Функциональная специфика междометий и релятивных конструкций как элементов эмотивного смысла в текстах психологической прозы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Яковлева, Евгения Викторовна

  • Яковлева, Евгения Викторовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2017, Ставрополь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 203
Яковлева, Евгения Викторовна. Функциональная специфика междометий и релятивных конструкций как элементов эмотивного смысла в текстах психологической прозы: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Ставрополь. 2017. 203 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Яковлева, Евгения Викторовна

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1. Основные подходы к изучению междометий и релятивных конструкций как особых языковых знаков

1.1. Подходы к изучению междометий в отечественной лингвистике

1.2. Концепции анализа междометий и релятивных конструкций в трудах зарубежных ученых

1.3. Междометия и релятивные конструкции как объект междисциплинарного исследования

1.4. Типизация и классификация эмотивно-волюнтативных десемантизированных конструкций: корреляция понятий «междометие» и «релятив»

1.5. Иерархическая ноэматика как основа продукции и рецепции

эмотивных смыслов

Выводы по первой главе

Глава 2. Эмотивность как вербализованная эмоциональная тональность художественного текста

2.1. «Экспрессивность» и «эмотивность» в дискурсе художественной литературы

2.2. Делимитация понятий «эмотивная ситуация» и «эмотивный текст»

2.3. Отражение эмоций как компонентов эмотивной ситуации в семантике

и ноэматике языковых единиц

2.4. Психологическая женская проза как особый тип эмотивного текста

Выводы по второй главе

Глава 3. Функциональные возможности релятивов и междометий как продуктивного способа формирования эмотивного смысла в текстовой

реальности

3.1. Десемантизация как базовый принцип вербализации эмотивного аспекта релятивных конструкций

3.2. Декодирование функциональной семантики релятивов как лингвокультурных компонентов художественного текста

3.3. Междометные единицы как компонент эмотивных

коммуникативных моделей

3.4. Частотность употребления и вариативность

интеръективов как маркер степени эмотивности текста

3.5. Номинативно-прагматические потенции междометий и релятивов в экспликации эмотивной ситуации

3.6. Способы репрезентации и адекватной интерпретации эмотивного смысла при использовании релятивных конструкций и междометий в художественном произведении

3.7. Интерпретация сложных смыслов при вербализации и

рецепции релятивов комплексной ноэматики

Выводы по третьей главе

Заключение

Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функциональная специфика междометий и релятивных конструкций как элементов эмотивного смысла в текстах психологической прозы»

Введение

Данная диссертационная работа посвящена изучению особенностей междометий и релятивных конструкций, способных реализовывать различные эмотивные смыслы в текстах англо-, немецко- и русскоязычной психологической прозы. Выбор тематики исследования обусловлен необходимостью уточнения места и роли междометий и релятивных конструкций в системе языка и речи, определения особенностей пополнения их состава, а также обогащения их семантической и ноэматической структуры. Изучение компонентов смысла и значения языковых и речевых единиц в аспекте их функционирования стало определяющей задачей различных направлений лингвистической науки. В рамках современной герменевтической парадигмы наибольший интерес представляют также исследования, посвященные изучению ориентационных характеристик языка. Это актуализирует рассмотрение вопросов, связанных с изучением прагматики в различных фокусах её приложения: прагматики продуцента и прагматики реципиента.

Аксиоматично, что процесс перераспределения смысловых обертонов даже в таких, казалось бы, семантически элементарных единицах, как междометия и релятивы, не является простой передислокацией ноэм внутри базового генерализованного смысла. Данный процесс является весьма сложным и сопряженным с рядом трудностей, преодоление которых обусловлено объективной необходимостью как в процессе порождения высказывания с использованием данных единиц, так и их декодирования, будучи напрямую связанным «с интерпретацией содержания высказывания, с решением ключевого вопроса о том, возможно ли получить это содержание путем механического суммирования квантов информации, передаваемых элементами высказывания» (Алимурадов, 2004: 4).

Изложенные положения определяют научную значимость

диссертационного исследования, актуальность которого обусловлена

важностью уточнения языкового статуса междометий и релятивных

конструкций в их корреляции, установления их семантических и

4

функциональных особенностей в различных коммуникативных ситуациях, определения способов вербализации эмотивных смыслов в художественном тексте.

