Функционально-семантическая характеристика определения в кумыкском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Магомедова, Аида Сайпутдиновна

  • Магомедова, Аида Сайпутдиновна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2016, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 168
Магомедова, Аида Сайпутдиновна. Функционально-семантическая характеристика определения в кумыкском и английском языках: дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Махачкала. 2016. 168 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Магомедова, Аида Сайпутдиновна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования определения в кумыкском и английском языках

1.1. Основные признаки определения в кумыкском и английском языках

1.2. Типы определений по отношению к определяемому слову

1.2.1. Препозитивные определения

1.2.2. Постпозитивные определения

1.3. Типы связи определения с определяемым им словом: обособленные и необособленные определения

1.4. Распространенные и нераспространенные определения в сопоставляемых языках

Выводы по первой главе

Глава 2. Способы выражения определения и место определения относительно определяемого им слова в сопоставляемых языках

2.1. Прилагательное в функции определения

2.1.1. Качественные и относительные прилагательные в роли

определения в языках различных типологий

2.2. Местоимение в функции определения

2.3. Числительное в функции определения

2.4. Причастие в функции определения

2.5. Причастный оборот и придаточное определительное предложение в функции определения

2.6. Существительное в функции определения

2.6.1. Существительное в родительном и притяжательном падеже в функции определения в английском языке

2.6.2. Существительное в общем падеже в функции определения в

английском языке

2

2.6.3. Существительное с предлогом в функции определения в английском языке

2.6.4. Существительное-приложение в функции определения

2.6.5. Адъективированное существительное в функции определения в кумыкском языке

2.7. Герундий с предлогом в функции определения в английском языке

2.8. Инфинитив в функции определения

2.9. Имена действия в функции определения в кумыкском языке

2.10. Наречие в функции определения

2.11. Инфинитивный оборот с предлогом for в функции определения в английском языке

2.12. Предложные обороты в функции определения

Выводы по второй главе

Глава 3. Особые виды определений в сопоставляемых языках

3.1. Приложение - особый вид определения

3.2. Предикативное определение в кумыкском и английском языках

3.3. Определения со сдвинутым грамматическим значением в английском языке

3.3.1. Существительное + существительное в роли определительного словосочетания

3.3.2. Сдвиг грамматического значения определения при переводе с кумыкского и английского языков на русский

Выводы по третьей главе

Заключение

Список использованной литературы

Список источников цитированных примеров

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантическая характеристика определения в кумыкском и английском языках»

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая диссертация посвящена комплексному исследованию определения, с точки зрения структурных и функциональных особенностей на основе сопоставления в разносистемных (кумыкском и английском) языках.

Объектом исследования является определение как второстепенный член предложения.

Предмет исследования составляют лингвистические особенности определений в кумыкском языке в сопоставительном аспекте.

Актуальность исследования. Несмотря на то, что определение в грамматиках разных языков квалифицируется всего лишь как зависимый член предложения, передающий признак предмета, выраженного предметным членом предложения, это не означает, что все вопросы, касающиеся трактовки и характеристики определения, ясны. В англистике до сих пор нет однозначного решения многих проблем, связанных с определением. Такие проблемы, как типология определений, способы их выражения; определения, образованные путем синтаксического соположения, определения со сдвинутым грамматическим значением, ждут своего исследования.

В кумыкском языкознании, хотя и были попытки исследования определения как второстепенного члена предложения, однако до сих пор остаются до конца неизученными основа его структуры и особенности функционирования.

Таким образом, необходимость данного исследования продиктована слабой разработанностью определения как второстепенного члена предложения, недостаточностью описания способов и средств его выражения в сопоставляемых языках. Актуальность исследования определяется не только отсутствием многоаспектного описания форм выражения определения в кумыкском языке, но и тем, что оно проводится в русле плодотворно

развивающихся на сегодняшний день сопоставительных функционально-семантических исследований. Подобный подход к определению позволит выявить как национально-специфическое, так и общее, в их семантике и функционировании.

Степень изученности проблемы. Проблемой определения, изучением его функций и свойств занимались отечественные (Стрелкова 1994; Лешкина 2004; Киртаева 2001; Черкашина 2006; Щёголева 2002; Романова 2004) и зарубежные (T. A. Barabash 1975; M. Bryant 1945; M. Y. Blokh 2000; R. A. Close 1974) ученые, но данные исследования не достаточно полно осветили все стороны определения, тем более в типологическом плане. В кумыкском языкознании определение исследуется впервые.

Целью работы является выявление сходств и различий в структуре, семантике и функционировании определений в разносистемных (кумыкском и английском) языках.

В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:

а) выявить и описать основные атрибутивные признаки определения как члена предложения в кумыкском и английском языках;

б) определить структурные типы определения в сопоставляемых языках;

в) выявить и описать наиболее распространенные способы и средства выражения определения;

г) установить общие и отличительные свойства определений в сопоставляемых языках.

Указанные задачи послужили основанием выбора методов исследования, а также конкретных приемов, реализованных в данной исследовательской работе. Важнейшим оказался метод системного функционально-семантического анализа, использовались также контрастивный и описательный методы. Специфика диссертации обусловила

необходимость смыслового (интерпретационного) метода толкования различных способов и средств выражения определения.

В разносистемных языках проводился сопоставительный анализ определений. Казалось бы, в совсем разных языках при анализе определения нашлось немало сходств. При таком методе сравнения выявляются такие черты и особенности изучаемого аспекта, которые при однобоком исследовании не выявились бы или выявились бы в недостаточном объеме. Так, например, если в одном языке присутствуют какие-либо специфические черты, возникшие в ходе эволюции этого языка, в языке-оппоненте выявляются такие особенности, которые при конкретном изучении этого языка могли остаться незамеченными. Чем больше языков сопоставляется, тем больше выводится особенностей (при сравнении соответственно). Очень важно здесь понять то место, которое занимает выявленная особенность, ее роль, путь ее становления и проявления, положение и ее функции. Большое значение имеет сфера употребления объекта исследования. Нельзя также полагать, что объект изучения может быть охвачен со всех сторон, так как для этого его надо будет сравнить со всеми существующими языками. В этом и нет необходимости, так как изучение его происходит для правильного употребления в конкретном языке.

Научная новизна исследования состоит в том, что определение в кумыкском языке ранее не было предметом изучения. Собранный обширный языковой материал и его теоретическое осмысление впервые вводятся в научный обиход. В данной работе впервые проводится полное изучение и выявление свойств, видов и функций определений, новое теоретическое решение предлагается в интерпретации определительного словосочетания состоящего из двух существительных в именительном падеже, детальное рассмотрение определения даёт возможность более целенаправленно продолжить научные исследования по данной проблематике.

Определение сам по себе такой член предложения, который

проявляется в разных формах и если в одном языке какое-либо

6

словосочетание является определением, необязательно, что оно будет таковым и в другом языке.

Рабочей гипотезой исследования является признание того, что средства выражения универсальной категории определения зависят от типологических особенностей исследуемых языков, для которых характерно разноуровневое распределение выражаемого определительного значения. Знание теоретических основ и практического использования определений, выраженных различными частями речи, поможет правильно перевести их на русский язык и соответственно понять смысл словосочетаний с определениями.

