к тому, что в данных высказываниях нередко идентифицирующие компоненты сочетаются с элементами эмоциональной оценки партнера. Рассмотренные диалогические фрагменты, содержащие вокативные единицы русского, чувашского, немецкого и английского языков, демонстрируют способность передавать эмоционально-оценочное отношение говорящего субъекта к своему партнеру в дискурсе. Вокативы в данной функции используются с целью вызвать у собеседника определенные чувства, определенную реакцию, при этом оттенки оценочных значений могут быть различными. Исследуемый лингвистический объект в сопоставляемых языках, обладая широкими экспрессивно-эмоциональными возможностями, может выражать как положительное, так и отрицательное отношение говорящего к адресату.

Итак, вокативы в диалогическом дискурсе носителей русского, чувашского, немецкого и английского языков являются средством, обеспечивающим эффективность речевого общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей диссертационной работе проведено комплексное описание вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках, позволившее выявить структурно-семантические, коммуникативно-прагматические и национально-культурные особенности их функционирования в диалогическом дискурсе.

В рамках исследования дан обзор различных точек зрения, представленных в отечественном и зарубежном языкознании на проблему вокативов. Анализ лингвистической литературы показал, что изучение вокативов требует коммуникативно-прагматического подхода, так как их релевантные признаки выявляются в коммуникативных ситуациях диалогического общения.

В данной работе рассмотрена семантическая структура речевых единиц вокативного типа, изучены наиболее распространенные формы их выражения в русском, чувашском, немецком и английском языках и их реализация в диалогических текстах, а также описаны прагматические факторы, влияющие на выбор определенной формы вокатива.

В результате сопоставительного исследования вокативных высказываний в разноструктурных языках установлено, что наиболее распространенными средствами выражения данных речевых единиц являются антропонимы, статусные вокативы, наименования по гендерно-возрастному признаку, термины родства, мелиоративы и пейоративы, зоонимы и личные местоимения (прил. 1).

Количественный анализ фактического материала позволил получить статистические данные, свидетельствующие о частотности использования данных высказываний в диалогических текстах (прил. 2).

Наблюдения над диалогическим дискурсом носителей русского, чувашского, немецкого и английского языков показали, что основное звено в

152 системе форм вокативов представляют антропонимы, являющиеся самым употребляемым средством установления контакта, воздействия на адресата и регулирования взаимоотношений коммуникантов. Приведенные диаграммы иллюстрируют частотность их употребления в различных ситуациях общения: 41% в русском; 40% в чувашском; 33,6% в немецком и 33,7% в английском языках (прил. 3, 4, 5, 6, 7).

В диалогическом общении представителей рассматриваемых лингвокультур нередко встречаются статусные вокативы. Результаты исследования вокативных речевых единиц данной группы свидетельствуют о том, что в немецком (17,7%) и в английском (17,9%) языках они используются шире, чем в русском (7,2%) и чувашском (8%) языках. Это объясняется тем, что, в отличие от немецкого и английского языков, где формы вежливости Herr, Frau и Sir, Mister, Miss, Madam в сочетании с фамилиями являются общепринятыми и общеупотребительными, аналогичные формы вежливости господин, госпожа + фамилия в русском и юлташ + фамилия в чувашском языках используются намного реже и чаще всего заменяются национально окрашенной моделью имя + отчество.

Особую группу статусных вокативов составляют наименования лиц по профессии, занимаемой должности и званию, характеризующиеся тем, что адресат интересует говорящего как профессионально-должностное лицо, выполняющее свои служебные функции. Употребление в диалогическом общении данных форм вокативов свидетельствует о дистанции между партнерами речевого общения с точки зрения ролевых отношений между ними.

В неофициальных ситуациях общения адресат ориентируется, как правило, на такие общие признаки собеседника, как его пол и возраст. Количественный анализ фактического материала показал, что вокативы этой группы составляют 6,3% в русском; 4,2% в чувашском; 4,5% в немецком и 4,7% в английском языках.

В функции вокативов также используются термины родства. Широкое распространение речевых единиц данной группы является яркой иллюстрацией национально-культурных параллелей в представленных языках. Проведенное исследование позволило выявить, что в чувашском языке в сфере употребления терминов родства есть ряд особенностей, обусловленных социокультурными правилами поведения коммуникантов-представителей данного лингвистического сообщества. Установлено, что в чувашском языке их использование распространено намного больше (17,8%), чем в других рассматриваемых языках (в русском языке - 14,1%; в немецком - 9,2% и в английском - 9,1%), что является традиционной формой выражения уважения и почтительности.

Особенностью русского и чувашского речевых этикетов является также использование терминов родства в качестве обращения к незнакомому адресату в различных ситуациях общения (6,1% в русском и 7,7% в чувашском языках). В немецком и английском языках вокативы в данной функции употребляются значительно реже (0,8% в немецком и 0,7% в английском языках).

Наиболее ярко как универсальные, так и этноспецифические черты, характерные для каждого этноса и его языка, отражаются в эмоционально-экспрессивной лексике. В результате исследования эмоционально-оценочных вокативов в рассматриваемых языках было выявлено, что пейоративы составляют более многочисленную группу, чем мелиоративы. Количество лексических единиц с отрицательно-оценочным значением в русском языке насчитывает 10,4%; в чувашском 12,6%; в немецком 12,9% и в английском 14,9%. Группа единиц с положительно-оценочным значением составляет 9,4% в русском; 8,4% в чувашском; 8,2% в немецком и 8,6% в английском языках.

Анализ эмоционально-оценочных вокативов показал, что иногда в диалогическом общении представителей данных лингвистических социумов

154 в функции характеризующих обращений используются зоонимы. Изучение диалогических интеракций между представителями данных лингвокультур показывает, что зоонимы составляют 7,4% в русском; 6,2% в чувашском; 8,6% в немецком и 6,5% в английском языках.

Среди многих языковых средств, употребляющихся в качестве вокативов, особое место занимают личные местоимения. В ходе сопоставительного изучения вокативов на материале разноструктурных языков было выявлено, что наличие в языке ты /5ы-форм обращений имеет национально-культурные особенности. В отличие от местоимений ты и Вы в русском, du и Sie в немецком, эсё и Эсир в чувашском языках, в английском языке нет формального разграничения между данными формами. Весь спектр этих значений заключен в местоимении уои. Количественный анализ показал, что вокативы, выраженные только личными местоимениями, являются самой малочисленной группой: 4,3% в русском; 3,2% в чувашском; 5,4% в немецком и 4,6% в английском языках. Чаще всего личные местоимения употребляются в сочетании с другими средствами выражения речевых единиц вокативного типа.