Степень разработанности: проблемы семантики и функционирования междометий исследовались в сопоставительном плане в работе С. Влахова и С. Флорина «Непереводимое в переводе» (1980), в диссертационных работах на материале различных языков Е.С. Николаевой (2006), Л.К. Парсиевой (2004). Следует отметить и исследования С.В. Андреевой (1999), А. Вежбицкой (1999), Н.Р. Добрушиной (1995), направленные на выявление в междометных и релятивных конструкциях собственного лексического значения. Значительный вклад в изучение роли неполнозначных слов в контексте проблем синтаксических связей и отношений внесла научная школа Ю.И. Леденева (1974, 1982).

В трудах, посвященных междометным и релятивным конструкциям, изучались корреляция данных понятий (Bloomfield, 1984; Kennedy, 2008; Калечиц, 1977; Тураева, 1994 и др.), их фонетическая и структурная специфика (Гутнер, 1962; Калечиц, 1977; Мисявичене, 1982), синтаксические и семантические особенности (Wilkins, 1992; Jacobsen, 1979; Ameka, 1992), их типизация и функционально-коммуникативные характеристики на материале отдельных языков (Svartvik, Leech, 2003; Коминэ, 1999), а также референциальная связь междометных конструкций и соответствующих эмоциональных ситуаций (Скачкова, 2006).

Таким образом, актуальность данной работы определяется кроме отмеченных положений также тем, что до настоящего момента не существует комплексного изучения междометий и релятивных конструкций на материале нескольких языков, а также работ по их функциональному и ноэматическому анализу на материале художественной коммуникации.

Объектом исследования являются междометия и релятивные конструкции как компоненты эмотивного текста, предмет анализа -функциональные особенности междометий и релятивов в текстах женской психологической прозы.

Цель исследования - установить семантическую и ноэматическую структуру междометий и релятивных конструкций в аспекте репрезентации различных оттенков эмотивного смысла, определить их функциональную специфику в текстах психологической прозы.

Для реализации цели диссертационного исследования, необходимо было решить ряд задач:

- уточнить параметры такого понятия, как «релятивная конструкция», установить ее место в парадигме интеръективов;

- определить роль междометий и релятивных конструкций в конституировании эмотивности художественного текста;

- выявить основные характеристики эмотивного текста как особого типа текстовой реальности и экспликатора эмотивных ситуаций и генерализованного эмотивного смысла;

- рассмотреть основные особенности междометий и релятивных конструкций как вербализаторов эмотивного смысла;

- выявить наиболее эффективные способы актуализации междометными и релятивными конструкциями эмотивного, апеллятивного и других аспектов смысла;

- описать возможности инкодирования и декодирования рассматриваемых обертонов смысла в соотношении с функциональными особенностями исследуемых единиц с точки зрения продуцента и реципиента эмотивного высказывания;

- выявить особенности функционирования междометий и релятивов в разноязычных текстах женской психологической прозы.

Материалом для исследования послужили психологические романы женской прозы английских писательниц Вирджинии Вулф «Миссис Дэллоуэй» (Virginia Woolf «Mrs. Dalloway»), Джейн Остин «Гордость и предубеждение» (Jane Austen «Pride and Prejudice»), определяемые нами как эмотивные тексты, а также их переводы на немецкий и русский языки, выполненные Е. Суриц и И.

Маршак соответственно. В ходе анализа привлекались и произведения сходной

6

жанровой специфики русскоязычного и немецкоязычного постмодернизма Татьяны Москвиной «Смерть это все мужчины», Майи Кучерской «Бог дождя», «Тётя Мотя», Ингеборг Бахман «Малина» (Ingeborg Bachmann «Malina»). В работе было проанализировано более 700 контекстов, содержащих междометия и релятивные конструкции (более 250 в англоязычных произведениях, 130 в немецкоязычных произведениях, более 300 в русскоязычных произведениях).

Методологическую основу диссертационного исследования составили общенаучные принципы системности в рамках анализа феноменов как целостных образований и антропоцентризма, позволяющего выявить динамическую взаимосвязь языка и мышления, коммуникативную специфику рассматриваемых феноменов.