Общетеоретической основой исследования послужили работы отечественных лингвистов: А. И. Смирницкого [1980], Л. С. Бархударова [1973], В. В. Бурлаковой, И. П. Ивановой, Г. Г. Почепцова [1981] и др., а также труды зарубежных исследователей и ученых: Bryant [1945], Barabash [1975], Blokh [2000].

Материал исследования представляется вполне репрезентативным и включает в себя структурно-семантическое многообразие атрибутивных типов в кумыкском и английском языках, извлеченных из произведений художественной литературы современных кумыкских и англоязычных авторов. Здесь же используются средства речевой выразительности, а также пословицы и поговорки, крылатые выражения кумыкского и английского языков. Обоснованность и достоверность основных результатов исследования достигается широкой эмпирической и методической базой исследования.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что данное исследование углубляет функционально-семантическую категорию определительности, путем внутриязыкового и межъязыкового анализа определений. Теоретические положения могут быть использованы и при изучении других синтаксических категорий, в частности, они открывают

перспективы для исследования таких вопросов, как обособление, однородность/неоднородность, присоединение, парцелляция и т.д.

Практическая ценность исследования состоит в том, что материал диссертации можно использовать в учебниках и учебных пособиях по кумыкскому языку. Результаты исследования могут найти применение при чтении лекций и проведении практических занятий по сопоставительной грамматике анализируемых языков, межкультурной коммуникации и переводоведению.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Языковое представление определения как второстепенного члена предложения связано с типологическими особенностями исследуемых языков, в которых типы определений и средства выражения по-разному распределяются при реализации определительных значений. В роли определения могут выступать и лексемы, которые сами по себе признака не обозначают, но в определенных сочетаниях, вступая в предложении в особые отношения с другими словами, могут служить для обозначения признака. Так, роль определения выполняет существительное в родительном (в кумыкском языке) и притяжательном (в английском языке) падеже.

2. Помимо присубстантивных определений, обозначающих признак предмета, следует различать и определения приадъективные, обозначающие признак признака. Исходя из содержания выражаемых отношений и характера их связи, частным видом определения следует признать и обстоятельства образа действия, меры и степени, относящиеся к прилагательному и обозначающие признак признака.

3. Сопоставляемым языкам свойственна тесная связь определения с

определяемым словом, так как прилагательное, которым обычно выражается

определение, морфологически слабо отделяется от определяемого.

Прилагательные в кумыкском и английском языках не изменяются по родам

и числам и, таким образом, не согласуются с определяемым

8

существительным. В сопоставляемых языках прилагательные примыкают к именам существительным.

4. По своим основным признакам определения подразделяются на четыре вида: распространенные и нераспространенные, однородные и неоднородные, обособленные и необособленные, препозитивные и постпозитивные. В кумыкском языке чаще встречаются нераспространённые определения, тогда как в английском оба вида определений встречаются довольно часто.

5. Морфологически обособленные определения в английском языке выражаются именами прилагательными, причастиями (одиночными или с зависимыми словами) и располагаются чаще в постпозиции к определяемому слову. Для кумыкского же языка обособление определения не характерно. Нормой для кумыкского языка является препозиция определения.

6. Определение в сопоставляемых языках может быть выражено всеми знаменательными частями речи, а также особой глагольно-именной формой -инфинитивом, причастием и герундием. В качестве определения могут выступать существительные в форме притяжательного падежа в английском и родительного падежа в кумыкском языках, существительное в общем падеже, существительные с предлогом в английском и адъективированное существительное в кумыкском языке. Некоторые части речи, функционирующие в качестве определения в английском языке, не находят своего отражения в кумыкском языке, хотя кардинальных отличий в способах выражения определения в обоих языках нет.

7. Способы выражения приложения в кумыкском языке представлены более широко, чем в английском.

8. Предикативным определением является второстепенный член предложения, отличительной чертой которого является способность одновременно передавать характеристику самого действия и субъекта или объекта действия, т.е. входить в двойную связь с другими членами предложения. В кумыкском языке сфера употребления предикативного

9

определения, безусловно, шире. Отличается данное определение тем, что не имеет столь тесной связи с подлежащим и четкой локализации в предложении.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Дагестанского государственного университета и апробированы на Международной научной конференции «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, 2007). Некоторые положения и отдельные выводы работы нашли отражение в выступлениях на итоговых научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета, а также в публикациях по теме диссертации. По теме диссертационной работы опубликовано 14 статей, три статьи опубликованы в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы определена ее целями и составом исследовательских задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников цитированных примеров. Библиографический список включает 221 наименование. Общий объем диссертации 168 страниц.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В КУМЫКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

1.1. Основные признаки определения в кумыкском

и английском языках

Определение является существенным моментом в познании мира, в частности предметов, лиц всего того, что окружает нас. Определение, раскрывая качества, свойства, давая характеристику понятию, выявляет особенности, описывает сущность всего того, что исследуется человеком. Одним из наиболее известных синтагматических отношений является соотношение определяемого и определения, но это далеко не единственное синтагматическое соотношение. Вызывает сомнение и то, что определение рассматривается только как субъект, а определяемое лишь как предикат. Для большинства языков существует только один способ выражения соотношения между определяемым словом и определением, в большинстве своем в таких языках этот способ не распространяется на соотношение субъекта и предиката. Во многих языках, таких как тюркские, финно-угорские, монгольские, определение располагается непосредственно перед определяемым словом; прилагательное, указательное местоимение, числительное, выступающие в качестве определения, находятся перед существительным; существительное в родительном падеже определяет существительное, к которому оно относится, располагаясь непосредственно перед ним. Наречие занимает место перед глаголом или перед прилагательным, которое определяет, а дополнение (прямое или косвенное) стоит перед глаголом. Следовательно, располагающийся перед субъектом глагольный или именной предикат не является атрибутом.

При всем при этом позиция атрибута не влияет на его свойства. Где бы ни располагалось определение, оно продолжает выполнять свойственную ему функцию.

В лингвистической литературе существуют различные характеристики определения. Рассмотрим некоторые из них:

Определением называется второстепенный член предложения, относящийся к существительному (реже к субстантивному местоимению) и обозначающий признак предмета. Таким образом, всякое слово или группа слов, зависимые от существительного или от субстантивного местоимения, являются определением [Бархударов, Штелинг 1973: 359].

Определение представляет собой часть именного словосочетания, зависимого от существительного и несущего атрибутивный признак этого существительного.

Сравнивая определение и сказуемое, можно выявить такое их сходство, которое состоит в том, что они оба обозначают признак предмета, но здесь важно выявить и отличия, которые заключаются в том, что сказуемое обладает предикативным признаком, который в свою очередь в связи с существительным может стоять только в позиции подлежащего, тогда как определение может выступать в любой синтаксической функции по отношению к существительному [Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 201].

По нашему мнению, определение служит для того, чтобы отличить и отграничить определяемый предмет от всех иных, узнать о его качественных характеристиках, форме, содержании и создать полный образ называемого лица или предмета.

У подлежащего может быть несколько определений, но среди них только одно выступает как основное, ключевое, отражающее самую суть определяемого; остальные же оказываются хотя и нужными, но второстепенными по смыслу. Вместе с тем каждое второстепенное определение уточняет и дополняет смысл ключевого определения.