Употребление тех или иных форм вокативов, как показало проведенное исследование, определяется и регулируется совокупностью прагматических параметров ситуации речевого общения, а именно: статусно-ролевыми отношениями коммуникантов, их личными взаимоотношениями, их эмоционально-психическим состоянием, обстановкой общения, то есть его функциональной направленностью.

В русском, чувашском, немецком и английском языках вокативы отражают как универсальные черты, так и национально-культурную специфику общения, их изучение позволяет выявить особенности менталитета сравниваемых этносов. Функционирование вокативов в. коммуникативных ситуациях напрямую связано с социокультурными нормами употребления данных единиц носителями языка того или иного лингвистического социума.

Одной из основных функций вокативов как коммуникативных единиц является регулирование процесса общения. Являясь ярким показателем социальной ситуации, статуса, роли, взаимоотношений участников коммуникации, вокатив выступает в речевом процессе в роли социального регулятива, маркера социальных и межличностных отношений коммуникантов, определяя их принадлежность к определенной социальной группе.

Как основные функции вокативных речевых единиц, участвующих в процессе регуляции диалогического дискурса, рассматриваются фатическая, идентифицирующая и оценочная.

Контрастивное исследование вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках позволило выявить их общие черты и этноспецифические особенности функционирования, обусловленные историей, традициями, обычаями и нормами этикета каждого лингвокультурного социума, а также правилами грамматического строя данных языков.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Леонтьева, Людмила Евгеньевна, 2011 год

1. Абрамова, А. Т. К вопросу об обращении в современном русском языке / А. Т. Абрамова // Славянский сборник. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1958.-Вып. 2.-С. 109-125.

2. Адамушко, Н. И. Социальная обусловленность функционирования коммуникативных единиц обращений в современном русском языке (опыт социолингвистического анализа): автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. И. Адамушко. - М., 1973. - 24 с.

3. Адмони, В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения / В. Г. Адмони. — Л.: Наука, 1973. 367 с.

4. Алешкина, Е. Ю. К вопросу о семантической характеристике лексики обращений / Е. Ю. Алешкина // Функционально-семантические отношения в лексике и грамматике: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск: Изд-во НГПИ, 1991. - С. 63-67.

5. Андреев, И. А. £ын ячёсем / И. А. Андреев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983.-64 с.

6. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.

7. Ардентов, Б. П. Основы русской грамматики / Б. П. Ардентов. -Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1962. 79 с.

8. Ардентов, Б. П. Русский синтаксис / Б. П. Ардентов. Кишинев: КГУ, 1969.-334 с.

9. Артемова, А. Ф. Английские фамилии / А. Ф. Артемова, О. А. Леонович // Иностранные языки в школе. 2006. - № 1. - С. 85-91.

10. Арутюнова, Н. Д. Номинация и текст / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 304-357.

11. Арутюнова, Н. Д. Предложение и . его смысл. Логикосемантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 384 с.157

12. Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. 1981.-№4.-С. 356-367.

13. Ашмарин, Н. И. Опыт исследования чувашского синтаксиса / Н. И. Ашмарин. Казань: Типо-литография В. М. Ключникова, 1903. - 573 с.

14. Балакай, А. А. Этикетные обращения: функционально-семантический и лексикографический аспекты: дис. . канд. филол. наук / А. А. Балакай. Новосибирск, 2005. - 241 с.

15. Баракова, М. Г. Лингвистическая природа и прагмакогнитивные функции обращения (на материале современной англоязычной прозы): дис. . канд. филол. наук /М. Г. Баракова. -М., 2005. 181 с.

16. Блох, М. Я. Всеобщее и особенное при сопоставительном изучении языков / М. Я. Блох // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М.: Наука, 1987. С. 73-83.

17. Богданов, В. В. Классификация речевых актов / В. В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: КГУ, 1989. - С. 25—37.

18. Богданов, В. В. Речевое общение: прагматический и семантический аспекты / В. В. Богданов. Л.: ЛГУ, 1990. - 88 с.

19. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по языкознанию. Т. I / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-384 с.

20. Булаховский, Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX века / Л. А. Булаховский. М.: Учпедгиз, 1954. - 468 с.

21. Буслаев, Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. М.: Учпедгиз, 1959. - 623 с.

22. Вежбицкая, А. Личные имена и экспрессивное словообразование / А. Вежбицкая // Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М.: Рус. словари, 1996. С. 89-200.

23. Ветрова, О. Г. Вокативные предложения в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / О. Г. Ветрова. Л., 1982. - 20 с.

24. Вишневский, В. П. Начертание правил чувашского языка и словарь, составленные для духовных училищ Казанской епархии / В. П. Вишневский. — Казань: Тип. Императ. ун-та, 1836. 248 с.

25. Волошинов, В. Н. Марксизм и философия языка: основные проблемы социологического метода в науке о языке / В. Н. Волошинов // Бахтин, М. М. Тетралогия / М. М. Бахтин. М.: Лабиринт, 1998. - С. 297-456.

26. Востоков, А. X. Сокращенная русская грамматика / А. X. Востоков. -Казань: Тип. Казан, ун-та, 1861. 10 с.

27. Гвоздев, А. Н. Современный русский литературный язык: в 2 ч. Ч 2 /

28. A. Н. Гвоздев. 3-е изд. -М.: Просвещение, 1968. - 344 с.

29. Глаголева, Н. М. Прагматический анализ обращения в современном русском языке / Н. М. Глаголева // Личность, речь и юридическая практика: сб. науч. тр. Ростов н/Д: ДЮИ, 2004. - С. 89-91.

30. Глинкина, Л. А. Речевой этикет: ты и Вы / Л. А. Глинкина // Русский язык за рубежом. — 1988. — № 6. С. 25-26.

31. Гольдин, В. Е. Обращение: теоретические проблемы /

32. B. Е. Гольдин. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1987. — 129 с.

33. Гольдин, В. Е. Этикет и речь / В. Е. Гольдин. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1978. - 112 с.