В процессе исследования использовались такие общенаучные методы, как наблюдение, описание и классификация, метод системного анализа, дополненный элементами сопоставления и приемами количественного подсчета, а также лингвистические методы сплошной выборки, дефиниционного анализа, который позволил проанализировать внутреннюю структуру компонентов значения этих единиц в их взаимосвязи, контекстуального анализа, позволяющий установить особенности синтагматической сочетаемости и функционирования междометий и релятивных конструкций в эмотивных текстах художественной литературы.

Плодотворным для анализа семантического и ноэматического состава

языковых и речевых единиц оказались процедуры герменевтико-

семасиологического и герменевтико-ноэматического методов изучения

оригинальных текстов и текстов переводов художественных произведений в

целях выявления этноспецифических и индивидуально-авторских обертонов

смысла и значения. В ходе анализа использовались также субстанциальные

принципы герменевтического процесса понимания Г.И. Богина (1992, 2001) и

филологической феноменологической герменевтики С.Н. Бредихина (2012,

2014а) в качестве базовых методов анализа ноэматической структуры смысла

междометий и релятивных конструкций как логического развития

7

когнитивной лингвистики, герменевтической феноменологии, филологической герменевтики и герменевтико-семасиологического метода.

Теоретической базой исследования послужили труды таких отечественных и зарубежных ученых по общей методологии и аналитике, теории значения и смысла, общим проблемам смыслопорождения и декодирования, как В.З. Демьянков (1989), Г.Г. Шпет (2005, 2007), М.К. Мамардашвили и

A.М. Пятигорский (1999), Г.И. Богин (1986, 1992, 2001), С.Н. Бредихин (2012, 2013, 2014), О.А. Алимурадов (2004), И.В. Павленко (2013).

По теории текста, прагмалингвистике и психологическим текстам привлекались труды Н. С. Болотновой (2007), Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарина (2005), И.Р. Гальперина (1981), В.Н. Топорова (1983), Н.С. Валгиной (2003),

B.А. Лукина (2005), Н.А. Николиной (2003), З.Р. Хачмафовой (2010).

По проблемам эмотивной лексики и эмотивности текста, а также коммуникативным аспектам речи мы обращались к исследованиям В.И. Шаховского (2003, 2008), Н.А. Лукьяновой (1986), Е.Ю. Мягковой (1990),

C.В. Ионовой (1998), Г.П. Грайса (1985), Г.Г. Почепцова (1987), Н.Д. Арутюновой (1999), Г.Г. Матвеевой, Е.И. Петровой (2009), В.А. Масловой (2001), А.Ю. Масловой (2007).

По вопросам функционального и языкового статуса междометных и

релятивных конструкций были изучены работы А. Вежбицкой (1999, 2001),

И.А. Шаронова (2008), F. Ameka (1992), А.И. Германович (1966), Ю. Коминэ

(1999), С.В. Параховской (2003), О.И. Москальской (2004), Г.А. Вейхмана

(2005), М.Я. Блоха (2000).

В рамках исследования, при формулировке его целей и постановке

задач мы исходили из следующей гипотезы: функциональные особенности

междометий и релятивных конструкций, репрезентирующих и

вербализующих в текстах художественной литературы эмотивно-

аксиологическую тональность, представляют собой систему универсальных,

этноспецифических и личностных корреляций; семантическое и

ноэматическое наполнение как узуальных, так и авторских окказиональных

междометий и релятивов происходит по определенным схемам, зависящим от типа языка и индивидуальных психических особенностей продуцента/ реципиента.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Эмотивный смысл представляет собой общую генерализованную эмоционально-психологогическую тональность произведения в процессе экспликации эмотивных ситуаций и имеет две стороны, формируемые планом содержания и планом выражения, обладающие эмотивно-содержательным характером и представленные в тексте целым комплексом языковых и текстовых эмотивных маркеров, которые мотивируются иерархически структурированным эмотивным содержанием.

2. Междометия и релятивные конструкции, вербализующие в тексте особую эмотивную составляющую, представляют собой комплексные, этноспецифические, культуроспецифичные структуры. Система релятивных конструкций и междометий является особым кодом культуры, который и реализует потенциальные, имманентно присутствующие в той или иной культуре скрытые в узусе возможности выражения эмотивного аспекта текстовой реальности в его пропозиционально-референциальном отношении к объективной действительности.