Й. Балашша утверждает, что «определением могут служить все части

речи, выраженные именем. Самостоятельно определение никогда не

выступает, оно способно быть лишь сопровождающим или же дополняющим

другой член предложения. Связь слова с определением имеет большое

12

сходство со сложным словом, представляющим собой результат сплетения определяемого слова и определения» [Балашша 1957: 245].

По мнению О. С. Ахмановой, определение - несамостоятельный член предложения, присоединяемый к господствующему члену атрибутивной связью и указывающий на признак господствующего члена предложения [Ахманова 1966: 290].

Некоторые ученые определение рассматривают как второстепенный член предложения, разъясняющий слово со значением предмета, обозначающий при этом свойство предмета, его признак или качество [Розенталь, Теленкова 1976: 244].

Другие ученые определение считают второстепенным членом предложения, который имеет общее значение признака, отвечает на вопросы какой? чей? который? и относится к отдельному члену предложения, выраженному словом с предметным значением [Лекант, Гольцова, Жуков 1982: 306].

В. И. Кодухов определение считает таким членом предложения, при помощи которого выражается логическая категория качества [Кодухов 1967: 107].

В. В. Виноградов рассматривает определение как подчиненный член предложения, описывающий лица, предметы или же понятия с позиции их качеств, свойств, признаков, местонахождения, принадлежности, количества и времени [Виноградов 1954: 6].

Связь со словом-носителем признака представляет определение как наиболее четко выраженный подчиненный член предложения [Терещенко 1973: 201-202].

В предложении связь определения со словом, обозначающим предмет, выявляется в указании на цвет этого предмета, его размер, принадлежность, количество и порядок [Тимофеева 1989: 37].

По нашему мнению, определение в отличие от других второстепенных членов предложения, более широко раскрывает суть понятия и придает

13

предложению разнообразные оттенки, характеризуя его со всех сторон. В отличие от русского языка, в кумыкском и английском языках определение не согласуется с существительным.

Все приведенные выше дефиниции раскрывают атрибут со стороны его логико-смыслового и грамматического значения.

Структурными признаками определения являются морфологические особенности прилагательного, а также наличие или отсутствие зависимых от прилагательных слов. Последний признак способен изменить положение атрибута по отношению к существительному: пре- или постпозиция. К примеру, развернутое определение с зависимыми словами в английском языке помещается в постпозицию [Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 204]: [It was] a very small room, overcrowded with furniture of the style which the French know as Louis Philippe (S. Maugham). «Это была маленькая комната, обставленная мебелью в стиле, который французам известен как Луи Филлипп».

В кумыкском же языке, в большинстве своем, такие развернутые определения встречаются в препозиции: «Дюнъяны яртысын елеген гючлюлени гючлюсю оъзюне ирия болуп токътасын», - деп буйрукъ этген. (И. Керимов). «Он дал приказ, чтоб ему подчинился сильнейший из сильнейших, завоевавший половину мира»; Мен сизинкинден тыгъыс да тыгъыс, уллу-уллусун да жыйгъанман (А. Салаватов). «Я собрал (цветы) значительно больше и крупнее ваших».

В. И. Фурашов к структурным признакам определения относит:

1) представленность полным прилагательным и морфологически подобным ему словом - причастием, числительным, местоименным прилагательным;

2) наличие синтаксической связи - согласования;

3) положение непосредственно перед именем нарицательным, реже собственным, или после отрицательного и неопределенного местоименного существительного;

4) отнесенность к члену предложения, выраженному субстантивированным словом [Фурашов 1977: 68].

А. И. Смирницкий рассматривает атрибутивные словосочетания в качестве образований, связь в которых представляется наиболее тесной в сравнении с иными видами словосочетаний [Смирницкий 1957: 174]. Определительные словосочетания в силу этого выступают в предложении как некие цельные единицы. Создаются они при помощи присоединения к термину, обозначающему родовое понятие, уточняющих признаков для приобретения видовых понятий, объединенных с исходным. Таким образом, появляются так называемые свернутые определения, указывающие на его специфический признак и обобщающие данное понятие. Это способствует образованию терминологических гнезд, включающих в себя многочисленные разновидности указанного явления.

В художественных произведениях атрибуты можно разделить по функциям, типу обозначения лица или предмета, а также по следующим видам: описание, характеристика и сравнение.

Описание перечисляет внешние черты предмета для отличения его от остальных схожих с ним предметов. В описании проявляется чувственно-наглядный образ предмета, на основании которого человек получает о нем творческое представление. Оно охватывает все признаки, как существенные, так и несущественные. В художественной и исторической литературе описания используются достаточно широко:

Бийик акътал ва акация тереклени япракълары багьанагъа сама да тербенмей. (Ш.Альбериев). «Ни один листочек высоких тополей и акаций не шевелится»; Яхсайда болуп гетген къувунлу ва къоркъунчлу ишлер ону бютюн тергевюн де, оюн да алып токътады (И. Керимов). «Все его внимание и мысли были сосредоточены на страшных и опасных событиях, которые происходили в Аксае». Тавлагъа тыгъылгъан йыракъ ят юрт да учсуз-къырыйсыз Россияны бир гиччи гесеги. (Къ. Шамсутдинов). «И село,

далекое и заброшенное среди гор, представляет собой кусочек необъятной России».

The photograph showed a swarthy man, with full lips and a fleshy nose (S. Maugham). «Фотограф показал смуглого мужчину с пухлыми губами и толстым носом»; Tom Hagen was thirty-five years old, a tall crew-cut man, very slender, very ordinary-looking (M. Puzo). «Том Хеджен был тридцатипятилетним высоким короткостриженным человеком, очень стройным с заурядной внешностью»; Matilda was a tall, thin, graceful, fair girl, with a rather large nose (H. Lawrence). «Матильда была высокой, худой грациозной, красивой девочкой с достаточно большим носом»

В отличие от описания, характеристика касается не внешнего вида, а лишь внутренних, наиболее существенных свойств человека, явления, предмета.

Указание на всего один признак также является характеристикой лица или предмета: Гьазирлик ишлер танггъа таба битди (М. Абуков). «Подготовительные работы закончились к утру»; Къаравулчуланы арасындан ол Бавав бек гьалал, инамлы адам экенни биле (Фолькл.). «Он знал, что среди сторожей самым порядочным и доверенным является Бавав»; He seems a very silent, awkward, bashful lad (Thackeray). «Он кажется очень молчаливым робким и застенчивым парнем».

Литературные герои характеризуются путем перечисления их моральных качеств, общественно-политических взглядов, деловых способностей, особенностей характера и темперамента. Собирательный образ героев или персонажей, состоящий из присущих только ему черт, позволяет получить полное представление о нем и понять, каким на самом деле является тот или иной персонаж: Катя асил хасиятлы терен гьакъыллы къатын эди (Ш. Альбериев). «Катя была благородная, очень умная женщина»; Шо авур борчну бойнуна алагъан адам табылмады.(Автора нет). «Не нашелся человек, который взял бы на себя эту тяжелую ношу». He's a

hot-tempered, high-handed young man (A. Christie). «Он вспыльчивый высокомерный молодой человек».