34. Горский, С. П. Чаваш чёлхин грамматики: II пайё. Синтаксис /

35. C. П. Горский. -Ш.: Чав. АССР Гос-во изд-ви, 1959. 160 с.

36. Горшков, А. Е. Роль русского языка в развитии и обогащении чувашской лексики / А. Е. Горшков. Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1963. - 215 с.

37. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 400 с.

38. Дмитриева, Л. К. Обращение и вводный компонент / Л. К. Дмитриева. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1976. - 48 с.

39. Дмитриева, Ю. Чувашские фамильные прозвища / Ю. Дмитриева // Чувашский язык: из тьмы веков в будущее: сб. тез. на чуваш, и рус. яз. — Чебоксары: Чуваш, гос. ин-т гуманитар, наук, 2000. — С. 53-54.

40. Девкин, В. Д. Особенности немецкой разговорной речи / В. Д. Девкин. -М.: Междунар. отношения, 1965. 319 с.

41. Долинин, К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

42. Егоров, Н. И. Опыт этимологизации чувашских терминов родства и свойства. I. Мать / Н. И. Егоров // Вопросы лексикологии и фразеологии чувашского языка: сб. ст. Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1979. - С. 41-68.

43. Егоров, Н. И. Опыт этимологизации чувашских терминов родства и свойства. II. Отец / Н. И. Егоров // Исследования по лексикологии и фразеологии чувашского языка: сб. ст. Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1982. - С. 3-15.

44. Егоров, Н. И. Опыт этимологизации чувашских терминов родства и свойства. III. Старший брат / Н. И. Егоров // Этимологические исследования по чувашскому языку: сб. ст. Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1984. — С. 3-32.

45. Ермолович, Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

46. Зеленин, А. В. Как живете, господа-товарищи? / А. В. Зеленин, В. Ряйсянен // Русский язык в школе. 2002. - № 6. - С. 85-89.

47. Зернов, Б. Е. Монопредикативные предложения с одним синтаксически независимым компонентом / Б. Е. Зернов // Структурный синтаксис английского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1972. — С. 111—121.

48. Золотницкий, Н. И. Корневой чувашско-русский словарь, сравненный с языками и наречиями разных народов тюркского, финского и других племен / Н. И. Золотницкий. Казань: Тип. Императ. ун-та, 1875. - С. 119-141.

49. Золотницкий, Н. И. Названия родственных отношений у чуваш / Н. И. Золотницкий. Казань: Унив. тип., 1871. - 16 с.

50. Иванчикова, Е. А. Обращение / Е. А. Иванчикова // Грамматика русского языка: в 2 т. М.: АН СССР, 1960. - Т. 2. Ч. 2: Синтаксис. - С. 120-140.

51. Ильиш, Б. А. История английского языка / Б. А. Ильиш. — Л.: Просвещение, 1972.-351 с.

52. Историко-типологическая морфология германских языков (фономорфология, парадигматика, категория имени). -М.: Наука, 1977. — 359 с.

53. Кабакчи, В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. - 232 с.

54. Карасик, В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.

55. Клюсов, Г. Н. О разработке проблематики обращения / Г. Н. Клюсов // Русский язык: межведомств, сб. Минск: Изд-во БГУ, 1981. - С. 5-36.

56. Костомаров, В. Г. Русский язык среди других языков мира / В. Г. Костомаров. М.: Просвещение, 1975. - 176 с.

57. Кротевич, Е. В. Члены предложения в современном русском языке / Е. В. Кротевич. Львов: Изд-во Львов, ун-та, 1954. - 38 с.

58. Кручинина, И. Н. Обращение / И. Н. Кручинина // Русский язык: энцикл.-М.: Совет, энцикл., 1979.-С. 170-171.

59. Кузьмичева, В. К. Интонация обращения в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / В. К. Кузьмичева. -Киев, 1964.-27 с.

60. Кулагин, А. Ф. Вокативные предложения в современном русском языке / А. Ф. Кулагин // Вопросы синтаксиса и стилистики русского литературного языка: тр. 1П-1У конф. кафедр рус. яз. пед. ин-тов Поволжья. -Куйбышев: КГПИ, 1963.-С. 133-155.

61. Лайонз, Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс: пер. с англ. / Дж. Лайонз. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 320 с.

62. Левитская, Л. С. Историческая морфология чувашского языка /

63. Л. С. Левитская. М.: Наука, 1976. - 208 с.161

64. Лендел, Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров / Ж. Лендел // Национально-культурная специфика речевого поведения. -М.: Наука, 1977. — С. 193—247.

65. Леонтьев, А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации / А. А. Леонтьев // Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. С. 18-36.

66. Леонтьев, А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. — 307 с.

67. Леонтьева, А. А. Русские личные имена в чувашском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / А. А. Леонтьева. Чебоксары, 2006. - 22 с.

68. Ломоносов, М. В. Полное собрание сочинений. Т. 7: Труды по филологии. 1739- 1758 гг. /М. В. Ломоносов; ред.: В. В. Виноградов и др.. -М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. 996 с.

69. Магницкий, В. К. Чувашские языческие имена / В. К. Магницкий. -Казань: Тип. Императ. ун-та, 1905. — 101 с.

70. Макаев, Э. А. Именное склонение в германских языках / Э. А. Макаев // Сравнительная грамматика германских языков: Т. 3: Морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. - 132-302.

71. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.

72. Марголина, Ц. 3. Интонация обращения в современном немецком языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ц. 3. Марголина. Минск, 1973. - 24 с.

73. Матвеев, Т. Н. Грамматика чувашского языка. Морфология (учение о формах) / Т. Н. Матвеев. Симбирск: Типо-литография Губсовнархоза № 2, 1919.-126 с.

74. Мейрманова, К. С. Номинации лица: текстообразующие потенции и функционирование в тексте / К. С. Мейрманова // Номинация и словообразование. Калинин: КГУ, 1989. - С. 64—72.

75. Мещанинов, И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. Л.: Наука, 1978.-387 с.

76. Мизин, О. А. К морфологии обращения / О. А. Мизин // Русский язык в школе. 1980. - № 5. - С. 75-77.

77. Минина, О. Г. Обращение в современном английском языке: коммуникативно-прагматический аспект: дис. . канд. филол. наук / О. Г. Минина. Белгород, 2000. - 202 с.

78. Мухин, А. М. Структура предложения и их модели / А. М. Мухин. Л.: Наука, 1968. - 231 с.