3. Процесс как вербализации и инкодирования, так и рецепции, декодирования и интерпретации эмоциональных смыслов, реализуемых в художественном тексте с использованием междометий и релятивных конструкций, представляет собой особый алгоритм, где на каждом этапе процесса восприятия, репрезентации и интерпретации эмотивной ситуации происходит трансформация структуры семного и ноэмного состава исследуемых единиц.

4. Основными способами вербализации эмотивных смыслов в ноэматической структуре междометий и релятивов являются следующие трансформации: 1) приписывание актуализированных квантов смысла тем

или иным элементам системы, 2) повторное распредмечивание смысловых

9

структур в соответствии с концептуально-валерной системой продуцента/реципиента, 3) дифракция/переразложение существующих узлов структуры, 4) амфиболия смысловой конструкции. Вышеозначенные трансформации осуществляются на основе нескольких механизмов: десемантизации, генерализации, модификации компонентов ядерного лексического значения.

5. Функциональная специфика релятивных конструкций в текстах женской психологической прозы не ограничивается только экспликацией эмоционально-психологической тональности произведения, данный класс единиц реализует широкий спектр апеллятивных, хезитативных, интеллектуально-ассоциативных и оценочных функций, которые зачастую определяются в рамках широкого горизонтального и вертикального контекста.

Научная новизна работы заключается:

1) в применении к анализу междометий и релятивных конструкций как элементов эмотивного смысла в художественном тексте герменевтико-ноэматического метода, что позволило раскрыть механизмы формирования новых окказиональных обертонов в семантике релятивных конструкций и междометий;

2) в выявлении отличий в ноэматической структуре смысла междометий и релятивных комплексов в аспекте их влияния на функциональную специфику эмотивных единиц;

3) в характеристике междометий и релятивных конструкций как комплексных, иерархически организованных этноспецифических, эмотивно-аксиологических структур, декодирование которых представляет собой важный аспект воссоздания эмотивного прагматического эффекта;

4) в выявлении функциональных особенностей междометий и релятивов в различных эмотивных ситуациях художественного текста;

5) в выявлении специфики семного состава значения и ноэмного

состава смысла подобных единиц, заключающейся в двух вариантах

10

закрепления отрефлектированного обертона смысла в сознании продуцента/реципиента: предметно-денотативном и пропозиционально-референциальном;

6) в определении возможностей инкодирования и декодирования коммуникативно-прагматических интенций контркоммуникантов, связанных с иллокутивной целью и перлокутивным эффектом, которые актуализируются при обращении к аксиологическому, эмоциональному, стилистическому контекстам, к пресуппозиции и рефлексии, при использовании междометий и релятивов.

Теоретическая значимость работы состоит в дополнении новыми наблюдениями методов семантического и ноэматического анализа структурных особенностей релятивных конструкций и междометий. В диссертации выдвигаются положения, призванные внести ясность в употребление междометий и релятивов в разноязычных эмотивных художественных текстах, а также в их дифференциацию. Основные положения и результаты диссертационного исследования вносят определенный вклад в развитие теории десемантизированных языковых единиц, прагмалингвистики, расширяют представление о ноэматической структуре лексических единиц. Результаты исследования можно считать вкладом в теорию эмотивности текста и общую теорию смыслопорождения, в разработку проблем лингвистики эмоций.

Практическая значимость определяется прикладным характером результатов исследования и заключается в возможности их использования в учебном процессе в вузовских курсах лексикологии, морфологии и стилистики английского, немецкого и русского языков, в практике обучения устной речи и художественному переводу, при разработке авторских учебных курсов по лингвистике эмоций, эмотивному дискурсу и смыслопорождающим моделям эмотивного текста. Результаты исследования могут найти применение при составлении учебных пособий по художественному переводу, лингвистическому

анализу художественных текстов и аналитическому чтению.

11

Достоверность полученных результатов основывается на логическом следовании теоретическим посылкам в процессе доказательства сформулированной гипотезы, на репрезентативности и адекватности выборки эмпирического материала, как и на валидности методологии, положенной в основу предпринятого диссертационного исследования.

Апробация теоретических положений и результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационной работы регулярно обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики перевода ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет», на научных семинарах, на международных (Москва 2015; Белгород 2016; Смоленск 2016; Ставрополь 2017) и межвузовских научных конференциях (Ставрополь 2013, 2014, 2016). Всего по теме диссертации издано 11 работ общим объемом 3,9 п.л., 4 из которых опубликованы в научных журналах, рекомендованных ВАК МОН Российской Федерации, объемом 1,8 п.л.