Сравнение. К сравнению прибегают при художественном описании действительности или при научном исследовании. При сравнении уровня художественной репрезентации реальности можно выявить общее для двух предметов, а также ярко выраженные сходства для ряда предметов: Маржанат уланъяш йимик къайыр къыз (Б. Атаев). «Маржанат, как мальчишка, шустрая»; Назлы анасыны янында, язбашгъы мелевше йимик гёрюне (Б. Атаев). «Назлы рядом с мамой похожа на летний цветочек»; Адам йимик гьакъыллы ит эди (Б. Атаев). «Собака была такой же умной, как человек». The frozen ground was hard as stone (Dodge). «Замерзшая земля была такой же твердой, как камень»; The icon had split open like a book (Archer). «Икона раскрылась подобно книге.

В кумыкском и английском языках определение не может существовать в виде самостоятельной единицы в предложении. Оно представляет собой зависимый член предложения, который синтаксически подчинен имени существительному (или субстантивированной части речи), который представляет собой атрибут тега. Атрибут находится в тесной связи с определяемым словом, вместе они создают синтасически-спаянную группу.

По общему правилу, определение, располагаясь перед определяемым словом, не изменяется ни по каким морфологическим признакам.

Атрибутивная группа характеризуется наличием постоянного и неизменного члена предложения, которым является определяемое слово, будь то существительное или же субстантивированная часть речи.

Каким бы членом предложения ни являлось определение, неизменными остаются его семантическая и синтаксическая функции.

Определение - это зависимый член группы, который находясь в синтаксических отношениях с ведущим членом предложения, не имеет с другими членами предложения непосредственных синтаксических отношений. Для сочетания его с определяемым словом характерна связь-

17

примыкание (в случаях, когда определяемым словом выступает прилагательное, числительное, местоимение, причастие, наречие).

Определение выполняет важные конструктивные и коммуникативные функции, не являясь при этом самостоятельным членом предложения и не обладая функцией актуального членения. Отсутствие атрибута в предложении способно привести к смысловой незавершенности - в этом состоит его конструктивная функция, коммуникативная функция говорит сама за себя.

Наиболее легко сочетаемыми с атрибутивными словосочетаниями словами в современном английском языке являются сложнопроизводные прилагательные типа blue-eyed, которым соответствуют словосочетания типа with blue eyes. Слова этого типа обозначают чаще всего внешние и внутренние признаки человека: внешний вид, цвет лица, глаз, волос, размер, форму тела и его частей, черты его характера и т.д., а также такие признаки, как цвет, размер, форма.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Магомедова, Аида Сайпутдиновна, 2016 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абдуллаева А.З., Гаджиахмедов Н.Э., Кадыраджиев К.С. и др. Современный кумыкский язык. - Махачкала, 2014.

2. Абдуллаев А. 3. Сложноподчиненное предложение в современном азербайджанском языке: автореф.. дис. ... д-ра филол. наук. - Баку, 1963.

3. Абдуллаева А. А. Система повторов в кумыкском языке. -Махачкала, 1999.

4. Абдуллаева А. З. Классификация сложноподчиненных предложений в современном кумыкском языке. автореф.. дис. ... канд. филол. наук. - Баку, 1965.

5. Агаева И.Г. Простое осложненное предложение в современном кумыкском языке. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2010.

6. Адмони В. Г. Введение в синтаксис. Изд-во: Литература на иностранных языках. - М, 1955.

7. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка (система отношений и система построения). - Л., 1973.

8. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М.-Л.: Наука, 1964.

9. Азнабаев А. М. Обособленные второстепенные члены предложения в башкирском языке и методика их преподавания в школе: дис. ... канд. филол. наук. - М., 1965. 261 с.

10. Азэрбайджан дилинин грамматикасы. - Бакы, 1959.

11. Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. -М.: Высшая школа, 1990.

12. Александрова О. В. Синтаксические приемы и уровни большого синтаксиса // Теория и практика изучения современного английского языка. -М, 1985.

13. Алексеенко М. Ф. Полипредикативные бессоюзные предложения со ступенчатой зависимостью единиц // Вопросы синтаксиса русского языка: Сборник статей. - Ростов-на-Дону, 1978.

14. Алиев У. Б. Вопросы сложного предложения карачаево-балкарского языка: автореф.. дис. ... д-ра филол. наук. - Нальчик, 1960.

15. Алиев У. Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. - М.: Наука,

1972.

16. Антипина И. В. Бессоюзные сложные предложения в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 1988.

17. Антипина И. В. Некоторые аспекты проблемы однородности (на материале бессоюзных сложных предложений однородного состава) // Проблемы развития филологических наук на современном этапе. - Калинин, 1990.

18. Антипина И. В. О сложных бессоюзных предложениях однородного состава // Синтаксические отношения в предложении и тексте. - Иваново, 1984.

19. Антипина И. В. О формуле соединительных бессоюзных сложных предложений однородного состава // Русский язык за рубежом. - М, 1987.

20. Антипина И. В. Проблемы природы бессоюзных сложных предложений однородного состава (к обоснованию объекта исследования) // Синтаксис в школьном и вузовском преподавании. - Иваново, 1991.

21. Апресян Ю. Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи // Проблемы структурной лингвистики, 1972, - М., 1973.

22. Апресян Ю. Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. - М., 1969.

23. Арват Н. Н. Аспекты изучения простого предложения: Текст лекций. - Череповцы, 1972.

24. Ардентов Б. П. Русский синтаксис. Выпуск 1: (Из лекций по синтаксису современного русского языка). - Кишинев, 1969.

25. Арутюнова Н. Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение. Бытийный тип: структура и значение. - М.: Русский язык, 1983.

26. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические

147

проблемы. - М.: Наука, 1976.

27. Бабайцева В. В. Односоставные предложения в современном русском языке. - М., 1968.

28. Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация. - М., 1981.

29. Бабалова Л. Л. Смысл и форма (к вопросу о классификации сложного предложения) // Материалы научной конференции. Выпуск 1. - М., 2000.

30. Байкова Л. С. Структура и стилистическая направленность бессоюзных предложений в языке Н.М. Карамзина. - Таллин: Валгус, 1967.

31. Байрамова Л. К. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань, 1997.

32. Байрамова Л. К., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. - Казань, 1989.

33. Балашша Й. Венгерский язык. - М., 1957.

34. Бардина Л. В. Бессоюзная причинная связь в двухкомпонентных и многокомпонентных предложениях. - М.: Высшая школа, 1970.

35. Бардина Л. В. Структурные типы многокомпонентных предложений с бессоюзной причинной связью // Кемеровский пед. инст. Ученые записки. Вып. 30. - Кемерово, 1972.

36. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. -М., 1973.

37. Баскаков Н. А. Сложное предложение в каракалпакском языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. - М., 1962.

38. Беднарская Л. Д. Основные закономерности в развитии сложного предложения в языке русской художественной прозы Х1Х-ХХ столетий: дис. ... д-ра филол. наук. - Орел, 1995.

39. Белогородская Л. И. Интонационная структура бессоюзных сложных предложений с однородными высказываниями в современном английском языке: автореф.. дис. ... канд. филол. наук: Московский

148

государственный педагогический институт им. Н. А. Крупской. - М., 1971.

40. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке. (Некоторые вопросы теории). - М., 1967.

41. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977.

42. Беляева М. А. Грамматика английского языка. - М., 1971.

43. Беляева М. А., Зражевская Т. А. Трудности перевода с английского языка на русский. - М., 1972.

44. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974.

45. Близниченко М. В. Предикативное определение, его выражение и функции в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1954.

46. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. - Л., 1977.

47. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики. Изд. 5-е, переработанное. - М.; Л., 1935.

48. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. - М.-Л., 1974.

49. Бондарко А. В. Грамматическое значение и его смысл. - Л., 1978.

50. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. - Л., 1984.

51. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского языка на русский. - М., 2003.

52. Бронская А. А. Синтаксические связи в бессоюзных сложных предложениях // Филологические науки. - М.,1975. - № 1.

53. Брызгунова Е. А. Интонация в бессоюзных соединениях предложений Синтаксис // Русская грамматика под ред. Н.Ю. Шведовой. -М., 1980. Т.2.

54. Бузаров В. В. Грамматика разговорного английского языка. - М.,

2003.

55. Бунина М. С. К вопросу об изучении бессоюзных сложных предложений // Ученые записки. / Московский государственный

149

педагогический институт им. В.И. Ленина. - М., 1971.

56. Бурлакова В. В. Синтаксические структуры современного английского языка. - М., 1984.

57. Валимова Г. В. Сложные предложения и сочетания предложений // Вопросы синтаксиса русского языка. - Ростов-на-дону, 1973.

58. Ванников Ю. В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М.: Русский язык, 1979.

59. Варшавская А. И. Смысловые отношения в структуре языка. - Л.,

1984.

60. Василенко И. А. Бессоюзные сложные предложения в современном русском литературном языке. - Л., 1965.

61. Васильев В.М. Элементарная грамматика марийского языка. - М.,

1927.

62. Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М., 1967.

63. Виноградов В. В. Некоторые вопросы синтаксиса // ВЯ. - 1954.

64. Виноградов В. В. Из истории изучения русского синтаксиса. - М.,

1958.

65. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса предложения // Вопросы языкознания. - М., 1954, К1.

66. Виноградов В. В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка // Вопросы синтаксиса современного русского литературного языка. - М., 1950.

67. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М., 1972.

68. Всеволодова М. В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник. -М.: Изд-во МГУ, 2000.

69. Всеволодова М. В., Виноградова Е. Н. Средства связи, участвующие в выражении причинно-следственных отношений, в рамках функционально-коммуникативного описания языка (корпус средств и актуальное членение) //

150

Вестник МГУ, сер. Филология, XI, 2001.

70. Всеволодова М. В., Дементьева О. Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений, включающих имя локума). М.: Крон-пресс, 1997.

71. Гаджиахмедов Н. Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке. - Махачкала, 2000.

72. Гаджиахмедов Н. Э. Система падежей в кумыкском языке // Дагестанский лингвистический сборник. Вып. 9. - М., 2001.

73. Гаджиева Н. 3. Критерии выделения придаточных предложений тюркских языков // Вопросы грамматики тюркских языков. - Алма-Ата, 1958.

74. Гаджиева Н. 3. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. - М.,1973.

75. Гаджиева Н. 3. Синтаксис сложноподчиненного предложения в азербайджанском языке. - М., 1963.

76. Гаджиева Н. З. Бессоюзные сложные предложения в современном азербайджанском языке // Исследования по синтаксису тюркских языков. -М., 1962.

77. Газизов Р. С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков. - Казань: Тат. кн. изд-во, 1977.

78. Галлямов Ф. Г. Обособленные определения в татарском языке// Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 4 (22): в 2-х ч. Ч. I. С. 40-43

79. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования: автореф.. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1984.

80. Ганшина М. А., Василевская Н.М. Практическая грамматика английского языка. - М., 1964.

81. Гвоздев А. И. Современный русский литературный язык. Ч.2. Синтаксис. - М., 1973.

82. Гвоздев А. И. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1955.

83. Горбунова А. Г. Типология и средства выражения присоединительных отношений в бессоюзном сложном предложении. - М.: 1990.

84. Гордон Е. М., Крылова И. Т. Грамматика современного английского языка. - М., 1986.

85. Грамматика русского языка под ред. Виноградова В. В. - М.: Изд-во АН СССР, 1952.

86. Грамматика русского языка. Т. II. Синтаксис. Часть 2. -М.: Изд-во АН СССР, 1960.

87. Грамматика современного башкирского литературного языка. - М.: Наука, 1981.

88. Грамматика современного русского литературного языка Под ред. Шведовой Н. Ю. - М.: Наука, 1970.

89. Грунина Э. А. Некоторые вопросы синтакоиса сложноподчиненного предложения в современном литературном узбекском языке // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. - М., 1961.

90. Гузев В. Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: глагол. -Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1990.

91. Гусейнова М. Б. Изафетные словосочетания в кумыкском языке. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2006.

92. Джанмавов Ю. Д. Деепричастие в кумыкском литературном языке. - М., 1974.

93. Диланян Э. З. О некоторых типах бессоюзного сложного предложения неоднородного состава в современном русском языке. - Ереван, 1962.

94. Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. - М., 1948.

95. Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. - М. - Л., 1940.

96. Дмитриев Н. К. Материалы по истории кумыкского языка // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. -М. - Л., 1949.

97. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. М.: Изд-во АН СССР,1962.

98. Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. яз. - М., 1958.

99. Жигадло В. Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык (теоретический курс грамматики). - М., 1956.

100. Закиев М. В. Зиннагуллин К.З.. Ибрагимов С.М. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Часть III. Сложное предложение. - Казань, 1987.

101. Закиев М. В. Татарская грамматика. Том III. Синтаксис. - Казань,

1995.

102. Закиръянов К. З. Сопоставительная грамматика русского и башкирского языков. - Уфа, 2004.

103. Земская Е. А. Грамматические исследования // ВЯ. 1993 - № 6.

104. Зилъберт Б. А. Некоторые вопросы теории сложных бессоюзных конструкций и использование этих конструкций в трех функциональных стилях современного русского литературного языка. - Саратов, 1965.

105. Золотова Г. А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // ВЯ. - М., 1995.

106. Золотова Г. А. О соотношении формальной и семантической структуры предложения // Проблемы синтаксической семантики. Материалы научной конференции. - М., 1976.

107. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.: УРСС, 2001.

108. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М., 1973.

109. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. - М, 1998.

110. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.

111. Изаренков Д. И. Бессоюзные сложные предложения. Система языка и обучение иностранцев русской речи. - М., 1990.

112. Изралевич Е. Е, Качалова К. Н. Практическая грамматика английского языка, - М.: Изд-во «Внешторгиздат», 2000.

113. Ильенко С. Г. Бессоюзное предложение в русском языке: Лекция по курсу «Современный русский литературный язык».- Л., 1961.

114. Ильенко С. Г. Синтаксическая концепция «Русской грамматики» 1980г. и место в ней сложного предложения // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий. - Л., 1984.

115. Ильиш Б. А. Современный английский язык. - М., 1948.