79. Остин, Дж. Слово как действие: пер. с англ. / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. Теория речевых актов. - С. 22-129.

80. Панкратова, М. В. Особенности интонационного оформления речевых единиц обращения в английской разговорной диалогической речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / М. В. Панкратова. Иваново, 2007. - 22 с.

81. Петровский, Н. А. Словарь русских личных имен: ок. 2600 имен / Н. А. Петровский. 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1984. - 384 с.

82. Пешковский, А. М. Интонация и грамматика / А. М. Пешковский // Пешковский, А. М. Избранные труды / А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1959.-С. 183-184.

83. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении /

84. A. М. Пешковский. 7-е изд. - М.: Учпедгиз, 1956. - 512 с.

85. Плунгян, В. А. Общая морфология: введение в проблематику /

86. B. А. Плунгян. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 384 с.

87. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. М.: Наука, 1978. - 198 с.

88. Покровская, Л. А. Термины родства в тюркских языках / Л. А. Покровская // Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С. 11-81.

89. Попов, А. С. Обращения — предложения в современном русском языке / А. С. Попов // Русский язык в школе. 1958. — № 5. - С. 36-39.

90. Пост, Э. Этикет / Э. Пост; пер. с англ. М. М. Гурвица. М.: МАИК «Наука / Интерпериодика», 2000. - 768 с.

91. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике. Т. I II /

92. A. А. Потебня. М.: Изд-во М-ва просвещения РСФСР, 1958. - 536 с.

93. Почепцов, Г. Г. Прагматика текста / Г. Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин: КГУ, 1980. - С. 5-10.

94. Почепцов, Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения (к построению теории прагматического синтаксиса) / Г. Г. Почепцов // Иностранные языки в школе. — 1975. № 6. - С. 15—25.

95. Почепцов, Г. Г. Предложение / Г. Г. Почепцов // Иванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова,

96. B. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. М.: Высш. шк, 1981. - С. 164-281.

97. Почепцов, Г. Г. Фатическая метакоммуникация / Г. Г. Почепцов // Семантика и прагматика синтаксических единств: межвуз. темат. сб. -Калинин: КГУ, 1981. С. 52-59.

98. Почепцов, Г. Г. (мл.) Коммуникативная регламентированность в разных типах общения / Г. Г. Почепцов (мл.) // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин: КГУ, 1982. - С. 114-119.

99. Почепцов, Г. Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики / Г. Г. Почепцов (мл.). Киев: Вища школа, 1987. - 132 с.

100. Проничев, В. П. Синтаксис обращения / В. П. Проничев. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1971. — 88 с.

101. Резюков, Н. А. Очерки сравнительной грамматики русского и чувашского языков / Н. А. Резюков. Чебоксары: Гос. изд-во Чув. АССР, 1954.-200 с.

102. Резюков, Н. А. Сопоставительная грамматика русского и чувашского языков / Н. А. Резюков. Чебоксары: Гос. изд-во Чув. АССР, 1959. — 328 с.

103. Розен, Е. В. Как появляются слова? Немецкая лексика: история и современность / Е. В. Розен. М.: МАРТ, 2000. - 156 с.

104. Романов, А. А. Коммуникативная инициатива говорящего в диалоге Электронный ресурс. / А. А. Романов // Мир лингвистики и коммуникации: электрон, науч. журн. 2009. - № 1. <http://tverlingua.bv.ru> (20.07.2010).

105. Романов, А. А. Регулятивность прагматических транспозиций в тексте / А. А. Романов // Грамматические и семантические исследования языков разных систем. М.: Ин. яз. АН СССР, 1986. - С. 113-126.

106. Романов, А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения / А. А. Романов. М.: Ин. яз. АН СССР, Калинин. СХА, 1988.- 183 с.

107. Руднев, А. Г. Синтаксис осложненного предложения / А. Г. Руднев. — М.: Учпедгиз, 1959. 198 с.

108. Рыбакин, А. И. Словарь английских личных имен: 4000 имен /

109. A. И. Рыбакин. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1989. - 224 с.

110. Рыжова, Л. П. Коммуникативные функции обращения / Л. П. Рыжова // Семантика и прагматика синтаксических единств: межвуз. темат. сб. Калинин: КГУ. - 1981. - С. 76-85.

111. Рыжова, Л. П. Обращение как компонент коммуникативного акта: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. П. Рыжова. М., 1982. - 15 с.

112. Сергеев, В. И. Развитие лексической семантики чувашского языка (основные тенденции) / В. И. Сергеев. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1991. — 175 с.

113. Сергеев, В. И. Чувашско-русский толковый словарь названий лиц /

114. B. И. Сергеев. Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 2004. — 232 с.

115. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов: пер. с англ. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. Теория речевых актов. — С. 170-194.

116. Серль, Дж. Основные понятия исчисления речевых актов: пер. с англ. / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. -Вып 18. Логический анализ естественного языка. - С. 242-263.

117. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр; пер. с фр. яз. под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.

118. Стернин, И. А. Очерк английского коммуникативного поведения / И. А. Стернин, Т. В. Ларина, М. А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2003. - 185 с.

119. Суперанская, А. В. Современные русские фамилии / А. В. Суперанская, А. В. Суслова. М.: Наука, 1981. - 176 с.

120. Сусов, И. П. Личность как субъект языкового общения / И. П. Сусов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: КГУ, 1989. - С. 9-16.

121. Сусов, И. П. Прагматическая структура высказывания / И. П. Сусов // Языковое общение и его единицы. — Калинин: КГУ, 1986. С. 7-11.

122. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 264 с.

123. Торсуев, Г. П. Фонетика английского языка / Г. П. Торсуев. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1950. — 332 с.

124. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 4: (Т Ящур) / М. Фасмер; пер. с нем. О. Н. Трубачева. - М.: ТЕРРА - Книж. клуб, 2008. - 864 с.

125. Федотова, М. Е. Эволюция форм обращения к женщине в XXвеке (на материале драматических произведений немецкоязычных авторов) /166

126. М. Е. Федотова // Слово в динамике: сб. науч. тр. Тверь: ТГУ, 2007. -С. 125-136.

127. Финкель, А. М. Курс современного русского литературного языка / А. М. Финкель, Н. М. Баженов. 2-е изд. - Киев: Радянська школа, 1965.-656 с.

128. Фоли, Д. Энциклопедия знаков и символов / Д. Фоли. М.: Вече, ACT, 1997.-432 с.