Структура работы определяется её целью и задачами. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников и справочных изданий, электронных ресурсов и источников материала (всего 208 наименований).

1. Теоретические основы изучения междометий и релятивов как особых языковых знаков вербализующих эмотивный смысл 1.1. Подходы к изучению междометий в отечественной лингвистике

Задача данного раздела рассмотреть отечественную традицию в исследовании проблемы междометий. Система междометий и релятивных конструкций в языке является одним из наиболее проблемных частеречных классов, которые находятся в сфере изучения различных дисциплин (психолингвистика, когнитивная лингвистика, психология), и уже давно интересует как отечественных, так и зарубежных исследователей. В русской традиции подобные лексемы представляют некий пограничный класс, данные единицы в высказывании находясь «между» «метками», сами «метят», маркируют эмотивно-волюнтативную сферу коммуникации.

В истории лингвистической науки в России вопросами принадлежности междометий и релятивных конструкций к системе языка занимались М.В. Ломоносов (1775), А.Х. Востоков (1859), Ф.И. Буслаев (1959), А.А. Шахматов (1925, 1941), А.И. Смирницкий (1952, 1959), М.Д. Гутнер (1962), В.Г. Костомаров (1959), А.И. Германович (1966) и многие другие отечественные языковеды. В большинстве работ основным вопросом являлась проблема категориальных признаков подобных конструкций, относящих их к языку или вводящих их в рассмотрение речевых единиц, тип знаковой принадлежности и основания их включения в тот или иной класс языковых единиц (слов, предложений). Достаточно часто наблюдается включение междометий в сферу так называемого «аффективного языка», а значит рассмотрение в чисто психологических исследованиях, или же особое внимание к структурным и функциональным аспектам природы релятивов и междометий (см.: Германович, 1966; Гутнер, 1962; Добрушина, 1995; Коминэ, 1999; Шаховский, 2008 и др.).

Антропоцентрический поворот в лингвистике сместил акценты

изучения междометных и релятивных конструкций к проблемам анализа

законов и принципов функционирования языка в тесном взаимодействии с

13

когнитивными процессами по вскрытию взаимоотношений объективной и рефлексивной реальности с «человеком познающим» в центре данной парадигмы. Теперь умы ученых занимали вопросы связи междометий и релятивных конструкций с теорией дискурса и речевых актов, проблемы его роли в метасемантике и структурной семантике, при рассмотрении их как ментальных конструкций и т.п. (см. работы: Синекопова, 1989; Телия, 2006 и др.).

Наличествующая в данный момент в лингвистической науке недостаточная изученность данных единиц и присутствующие разночтения в определении их статуса и природы являются вполне обоснованными. Сама дефиниция термина «междометие» изначально была не вполне конкретна, например, определение А. Антонова: Междометие - это «...слово, которое между частями речи бывает вметаемо.» (цит. по Цофина, 2011: 185). Многие исследователи включают в класс междометий ономатопеи, рефлекторные выкрики и изоляты, сопутствующие высказыванию, не признавая более широкого гиперонимического понятия «релятивная конструкция», «для аккуратного описания междометий необходимо провести демаркационную линию между ними и смежными областями языковых явлений» (см.: Шаронов, 2004: 665). Некоторые полагают, что междометие чуждо синтаксическому строю, и включается в речевое произведение не на основе широкого семантического и синтаксического варьирования и сочетаемости, а «аконтекстуально» (Цыганенко, 1989: 229).

Препятствием к комплексному рассмотрению вышеозначенных проблем являлись и разночтения в исходных допущениях в определении границ и классификационных признаков слова, что осложняло отнесение междометий и релятивов к частям речи, либо вообще исключало их из рассмотрения как языковых единиц языковой системы.

Включение разноразрядных лексем в класс междометий оказало

огромное влияние на формирование теории междометия. Например, введение

в состав междометной системы таких единиц, как обращения, этикетных

14

слов, ономатопей и иногда даже приказов, песенных припевов и т.п. (Бабайцева, 1991: 9).