116. Исмаилова А.Ш. Именная категория принадлежности кумыкского языка в сопоставлении с английским: автореф.. дис. ...канд. филол. наук. -Махачкала, 2004.

117. Иофик Л. Л. Структурный синтаксис английского языка. - Л.,

1972.

118. Кадыраджиев К. С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. - Махачкала, 1998.

119. Казбан Л. Д. Бессоюзные сложные условные предложения в современном русском литературном языке. - Казань, 1963.

120. Калашникова Г. В. О границах предикативного усложнения предложения // Филологические науки // Научные доклады высшей школы. -М., 1974. - № 5.

121. Каушанская В. Л. Грамматика английского языка. - Л., 1963.

122. Керимов И. А. Очерки кумыкской диалектологии. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1967.

123. Керимов И. А., Агьмадов А. Б. Къумукъ тил: Педучилищалар учун учебник. - Магьачкъала: Дагъучпедгиз, 1965.

124. Ким Г. В. Бессоюзные присоединительные конструкции в современном русском литературном языке (на материале драматических произведений советских писателей). - Алма-Ата, 1965.

125. Кирпичникова Н. В. Изъяснительные бессоюзные сложные предложения // Вопросы русского языкознания. - М.: МГУ, 1976. Вып. 1.

126. Кирпичникова Н.В. Некоторые типы бессоюзных сложных предложений современного русского языка (с использованием элементов лексического состава в качестве средства синтаксической связи частей): автореф.. дис. ...канд. филол. наук. - М., 1954.

127. Кирпичникова Н. В. О синтаксическом термине «пояснение» .// Исследования по современному русскому языку. - М., 1970.

128. Клобукова Л. П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. - М., 1995.

129. Клобукова Л. П. Обучение языку специальности. М.: Издательство МГУ, 1987.

130. Кодухов В. И. Введение в языкознание. - М., 1967.

131. Колосова Т. А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. - Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1980.

132. Колосова Т. А. Черемисина М.И. О принципах классификации сложных предложений // Вопросы языкознания. - М., 1984.

133. Колосова Т. А., Черемисина М. И. О значимости понятий "союзность" и "бессоюзность" в типологии русских сложных предложений // Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Вып. 1. Материалы научной конференции. - М.: Русский учебный центр, 2000.

134. Комиссаров В. Н., Рецкер Я.И., Тарханов В.Н. Пособие по переводу с английского языка на русский. - М, 1967.

135. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. - М., 1972.

136. Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. М. - Л., 1956.

137. Кононов А. Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. М. - Л., 1960.

138. Кононов А. Н. Грамматика турецкого языка. М. - Л., 1941.

139. Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика. - М, 1976.

155

140. Кононов А. Н. О сложноподчиненном бессоюзном предложении в турецком языке // Краткие сообщения Института востоковедения. XXII. - М., 1956.

141. Кручинина И. Н. Русская грамматика. Синтаксис. Т. 2 / Гл. ред. Ю. Н.Шведова. - М.: Наука, 1980.

142. Крылова О. А. Коммуникативный синтаксис русского языка. - М.,

1993.

143. Крылова О. А., Максимов Л.Ю., Ширяев Е.Н. Современный русский язык. Теоретический курс. Синтаксис. Пунктуация. - М.: Изд-во РУДН, 1998.

144. Крючков С. Е. О присоединительных связях в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М., 1950.

145. Кулагин А. Ф. Об отношении бессоюзных сложных предложений к категориям сочинения и подчинения // Филологические науки // Научные доклады высшей школы. - М., 1974. - № 6.

146. Кулагин А. Ф. Основные структурно-семантические типы сложного предложения в аспекте коммуникативной целеустановки: автореф.. дис.....д-ра филол. наук. - Л., 1972.

147. Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. - М.: вече, 1998.

148. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. - М.: Наука, 1976.

149. Левицкая Т. Р., Фитерман A. M. Пособие по переводу с английского языка на русский. - М, 1973.

150. Левицкая Т. Р., Фитерман A. M. Проблемы перевода. (На материале современного английского языка). - М., 1976.

151. Лекант П. А., Н. Г. Кольцова, В.П. Жуков Современный русский литературный язык. - М., Высшая школа, 1982.

152. Лёшкина В. И. Определение как один из второстепенных членов предложения в эрзянском языке: автореф.. дис. ... канд. филол. наук. -Саранск, 2004.

153. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.: АН СССР,

1952.

154. Ломтев Т. П. Предложение и его грамматические категории. - М.,

1976.

155. Ломтев Т. П. Структура предложения в современном русском языке. - М., 1979.

156. Луганская Л. Н. Бессоюзные трехкомпонентные предложения неоднородного состава в современном русском литературном языке. -Ростов-на-Дону, 1966.

157. Ляпон М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст. -М.: Наука, 1986.

158. Магомедов А. Г. Кумыкский язык // Языки народов СССР. - М.,

1966.

159. Майзель С.С. Изафет в турецком языке. - М. - Л., 1974.

160. Макаров Т. Татарская грамматика кавказского наречия. Тифлис: Типография Канцелярии Наместника Кавказского, 1848.

161. Метс Н. А. Особенности синтаксиса научного стиля речи и проблемы обучения иностранных учащихся. - М., 1979.

162. Мусаев К. М. Синтаксис караимского языка. - М., 2004.

163. Ольмесов Н. Х. Сопоставительная грамматика русского и кумыкского языков. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2000.

164. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.,

1987.

165. Плоткин В. Я. Строй английского языка. - М., 1989.

166. Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. - М., 1959.

167. Поливанов Е. Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. - Ташкент, 1933.

168. Поспелов Н. С. О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных сложных предложений // Вопросы синтаксиса современного русского языка. - М., 1950.

169. Поцелуевский А. П. Основы синтаксиса туркменского литературного языка. - Ашхабад, 1943.

170. Распопов И. А. Очерки по теории синтаксиса. - Воронеж, 1973.

169.

171. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. - М.,

1974.

172. Руднев А. Г. Бессоюзные сложные предложения // Вопросы современного и исторического синтаксиса русского языка. Ученые записки. ЛГУ - Т. 225. - Л., 1962.

173. Руднев А. Г. Синтаксис современного русского литературного языка. - М., 1968.

174. Русская грамматика [В 2-х т.] Том II. Синтаксис. - М.: Наука.

1980.

175. Русская грамматика. Синтаксис. - РгаИа. 1979. - Т.2.

176. Русская разговорная речь Отв. ред. Е. А. Земская. - М., 1973.

177. Саитбатталов Г. Г. Синтаксис сложного предложения башкирского языка: автореф.. дис. ... д-ра филол. наук. - Баку, 1963.

178. Севортян Э. В. О некоторых вопросах сложноподчиненного предложения в тюркских языках // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Часть Ш. Синтаксис. - М., 1961.

179. Сергеева В. И. Предложение в системе языка и в тексте. -Калинин, 1988.

180. Сергеева Н. Н. Об истинных бессоюзных и квазибессоюзных сложных предложениях // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий. - Л., 1984.

181. Силина В. И. Бессоюзные сложные предложения с общим значением обусловленности и причинно-следственными отношениями в

158

русском языке советской эпохи (в сопоставлении с украинским). - Киев, 1970.

182. Сложное предложение в конструктивно-семантическом аспекте. -Калинин, 1984.