129. Формановская, Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1998.-293 с.

130. Формановская, Н. И. Речевой этикет: обращение к знакомому / Н. И. Формановская // Русская речь. 1980. - № 5. - С. 5-59.

131. Формановская, Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты / Н. И. Формановская. 4-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008.- 160 с.

132. Чахоян, JI. П. О признаках высказывания / Л. П. Чахоян // Значение и смысл речевых образований. Калинин: КГУ, 1979. - С. 121-125.

133. Чахоян, JI. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка / Л. П. Чахоян. М.: Высш. шк., 1979. - 168 с.

134. Шаповалова, Л. И. Формы и функции обращения в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. И. Шаповалова. -Минск, 1979.-24 с.

135. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. -2-е изд. Л.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

136. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. -192 с.

137. Шаховский, В. И. Суффикс -у- как средство выражения эмотивно-субъектной оценки / В. И. Шаховский // Исследования по романо-германскому языкознанию. Волгоград: ВГПИ, 1974. - Вып. IV. - С. 83-91.

138. Шаховский, В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания / В. И. Шаховский. Волгоград: ВГПИ, 1983. - 96 с.

139. Шведова, Н. Ю. Распространение предложения включением обращения / Н. Ю. Шведова // Русская грамматика: в 2 т. М.: Наука, 1980. -Т. II: Синтаксис. - С. 163-166.

140. Щерба, JI. В. Лекции по русскому синтаксису / Л. В. Щерба // Вопросы языкознания. — 1970. № 6. -С. 88-89.

141. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л.: Наука, 1974. - 428 с.

142. Эрвин-Трипп, С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия / С. М. Эрвин-Трипп //• Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975. - Вып. 7. Социолингвистика. - С. 336-362.

143. Якобсон, Р. О. Избранные работы / Р. О. Якобсон. М.: Прогресс, 1985.-456 с.

144. Яковлева, Г. Г. Директивные регулятивы в диалоге (на материале чувашского, французского и русского языков) / Г. Г. Яковлева. Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 2003.- 156 с.

145. Якубинский, Л. П. Язык и его функционирование / Л. П. Якубинский. М.: Наука, 1986. - 208 с.

146. Ярцева, В. Н. Принцип типологического исследования родственных и неродственных языков / В. Н. Ярцева //Проблемы языкознания: докл. и сообщ. совет, ученых на X междунар. конгр. лингвистов. М.: Наука, 1967. - С. 203-207.

147. Austin, J. L. How to do things with words / J. L. Austin. Oxford: At the Clarendon Press, 1962. - 167 p.

148. Ballmer, Th. Speech Acts Classification / Th. Ballmer, W. Brennenstuhl. -Berlin etc., 1981.-274 p.

149. Besch, W. Duzen, Siezen, Titulieren: zur Anrede im Deutschen heute und gestern / W. Besch. — 2. erg. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1998.- 160 S.

150. Blokh, M. Y. A Course in theoretical English Grammar / M. Y. Blokh. -Moscow: Vyssaja skola, 2003. 423 p.

151. Braun, F. Anredeforschung: kommentierte Bibliographie zur Soziolinguistik der Anrede / F. Braun, A. Kohz, K. Schubert. Tübingen: Narr, 1986.-404 S.

152. Braun, F. Terms of address: problems of patterns and usage in various languages and cultures / F. Braun. Berlin; New York; Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1988.-374 p.

153. Buchenau, K. Die Distanzrede im Russischen, Polnischen und Deutschen und ihre historischen Hintergründe / K. Buchenau. Frankfurt/Main: Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften, 1997. - 190 S.

154. Crystal, D. The Cambridge encyclopedia of the English Language / D. Crystal. Cambridge: University Press, 1995. - 489 p.

155. Curme, G. O. English Grammar / G. O. Curme. New York: Barnes & Noble, 1966.-308 p.

156. Curme, G. O. Principles and Practice of English Grammar / G. O. Curme. New York: Barnes & Noble, 1947. - 308 p.

157. Dereli, S. Anrede im Deutschen und im Türkischen: eine funktionalpragmatische Analyse institutioneller Beratungsdiskurse / S. Dereli. Frankfurt/Main (u.a.): Lang, 2007.-477 S.

158. Duden, K. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache: in 10 Bänden / K. Duden. Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1999. - 4800 S.169

159. Duden, К. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / K. Duden. -Л.: Учпедгиз, 1962. 699 с.

160. Durell, M. Anredegewohnheiten im Deutschen und Englischen / M. Durell // Behr, I. Der Ausdruck der Person im Deutschen / I. Behr, A. Larrory, G. Samson. Tübingen: Narr, 2007. - S. 89-100.

161. Eyer, P. Perlokution / P. Eyer. Tübingen: Niemeyer, 1987. - 144 S.

162. Fries, Ch. C. The structure of English: an introduction to the construction of English sentences / Ch. C. Fries. New York; Burlingame: Harcourt, Brace & World, 1952.-304 p.

163. Havryliv, O. Pejorative Lexik: Untersuchungen zu ihrem semantischen und kommunikativ-pragmatischen Aspekt am Beispiel moderner deutschsprachiger, besonders österreichischer Literatur / O. Havryliv. — Frankfurt/Main: Lang, 2003. -155 S.

164. Jespersen, O. Essentials English Grammar / О. Jespersen. Alabama: University of Alabama Press, 1966. - 387 p.

165. Knobloch, J. Sprachwissenschaftliches Wörterbuch / J. Knobloch. -Heidelberg: Carl Winter-Universitätsverlag, 1986. 895 S.

166. Kohz, A. Linquistische Aspekte des Anredeverhaltens: Untersuchungen am Deutschen und Schwedischen / A. Kohz. Tübingen: Narr, 1982. - 144 S.

167. Kruisinga, E. An English Grammar. Vol. I: Accidence and Syntax / E. Kruisinga, P.A. Erades. P. Noordhoff N. V.: Gronningen, Djakorta, 1953. - 307 p.

168. Kruisinga, E. Einführung in die deutsche Syntax / E. Kruisinga. -P. Noordhoff N. V.: Gronningen Batavia, 1935. - 252 S.

169. Leech, G. A communicative grammar of English / G. Leech, J. Svartvik. 2nd ed. - London; New York: Longman, 1994. - 423 p.