Многими исследователями исключалась сама возможность номинации данной группой слов понятий и представлений (Гутнер, 1962; Германович, 1966; Шахматов, 1941: 507-508). Междометие часто трактовалось как «восклицание, которое показывает неопределенное состояние боли, ужаса, радости... Тут еще нет слова, тут еще не говорит человек» (Аксаков, 1875: 78; цит. по: Шалунова, 2012: 84). Терминологические расхождения авторов по данной проблеме чрезвычайно широки, междометия в различных работах определяют как «полуслова» (Ушаков, 1923), используя данный термин, однако, по причине выполнения этими конструкциями функций слов; «междометные предложения» (Шахматов, 1925: 4); у В.В. Виноградова мы можем найти их дефиницию в качестве «субъективных речевых знаков» (Виноградов, 1947: 745); А.П. Ляшенко назвал их «интеръекционными единицами» (Ляшенко, 1975) и т.д.

Особый интерес представляет дефиниция интеръективных единиц как «эмотивов-экспрессивов» (Бабенко, 1989). Однако во всем многообразии толкований четко прослеживаются две тенденции: либо их определяют как специфический отдельный класс слов наравне со знаменательными и служебными частями речи, либо, что прослеживается гораздо реже их причисляют к «частицам речи» наряду с предлогами и союзами (Мисявичене, 1981). В нашем диссертационном исследовании под термином «междометие» понимается особый класс лексем в рамках целого ряда релятивных единиц, характеризующийся примарностью эмотивного значения и полным отсутствием денотативного компонента, в отличие от более широкого понятия «релятивов».

Органично представления о значении междометий и его экспликации в

просодике, а не в фонетическом составе развивал А. А. Шахматов, признавая

за междометными единицами лишь статус частей речи, но отказывая им в

обладании номинативными потенциями и наличии лексического значения

15

(Шахматов, 1941: 507-508). В своей работе «Синтаксис русского языка» он приписывает им функциональные и категориальные признаки предложения и описывает пять видов подобных конструкций. Автор утверждает, что междометия представляют собой отдельный обособленный уровень высказывания по причине наличия у них особой синтаксической структуры и просодии «.иногда эти различные значения отражаются в соответствующей интонации, а иногда в различном значении для говорящего того или другого междометия можем узнать толком из тех условий, при которых вырвалось данное восклицание» (там же: 507).

Как подчеркивал в своей работе «Русский язык. Грамматическое учение о слове» В.В. Виноградов, междометные конструкции приближены по своим функциям к абсолютно разнообразным частям речи и выступают «для выражения эмоционно-волевых реакций субъекта на действительность, для непосредственного эмоционального выражения переживаний, ощущений, аффектов, волевых изъявлений» (Виноградов, 1947: 745). Соответственно данные единицы представляют собой совершенно отдельный структурный уровень текста, призванный интенционально эксплицировать психоэмоциональное состояние продуцента речи.

Последовательно противопоставляя междометия лексемам интеллективной семантики, А.И. Смирницкий выделяет междометные образования в особую группу слов, призванных неноминативно вербализовывать чувственную сферу, и подчеркивает их специфические синтаксические потенции в образовании особого типа предложений (Смирницкий, 1959: 392).

По И.Р. Гальперину, междометие не обладает статусом предложения, но является уже словом с усиленным эмоциональным значением. Раскрывая суть междометия в рамках терминологической теории информации, ученый дефинирует данный класс слов как «сигналы, обозначающие напряжение в предыдущем или последующем высказывании» (Гальперин, 1980: 27).

И.В. Арнольд отмечает в качестве одного из основных признаков междометий синтаксическую факультативность (Арнольд, 1990: 192), что, по нашему мнению, вызывает серьезные сомнения, ведь опущение подобных конструкций, если и не приводит к нарушению информационной нагруженности фразы, то, безусловно, препятствует восприятию и интерпретации эмотивных обертонов смысла, а часто приводит и к потерям в апеллятивном и интеллективном аспектах восприятия целостного текста.