183. Сложное предложение в тексте. - Калинин, 1988.

184. Сложное предложение и диалогическая речь // сборник научных трудов - Тверь, 1990.

185. Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. - М., 1988.

186. Смирницкий А. И. Теоретическая грамматика английского языка, издательство литература на английском языке. - М.: изд-во Литература на английском языке, 1983.

187. Современный русский язык: учебник для филологических факультетов университетов: В 2 ч. / Под ред. Е.Ф. Галкиной-Федорук. - М., 1962-64.

188. Соколов С. А. К вопросу о классификации сложных предложений в современном литературном турецком языке // Структура и история тюркских языков. - М., 1971.

189. Соколов С. А. Типология сложных синтаксических конструкций в турецком языке // Вопросы тюркской филологии. - М.: Изд-во МГУ, 1966.

190. Соколова Г. В. Бессоюзные сложные предложения: проблемы описания и обучения // Русский язык за рубежом - 1986, -№5.

191. Сомова М. В. Бессоюзное сложное предложение с безличной семантикой. - Рязань, 2000.

192. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. - М.: Наука, 1988.

193. Стрелкова С. Ю. Предикативное определение в современном английском языке: автореф.. дис. ... канд. филол. наук. - Санкт-Петербург, 1994.

194. Тагизаде З. Х. Сложное предложение в современном

159

азербайджанском литературном языке: автореф.. дис. ... д-ра филол. наук. -Баку, 1965.

195. Терещенко Н. М. Синтаксис самодийских языков. - Л., 1973.

196. Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. - М., 1987.

197. Формановская Н. И. Сложное предложение в современном русском языке. Теория и упражнения. - М., 1989.

198. Формановская Н. И. Современный русский язык. Бессоюзное сложное предложение. - М., 1991.

199. Фурашов В.И. О второстепенных членах предложения // Русский язык в школе. - М., 1977.

200. Хангишиев Д. М. Учебник кумыкского языка для подготовительного класса дагестанской школы: Къумукъ тил. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1995.

201. Халмуратов Т. Д. Бессоюзные сложные предложения однородного состава современного русского языка в аспекте проблемы тождеств и различий: автореф.. дис. ... канд. филол. наук. - Тверь, 1994.

202. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. Перевод с английского языка. - М., 1972.

203. Чупашева О. М. Соотносительность бессоюзных и союзных сложных предложений в современном русском литературном языке: автореф.. дис. ... канд. филол. наук. - Саратов, 1979.

204. Шатух М. Г. Приложение и его роль в современном русском языке: автореф.. дис. ... канд. филол. наук. - Львов, 1954.

205. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. 2-е изд. - Л., 1941.

206. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. - М., 1969.

207. Шелякин М. А. Функциональная грамматика русского языка. - М.,

2001.

208. Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике. - М.,

1970.

209. Ширалиев М. Ш. Проблема сложноподчиненного предложения // Вопросы грамматики тюркских языков. - Алма-Ата, 1958.

210. Ширалиев М. Ш. Сложноподчинённое предложение в азербайджанском языке // Вопросы языкознания. - 1956. - № 1.

211. Ширяев Е. Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. - М.: Наука, 1986.

212. Ширяев Е. Н. Соотношение знаков препинания в бессоюзном сложном предложении // Современная русская пунктуация. - М., 1979.

213. Шмелев Д. Н. Синтаксическая членимость высказываний в современном русском языке. - М., 1976.

214. Шувалова С. А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. - М., 1990.

215. Barabash Т. А. A Guide to Better Grammar. - M., 1975.

216. Bryant М. A Functional English Grammar. - Boston, 1945.

217. Blokh M. Y. A Course in Theoretical English Grammar. - M., 2000.

218. Close R. A. A Reference Grammar for students of English. - M., 1974.

219. Gordon E. M., Kryllova L.A. A Grammar of present-day English. -M., 1974.

220. Kovrina N. A., Korneyeva E. A. An Outline of Modern English Suntax. - M., 1986.

221. Kovrina N. A., Korneyeva E. A, Ossovskaye K. A. An English Grammar. - M., 1986.

ИСТОЧНИКИ ЦИТИРОВАННЫХ ПРИМЕРОВ а) на кумыкском языке:

1. Абуков Камал. Мен гюнагьлыман, Марьям. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1972.

2. Абуков Микайыл. Яшавну ахыры ёкъ. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1969.

3. Аджиев Багьавутдин. Батмакъкёпюр. - Магьачкъала, 2012.

4. Акъаев Акъай. Ерни йыры. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1977.

5. Альбериев Шарип. Сержантны хабары. - Магьачкъала: Дагучпедгиз, 1956.

6. Атабаев Магьаммат. Излей къалгъанман. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1963.

7. Атагишиева Зумрут. Алтын кёпюр. - Магьачкъала: Эпоха, 2006.

8. Атаев Баммат. Шавхалны гиччи уланы. - Магьачкала, 1998.

9. Атаева Зарипат. Юртумну къатынлары. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1980.

10. Аткъай. Къумукъ тюзде. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1954.

11. Батырмурзаев Н., Батырмурзаев З. Тангчолпанлар. -Магьачкъала, 1989.

12. Батырмурзаев Нугьай. Давут булан Лайла. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1965.

13. Гереев Юсуп. Избранное. Чувяки. Айхалай. - Магьачкъала, 2009.

14. Гьажиев Анвар. Юрекниянывлары. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1972.

15. Гьамитов Абзайдин. Сайламлы асарлары. - Магьачкъала, 2004.

16. Гьусейнов Мустапа. Бёрюсокъмакъ. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1990.

17. Дациев Абас. Кизляр-Наме. - Махачкала, 2004.

18. «Ёлдаш». Республиканская газета на кумыкском языке.

19. Закавов Жават. Танггъа ачылгъан эшик. - Магьачкъала, 2007.

20. Ибрагьимов Ибрагьим. Магъа шо бек авара. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1976.

21. Йырчы Къазакъ. Заман гелир. - Магьачкъала: Новый день, 2001.

22. Керимов Ибрагьим. Магьач. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1962.

23. Керимов Ибрагьим. Тик толкъунлар. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1994.

24. Къонакъбиев Гебек. Ёлукъгъан ёллар. - Магьачкъала, 1994.

25. Къумукъ халкъ йырлары. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1990.

26. Къурбанов Амир. Пьесалар. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1963.

27. Мамаев Абзайдин. Борагъанлар. - Магьачкъала. 1991.

28. Мантаева Умукюсюм. Биринчи язбаш. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1988.

29. ОсмановМ.-А. Шавхалны къаласы. - Магьачкала, 1959.

30. Расулов Расул. Бекенез. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1958.

31. Салаватов Алимпаша. Айгъази. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат,

1985.

32. Султанов Камиль. Яшланы яшаву. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат,

1992.

33. Хангишиев Магьаммат. Рашит булан Разият. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат. 1976.

34. Хангишиев Магьаммат. Чубурув бойларда. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1954.

35. Хашимов Мухтарпаша. Яхсай ва яхсайлылар. - Махачкала, 2004.

36. Шамсутдинов Къурбанали. Досланы тавушу. - Магьачкъала: Дагучпедгиз, 1986.