170. Leech, G. English Grammar for today / G. Leech, M. Deuchar, R. Hoogenraad. London: The Macmillan Press, 1982. - 224 p.

171. Leech, G. N. Principles of Pragmatics / G. N Leech. New York: Longman, 1983. -250 p.

172. Long, R. W. The Sentence and its Parts. A grammar of contemporary English / R. W. Long. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1980.-528 p.

173. Long, R. W. The System of English Grammar / R. W. Long, D. R. Long. London: Scott, Foresman and Company, 1971. - 531 p.

174. Longman Dictionary of Contemporary English: the complete quide to written and spoken English. 3-d ed. - Edinburgh: Longman, 2000. - 1668 p.

175. Marschall, G. R. Vokative und Anredeformen. Zur Struktur der Deixis der zweiten Person / G. R. Marschall // Behr, I. Der Ausdruck der Person im Deutschen/1. Behr, A. Larrory, G. Samson. Tübingen: Narr, 2007. - S. 73-87.

176. Naumann, H. Vornamen heute / H. Naumann, G. Schlimpert, J. Schultheis. 2., unveränd. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1986. - 118 S.

177. Naumann, H. Vornamenbuch / H. Naumann, G. Schlimpert, J. Schultheis. 1. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. - 160 S.

178. Onions, C. T. Modern English Syntax / C. T. Onions. London and Henley: Routledge and Kegan Paul, 1971. - 155 p.

179. Pei, M. A. A Dictionary of Linquistics / M. A. Pei, F. Gaynor. New York: Philosophical Library, 1954. - 238 p.

180. Quirk, R. A University Grammar of English / R. Quirk, S. Greenbaum,

181. G. Leech, J. Svartvik. M.: Vyssaja skola, 1982. - 392 p.

182. Searle, J. R. Foundations of Illocutionary Logic / J. R. Searl, D. Vanderveken. Cambridge etc., 1985. - 227 p.

183. Sweet, H. A new English Grammar: logical and historical. P. I /

184. H. Sweet. Oxford: At the clarenden Press, 1955. - 499 p.

185. Sweet, H. A new English Grammar: logical and historical. P. II / H. Sweet. Oxford: At the clarenden Press, 1958. - 136 p.

186. Wagner, K. R. Pragmatik der deutschen Sprache / K. R. Wagner. -Frankfurt/Main u.a.: Lang, 2001. 495 S.

187. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie / D. Wunderlich. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1976. 417 S.

188. Yakovleva, E. Deutsche und russische Gespräche: ein Beitrag zur interkulturellen Pragmatik / E. Yakovleva. Tübingen: Niemeyer, 2004. - 431 S.

189. Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar / R. W. Zandvoort. -Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1966. - 349 p.

190. СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

191. Агаков, JI. Я. Юмаштхра фапла пулна / JI. Я. Агаков. LLL: Чав. кён. изд-ви, 1970. - 320 с.

192. Агивер, Ф. Г. Юратупа ?акйр: пьесасем / Ф. Г. Агивер. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1990. - 304 с.

193. Айзман, Н. Пьесасем /Н. Айзман. -Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1985. -208 с.

194. Андреев, JI. Н. Драматические произведения: в 2 т. Т. 1 / JI. Н. Андреев. Л.: Искусство, 1989. - 526 с.

195. Андреев, Л. Н. Драматические произведения: в 2 т. Т. 2 / Л. Н. Андреев. Л.: Искусство, 1989.-550с.

196. Арбузов, А. Н. Избранное: в 2 т. Т. 1 / А. Н. Арбузов. М.: Искусство, 1981.-728 с.

197. Арбузов, А. Н. Избранное: в 2 т. Т. 2 / А. Н. Арбузов. М.: Искусство, 1981. - 792 с.

198. Артемьев, А. С. Салампи: роман / А. С. Артемьев. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1991.-256 с.

199. Белых, Г. Республика ШКИД / Г. Белых, Л. Пантелеев. Йошкар-Ола: Марийск. книж. изд-во, 1988.-336с.

200. Вампилов, А. В. Избранное / А. В. Вампилов. М.: Согласие, 1999.-778 с.

201. Вампилов, А. В. Стечение обстоятельств: рассказы, очерки, пьесы / А. В. Вампилов. Иркутск: Вост.-Сибир. изд-во, 1988.-448 с.

202. Вампилов, А. В. Я с вами, люди: рассказы, очерки, статьи, фельетоны: одноактные пьесы, сценки, монологи / А. В. Вампилов. М.: Сов. Россия, 1988.-448 с.

203. Вутлан, И. Ытла та варттан юрату: роман / И. Вутлан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1998.-220 с.

204. Гоголь, Н. В. Избранные сочинения / Н. В. Гоголь. М.: Худож. лит., 1987.-703 с.

205. Егоров, И. П. Куу «руги: поведсемпе калавсем / И. П. Егоров. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1992. - 334 с.

206. Ефимов, Г. А. Пёрне-пёри савсан: поведсемпе калавсем, аса илу сем, савасем /Г. А. Ефимов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 2002. - 381 с.

207. Иванов, К. В. Нарспи: поэма / К. В. Иванов. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 2000. - 168 с.

208. Калкан, А. Д. Пьесасем (£ённи дёнтерет) / А. Д. Калкан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1981. - 336 с.

209. Кибеч. Юратусар телей фук: калавсемпе поведсем / Кибеч. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 2000. - 320 с.

210. Краснов, Г. В. Камал туртамё / Г. В. Краснов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1973.-216 с.

211. Краснов, Г. В. Хёр дурадас умён: пьесасем / Г. В. Краснов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1987. - 319 с.

212. Куприн, А. И. Избранное: в 2 т. Т. 1 / А. И. Куприн. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1993. - 399 с.

213. Куприн, А. И. Избранное: в 2 т. Т. 2 / А. И. Куприн. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1993. - 399 с.

214. Марков, Г. М. Строговы / Г. М. Марков. М.: Скорина, 1993. - 560 с.

215. Маяксем, JI. А. Аманна турат: повесть / Л. А. Маяксем. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1980. - 224 с.

216. Мранька, Н. Ф. Емёр сакки сарлака: роман. 1-мёш том / Н. Ф. Мранька. 3-мёш каларам. - Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. - 592 с.

217. Мранька, Н. Ф. Ёмёр сакки сарлака: роман. 2-мёш том / Н. Ф. Мранька. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. 608 с.