С точки зрения традиционной лингвистики, основные группы междометий были определены в работах В.Г. Костомарова (1959), А.И. Германовича (1961, 1966), Г.В. Дагурова (1959, 1988), М.Д. Гутнера (1962). В исследованиях этих ученых также продемонстрированы основные принципы их функционирования в системе речи, проанализирована стилистическая направленность и социально-групповая обусловленность рассматриваемых единиц. Так, В.Г. Костомаров определяет междометия как особые сигналы, которые являются реакцией на внутренние и внешние раздражители и отказывает им в когнитивной валерности, это сопровождается частым желанием продуцента речевого высказывания как-то выделить их просодически или же мимически/кинестетически. Данный класс слов наделяется автором «первичной способностью» к вербализации эмотивной и волюнтативной сферы, а потому назван в работе «знаками чувствования». Однако ученый не разделяет теорий, не признающих за междометиями интенциональной природы, наоборот, он считает их «способом намеренной экспликации волеизъявления и чувства», что составляет неотъемлемую часть языковой системы. Основной синтаксической характеристикой междометия представляется его эквивалентность слову, точнее оно представляет собой «предложение-слово» (по терминологии Е. Крейзинга) как особый структурно-семантический тип (Костомаров, 1959: 81).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Яковлева, Евгения Викторовна, 2017 год

Список литературы

1. Алимурадов, О.А. Значение, смысл, концепт и интенциональность: Система корреляций: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Алимурадов Олег Алимурадович. - Ставрополь, 2004. - 544 с.

2. Андреева, С.В. Просодическое варьирование английского междометия в разных функциональных стилях: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Андреева Светлана Валентиновна. - М., 1999. - 159 с.

3. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: стилистка декодирования / И.В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

4. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова / изд. 2-е испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

5. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова / 2-е изд., стереотип. - М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 576 с.

6. Бабайцева, В.В. Место переходных явлений в системе языка (на материале частей речи) / В.В. Бабайцева // Переходность и синкретизм в языке и речи. Межвузовский сборник научных трудов / под ред. В.В. Бабайцевой. - М.: Изд-во «Прометей», МПГУ им. В.И. Ленина, 1991. - С. 314.

7. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л.Г. Бабенко. - Свердловск: Издательство Урал. ун-та, 1989. - 184 с.

8. Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: учебник, практикум для студ. вузов, обуч. по спец. «Филология» / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин / 3-е изд., испр. - М.: Флинта, 2005. - 496 с.

9. Бахмутова, Е.А. О двух способах представления эмоций в языковой картине мира / Е.А. Бахмутова / Филология и культура: материалы V междунар. науч. конф. (19 - 21 октября 2005). - Тамбов: Изд- во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. - С. 502-505.

10. Белянин, В.П. Основы психолингвистической диагностики (Модели мира в литературе) / В.П. Белянин. - М.: Тривола, 2000. - 248 с.

11. Белянин, В.П. Психолингвистика / В.П. Белянин. - М.: Флинта, 2004. -287 с.

12. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка / М.Я. Блох. -М.: Высшая школа, 1983. - 383 с.

13. Богин, Г.И. Типология понимания текста / Г.И. Богин. - Калинин: КГУ, 1986. - 106 с.

14. Богин, Г.И. Филологическая герменевтика / Г.И. Богин. - Тверь: ТГУ, 1992. - 86 с.

15. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста / Г.И. Богин. -Тверь: ТГУ, 1993. - 138 с.

16. Богин, Г.И. Обретение способности понимать. Введение в филологическую герменевтику / Г.И. Богин. - Тверь: Изд-во ТГУ, 2001. - 731 с.

17. Богомолов, А.С. Проблема абстрактного и конкретного: От Канта к Гегелю / А.С. Богомолов // Вопросы философии. - 1982. - № 7. - С. 139-151.

18. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста / Н.С. Болотнова / 3-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 520 с.

19. Бредихин, С.Н. Пролегомены к общей тории смысла философского дискурса (введение в иерархическую ноэматику смысловых структур) / С.Н. Бредихин. - Ставрополь: Параграф, 2012. - 176 с.

20. Бредихин, С.Н. Декодирование смысла в философском дискурсе: основные типы трансформаций суперструктуры / С.Н. Бредихин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - № 9-1 (27). -С. 28-32.

21. Бредихин, С.Н. Трансляционные возможности символа и языковой игры: интерпретативное смыслопорождение / С.Н. Бредихин // Вестник Северо-Кавказского федерального университета. - 2013. - № 6. - С. 167-170.

22. Бредихин, С.Н. Смыслотворчество как определяющая трансформация суперструктуры смысла при рецепции философского дискурса / С.Н.

Бредихин // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2013. - № 3. - С. 118-122.