37. Ягьияев Магьамматсолтан. Оьлюмден уьст болгъанлар. -Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1968.

б) на английском языке

1. Aldington R. Death of a hero. - London: World Distributors, 1965.

2. AtwoodM. 31ue beard's Egg. - Toronto: Canadian Publishers, 1983.

3. Ballard J. G. The Disaster Area. - United Kingdom: Triad Panther,

1979.

4. Banks L. R. My Doling Villain. - London: Allen a. Co. Ltd., 1978.

5. Bradford B. T. A Woman of Substance. - London: Granada publ.,

1984.

6. Braine J. Room at the top. - Boston: Houghton Mifflin, 1957.

7. Вто^ё E. Wuthering Heights. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963.

8. CartlandB. A Knight in Paris. - New York: Jove books, 1989.

9. Chesterton G. K. The Arrow of Heaven. - Great Britain: Dover, 1926.

10. Christie A. Elephants Can Remember. - United Kingdom: Collins Crime Club, 1972.

11. Christie A. Five complete novels. - New York: Avenel Books, 1982.

12. Christie A. Mrs. McGinty's dead. - United States: Dodd, Mead and Company, 1952.

13. Christie A. The Sittaford Mystery. - United States: Dodd, Mead and Company, 1931г.

14. Christie A. Towards zero Toronto. - New York: Bantam Books, 1983.

15. Cronin A. J. Adventures of a Young Doctor The Wonderland Sleep. -United States: Collier's Weekly, 1951.

16. Daphne Du Maurier, Rouben M. Collection The King's general Garden City. - New York: Doubleday & Co., 1946.

17. Dickens C. Dombey and son: Том 13. - New York: Peter Fenelon Collier & Sons, 1900.

18. Dickens C. The Cricket on the Hearth. - United Kingdom: Bradbury and Evans, 1845.

19. Dickens Ch. Hard Times. - United Kingdom: Oxford University Press, 1998.

20. Douglas L. C. The Robe. - United States. Peter Davies, 1942.

21. Doyle A. C. Christopher Morley. The complete Sherlock Holmes. Garden City. - New York: Doubleday & Co., 1930.

22. Doyle A. C. The Case-Book of Sherlock Holmes. - United Kingdom: John Murray, 1927.

23. Drabble M. The Millstone. - United Kingdom: Harraondsworth: Penguin books, 1985.

24. Dreiser Th. The Titan: - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1957.

25. Finley M. Elsie's Vacation and After Events. - New-York: Dodd,

1891.

26. Galsworthy J. Caravan, the assembled tales of John Galsworthy. -New York: C. Scribner's Sons, 1925.

27. Galsworthy J. Flowering Wilderness. - New York: C. Scribner's Sons,

1932.

28. Galsworthy J. In Chancery. - United States: Kessinger Publishing,

2004.

29. Galsworthy J. Over the river. - London: W. Heinemann, 1933.

30. Galsworthy J. Swan Song. - New York: Charles Scribner's Sons,

2010.

31. Galsworthy J. The Forsyte saga. The man of property. - United Kingdom: Project Gutenberg, 2006.

32. Gissing G. The Private Papers of Henry Ryecroft. - New York: E.P. Dutton & Co., 1927.

33. Golding W. Sometime, never; three tales of imagination. - New York: Ballantine Books, 1957.

34. Graham W. The Walking Stick. - New-York: Double-day, 1967.

35. Hardy T. Life's Little Ironies. - United States: Wordsworth Editions

165

Limited, 2002.

36. Hardy T. Wessex tales. - London, Macmillan, 1971.

37. Hardy Th. Tess of the d'Urbervilles: an authoritative text; Hardy and the novel; criticism. - New York: W. W. Norton, 1965.

38. Henry O. 100 Selected Stories. - Great Britain: Wordsworth Editions,

1995.

39. Hill S. The Bird of Night. - United Kingdom: Harmondsworth: Penguin books, 1976.

40. Hilton J. The passionate year. - London: Butterworth, 1923.

41. Humble N. The Feminine Middlebrow Novel. - United Kingdom: Oxford University Press, 2001.

42. Huxley A. Croroe Yellow. - Москва: Progress, 1976.

43. Jerome J. Three Men in a Boat. - United Kingdom: J. W. Arrowsmith, 1889.

44. Joyce J., Kevin J. H. Dettmar. A Portrait of the Artist as a Young Man and Dubliners. - United States: Spark Educational Publishing, 2004.

45. Lawrence D. H. England, My England. - United States: Cambridge university press, 1922.

46. London J. Martin Eden. - United States: Macmillan, 1909.

47. Mansfield K. Collected Stories of Katherine Mansfield. - Great Britain: Wordsworth Editions Limited, 2006.

48. Mary mapes Dodge. The thousand Guilders. - United States: Tom Doherty Associates, 1993.

49. Maugham W. S. Ashenden, or: The British agent Garden City. - New York: Doubleday, Doran, 1941г.

50. Maugham W. S. Cakes and ale: or, the Skeleton in the Cupboard. -United Kingdom: William Heinemann Ltd. Garden City Publishing Company, Inc., 1930.

51. Maugham W. S. Complete short stories: Том 1. - United Kingdom: William Heinemann, 1959.

52. Maugham W. S. Moon and Sixpence. Chapter XI. - United Kingdom: William Heinemann, 1919.

53. Maugham W. S. The Escape and Other Stories. - New York: Macmillan, 2005.

54. Maugham W. S. The Razor's Edge. - New York: Doubleday, Doran & Co., 1944.

55. Mazo De La Roche. Finch's Fortune. - Boston: Little Brown and Co.,

1931.

56. Morris J. Exploring stereotyped images in Victorian and twentieth-century literature and society Lewiston. - New York: E. Mellen Press, 1993.

57. Nairne C. One stair up. - Edinburgh: The Porpoise Press, 1932.

58. Prichard K. S. The roaring nineties: a story of the goldfields of Western Australia. - London: Virago, 1946.

59. Priestley J. B. Time and the Conways. - MocKBa: MeHeg^ep, 1997.

60. Priestley J. B. Angel Pavement. - MocKBa: Progress Publishers, 1974.

61. Puzo M. The Godfather. - United States: G.P. Putnam's Sons, 1969.

62. Snow C. P. Homecomings. - United Kingdom: House of Stratus,

2000.

63. Snow C. P. The Masters. - United Kingdom: House of Stratus, 2001.

64. Snow C. P. Time of Hope. - Moscow: Progress Publishers, 1964.

65. Steinbeck J. The Winter of Our Discontent. - United States: The Viking Press, 1961.

66. Steinbeck J. Red Pony. - United States: Covici Friede, 1937.

67. Tey J. Four, five, and six. - New York: Macmillan, 1952.

68. Thackeray W. M. Vanity Fair. - United Kingdom: Punch magazine,

1847.

69. Wilde O. The importance of being Earnest: authoritative text, backgrounds, criticism. - New York: W.W. Norton, 2006.

70. Wilson A. The collected stories of Angus Wilson. - United Kingdom: Secker & Warburg, 1987.

Газеты

«Daily Worker». - United States; «Morning Star». - United Kingdom; «The New York Times». - United States; «The Times». - United Kingdom.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.