218. Мранька, Н. Ф. Емёр сакки сарлака: роман. 3-мёш том / Н. Ф. Мранька. -1IL: Чав. кён. изд-ви, 1990. 687 с.

219. Осипов, П. Н. Пьесасем / П. Н. Осипов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1980.-480 с.

220. Островский, А. Н. Драматургия / А. Н. Островский. М.: Олимп; ACT, 2000. - 240 с.

221. Островский, Н. А. Как закалялась сталь // Фурманов, Д. А. Избранные сочинения / Д. А. Фурманов, А. С. Серафимович, Н. А. Островский. -М.: Худож. лит., 1989. С. 382-688.

222. Павлов, Ф. П. Пьесасем / Ф. П. Павлов. 111.: Чав. кён. изд-ви, 1982.-64 с.

223. Петрушевская, Л. С. Собрание сочинений: в 5 т. Т. 3. Пьесы / Л. С. Петрушевская. Харьков: Фолио; М.: ТКО ACT, 1996. - 495 с.

224. Помяловский, Н. Г. Мещанское счастье. Молотов. Очерки бурсы / Н. Г. Помяловский. -М.: Современник, 1984. -446 с.

225. Родионов, Л. Н. Асамат кёперё: пьесасем / Л. Н. Родионов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. — 255 с.

226. Рощин, М. М. Пьесы / М. М. Рощин. М.: Искусство, 1980. - 552 с.

227. Рутько, А. И. Избранное: в 2 т. Т. 2. У зеленой колыбели, «. .Оплачена многая кровью»: повести / А. И. Рутько. -М.: Дет. лит., 1987. 335 с.

228. Скворцов, Ю. И. Пурна? хумё: повесрсемпе калавсем / Ю. И. Скворцов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 2007. - 367 с.

229. Терентьев, Н. Т. Пьесйсем / Н. Т. Терентьев. — HL: 4äB. кён. изд-ви, 1977.-312 с.

230. Терентьев, Н. Т. Пьесйсем. Суйласа илнисем / Н. Т. Терентьев. — Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1988. 359 с.

231. Терентьев, Н. Т. Суйласа илнё пьесйсем: икё томпа. I том / Н. Т. Терентьев. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1994. - 552 с.

232. Терентьев, Н. Т. Чёре фуннйран: пьесйсам / Н. Т. Терентьев. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1985. — 352 с.

233. Терентьев, Н. Т. Ырйпа усал: пьесйсем / Н. Т. Терентьев. — Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1975. — 471 с.

234. Толстой, А. Н. Чудаки; Хромой барин; Егор Абозов: романы / А. Н. Толстой. М.: Правда, 1982. - 384 с.

235. Чехов, А. П. Избранные сочинения / А. П. Чехов. — М.: Худож. лит., 1988.-639 с.

236. Ухли, В. Хёрсем пур?йн тёртеффё / В. Ухли. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1974.-320 с.

237. Ухсай, М. Комедисем / М. Ухсай. Ш.: Чйваш АССР кён. изд-ви, 1963.- 184 с.

238. Хвылевой, М. Г. Синий ноябрь. Избранное / М. Г. Хвылевой. -М.: Известия, 1991. 640 с.

239. Эльби, В. А. Качча кайсан: роман / В. А. Эльби. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 2002. - 286 с.

240. Эльби, В. А. Пепке фуралсан.: поведем / В. А. Эльби. LLL: Чйв. кён. изд-ви, 2006. - 255 с.

241. Albee, Е. The Zoo Story / Е. Albee // Plays of the modern theatre. -Д.: Просвещение, 1970. С. 19-39.

242. Aus dem Nibelungenlied // Martens, К. K. Deutsche Literatur / К. K. Martens, L. S. Lewinson. Moskau: Proswestschenije, 1967. - S. 18-25.

243. Babel, I. M. Sonnenuntergang. Zwei Stücke /1. M. Babel. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1967. - 119 S.

244. Bastian, H. Gewalt und Zärtlichkeit / H. Bastian. Berlin: Neues Leben, 1974.-366 S.

245. Behan, B. The Quare Fellow / В. Behan // Plays of the modern theatre. -Л.: Просвещение, 1970. С. 40-92.

246. Benzien, R. Berlin, hier bin ich / R. Benzien. Berlin: Neues Leben, 1979.-264 S.

247. Borchert, W. Draußen vor der Tür / W. Borchert. Hamburg: Rowohlt Taschenbuchverlad GmbH, 1956. - 121 S.

248. Boll, H. Und sagte kein einziges Wort: Erzählungen / H. Boll. -Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1958. 315 S.

249. Braine, J. Room at the top / J. Braine. London: Eyre & Spottiswoode, 1957. - 256 p.

250. Brand, M. Plays / M. Brand. Moscow: Progress publishers, 1965. - 232 p.

251. Brecht, В. Mutter Courage und ihre Kinder / B. Brecht // Brecht, B. Ein Lesebuch für unsere Zeit / B. Brecht. Weimar: Volksverlag, 1963. - S. 155 - 232.

252. Breckner, R. Die Sonne bringt es an den Tag / R. Breckner. Sibiu: Zentrum für die Anleitung des Volkskunstschaffens und der Laienkunstbewegung, 1975.- 16 S.

253. Bredel, W. Die Enkel / W. Bredel. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1956.-703 S.

254. Bredel, W. Die Söhne / W. Bredel. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1952.-438 S.

255. Bronte, Ch. Jane Eyre / Ch. Bronte Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1952. - 578 p.

256. Capote, Т. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's / T. Capote -Moscow: Progress Publishers, 1974. 223 p.

257. Corwin, N. Thirteen: Radio Dramas / N. Corwin. New York: Henry Holt and Company, 1945. - 338 p.

258. Dreiser, Th. Jennie Gerhardt / Th. Dreiser. M.: Прогресс, 1972. - 358 с.

259. Dreiser, Th. The Financier / Th. Dreiser. Moscow: Foreign languages publishing house, 1954. - 566 p.

260. Fallada, H. Der eiserne Gustav / H. Fallada. Berlin; Weimar: Aufbau-Verlag, 1984. - 847 S.

261. Fischer, M. H. Ärger mit Henner / M. H. Fischer. Berlin: Neues Leben, 1966.- 187 S.

262. Fischer, M. L. Mehr als ein Traum / M. L. Fischer. München: Goldmann Verlag, 1983. - 351 S.

263. Fuller, R. The Ruined Boys / R. Füller. JL: Просвещение, 1964.160 с.

264. Galsworthy, J. The silver spoon / J. Galsworthy. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 318 p.

265. Gürt, E. Und plötzlich wie ein Fremder / E. Gürt. Mühlacker: Stieglitz-Verlag, E. Händle, 1977. - 335 S.

266. Harder, I. Ein unbeschriebenes Blatt / I. Harder. Berlin: Neues Leben, 1959.-281 S.

267. Hemingway, E. A Moveable Feast / E. Hemingway. New York: Charles Scribner's Sons, 1964. - 211 p.

268. Horväth, Ö. Geschichten aus dem Wiener Wald / Ö. Horväth. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1970. 137 S.

269. Kant, H. Die Aula / H. Kant. Berlin: Rütten & Loening, 1965. - 466 S.

270. Kästner, E. Fabian / E. Kästner. Frankfurt/Main; Berlin; Wien: Ullstein, 1980.- 189 S.

271. Klaus, H. Die guten Jahre / H. Klaus. Weimar: Volksverlag, 1963.591 S.

272. Lange-Weinert, M. Mädchenjahre / M. Lange-Weinert. Moskau: Verlag Hochschule, 1973. - 286 S.

273. Mann, H. Der Untertan / H. Mann. Berlin: Aufbau-Verlag, 1952. - 457 S.

274. McCullers, C. The Square Root of Wonderful / С. McCullers // Modern American Plays. JI.: Просвещение, 1981. - С. 71-139.

275. Michael, M. Timpetill / M. Michael. London: Oxford University Press, 1959.-208 p.

276. Monod, M. Die Wolke / M. Monod. Berlin: Dietz, 1963. - 112 S.

277. Morrison, J. Fugitive / J. Morrison // Australian short stories. -Moskow: Progress Publishers, 1975. P. 200-206.

278. O'Henry. Short stories / O'Henry. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 240 p.

279. O'Henry. The skylight room and other stories / O'Henry. Moscow: Higher School Publishing House, 1972. - 168 p.

280. Osborne, J. West of Suez / J. Osborne // Modern English Drama. -Moscow: Raduga Publishers, 1984. P. 381-455.

281. Palmer, V. The catch / V. Palmer // Australian short stories. -Moscow: Progress Publishers, 1975. P. 123-129.

282. Priestley, J. B. Dangerous Corner: plays / J. B. Priestley. M.: Высш. шк., 1989.-205 с.

283. Prus, В. Die Puppe / В. Prus. Berlin: Aufbau-Verlag, 1954. - 878 S.

284. Quinn, R. A stripe for trooper casey / R. Quinn // Australian short stories. Moskow: Progress Publishers, 1975. - P. 56-67.

285. Reimann, В. Kinder von Hellas / B. Reimann. Berlin: Verlag des Ministeriums für nationale Verteidigung, 1956. - 211 S.

286. Remarque, E. M. Der Weg zurück / E. M. Remarque. Berlin: Propyläen-Verlag, 1931. - 369 S.У

287. Remarque, E. M. Drei Kameraden / E. M. Remarque. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1960. - 456 S.178

288. Remarque, E. M. Liebe deinen Nächsten / E. M. Remarque. Wien; München; Basel: Verlag Kurt Desch, 1956. - 320 S.

289. Ret, J. Die verlorene Stunde / J. Ret // Drei Kurzspiele. M.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1963. - С. 33-56.

290. Sapper, А. Das erste Schuljahr / A. Sapper. Hannover: Gundert, 1966.- 157 S.

291. Schiller, F. Die Räuber / F. Schiller. Kiew: Staatsverlag der nationalen Minderheiten der USSR, 1936. - 167 S.

292. Schmoll, W. Mit siebzehn ist man noch kein Held / W. Schmoll. -Halle / Saale: Mitteldeutscher Verlag, 1962. 410 S.

293. Segers, A. Die Toten bleiben jung / A. Segers. Berlin; Weimar: Aufbau-Verlag, 1973. - 595 S.

294. Shaffer, P. Five Finger Exercise / P. Shaffer // Modern English Drama. Moscow: Raduga Publishers, 1984. - P. 33-156.

295. Show, B. A Fearless Champion of the Truth / B. Show. Moscow: Progress Publishers, 1977. - 420 p.

296. Show, B. Four plays / B. Show. Moscow: Foreign languages publishing house, 1952. - 356 c.

297. Show, B. Pygmalion / B. Show. Moscow: Higher School Publishing House, 1972. - 136 p.

298. Show, B. Widowers' Houses. Mrs Warren's profession / B. Show. -Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1950. 172 p.

299. Smith, E. Christmas tree / E. Smith. New-York: The bobbs-merrill company publishers Indianapolis, 1933. - 312 p.

300. Steinbeck, J. The Winter of Our Discontent / J. Steinbeck. Moscow: Vyssaja skola, 1985.-272 p.

301. Steinmann, H. J. Die grössere Liebe / H. J. Steinmann. Halle / Saale: Mitteldeutscher Verlag, 1971. - 534 S.

302. Storey, D. The Restoration of Arnold Middleton / D. Storey // Modern English Drama. Moscow: Raduga Publishers, 1984. - P. 157-274.

303. Strittmatter, E. Der Wundertäter / E. Strittmatter. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1962. - 592 S.

304. Warung, P. John Price's Bar of Steel / P. Warung // Australian short stories. Moscow: Progress Publishers, 1975. - P. 17-25.

305. Weber, H. Einzug ins Paradies / H. Weber. Berlin: Neues Leben, 1979,-432 S.

306. Wellm, A. Igel, Rainer und die anderen / A. Wellm. Berlin: Kinderbuchverlag, 1960. - 156 S.

307. Wesker, A. Chips with Everything / A. Wesker // Plays of the modern theatre. Л.: Просвещение, 1970. - С. 132-174.

308. Williams, Т. Orpheus Descending / T. Williams // Three American Plays. Moscow: Progress Publishers, 1972. - P. 221-307.

309. Williams, T. 27 Wagons Full of Cotton / T. Williams // Plays of the modern theatre. Л.: Просвещение, 1970. - С. 175-192.

310. Wilson, M. My Brother, My Enemy / M. Wilson. Boston: Little, Brown and Company, 1952. - 372 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.