23. Бредихин, С.Н. Феноменологическая рефлексия как основа понимания многомерного смысла / С.Н. Бредихин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - № 12-2 (30). - С. 34-37.

24. Бредихин, С.Н. Ноэматическая иерархия философского текста в аспекте смыслопорождения и интерпретации / С.Н. Бредихин. - Ставрополь: РИО ИДНК, 2014. - 392 с.

25. Бредихин, С.Н. Трансформации в речевом потоке: производство смыслов и управление деривационными моделями / С.Н. Бредихин // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2014. - № 1 (038). - С. 115-124.

26. Бредихин, С.Н. Схемопостроение в рамках метаединиц герменевтического процесса понимания и интерпретации [Электронный ресурс] / С.Н. Бредихин // Современные проблемы науки и образования. -2014. - № 4. URL: www.science-education.ru/118-13920.

27. Бредихин, С.Н. Ноэматическая структура смыслопорождения в философском дискурсе: автореф дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Бредихин Сергей Николаевич. - Нальчик, 2014. - 39 с.

28. Бредихин, С.Н. Общие принципы текстопостроения как объекта распредмечивания смысла / С.Н. Бредихин // Когнитивные исследования языка. - 2015. - № 20. - С. 634-640.

29. Бредихин, С.Н. Константы интенциальности, субъективности и модальности в герменевтическом понимании смысла / С.Н. Бредихин // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2015. - № 3 (44). - С. 54-58.

30. Бредихин, С.Н. Стратегии усмотрения и распредмечивания смысловых конструктов в аспекте понимания и вживания / С.Н. Бредихин, Р.С. Аликаев // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2016. - № 2 (47). - С. 123-128.

31. Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика / Ф.И. Буслаев. - М.: Учпедгиз, 1959. - 287 с.

32. Буянова, Л.Ю. Междометие как репрезентанта эмоций: семиотико-прагматическая параметральность / Л.Ю. Буянова, А.В. Ордули // Культурная жизнь Юга России. - 2013. - № 2 (49). - С. 59-62.

33. Валгина, Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. - М.: Логос, 2003. - 250 с.

34. Вандриес, Ж. Язык: лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес. - М.: УРСС, 2004. - 410 с.

35. Вежбицкая, А. Дескрипция или цитация / Пер. с англ. С. А. Крылова / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции). - М.: Радуга, 1982. - С. 237-262.

36. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая; пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

37. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272с.

38. Вейхман, Г.А. Грамматика текста / Г.А. Вейхман. - М.: Высшая школа, 2005. - 640 с.

39. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. - М.: Учпедгиз, 1947. - С. 20-745.

40. Востоков, А.Х. Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная [Электронный ресурс] / А.Х. Востоков. - СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1859. - 320 с. - URL: http://vipbook.info/nauka-i-ucheba/gumanitarnye_nauki/249578-vostokov-ah-russkaya-grammatika-aleksandra-vostokova-po-nachertaniyu-ego-zhe-sokraschennoy-grammatiki-polnee-izlozhennaya.html

41. Вулф, В. Избранное / В. Вулф. - М.: Художественная литература, 1989. - 560 с.

42. Гак, В.Г. Языковые преобразования / Гак В.Г. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 768 с.

43. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. - М.: Наука, 1958. - С. 103-124.

44. Гальперин, И.Р. Проблемы лингвостилистики / И.Р. Гальперин // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX: Лингвостилистика. - М.: Прогресс, 1980. - С. 5-34.

45. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Наука, 1981. - 138 с.

46. Гастилене, Н.А. Экспрессивность как одна из языковых функций / Н.А. Гастилене // Вопросы германской филологии: сб. научн. трудов 1-го МГПИИЯ им. М. Тореза. - М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1972. - вып. 65. - С. 160-167.

47. Геляева, А.И. Человек как объект номинации в языковой картине мира: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Геляева Ариука Ибрагимовна. - Нальчик, 2002. - 307 с.

48. Германович, А.И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Германович Александр Илариевич. - Симферополь, 1961. - 59 с.

49. Германович, А.И. Междометия русского языка / А.И. Германович. -Кшв: Рад. школа, 1966. - 172 с.

50. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс; пер. с англ. В.В. Туровского // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. - М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16. - С. 217-237.

51. Гуревич, П.С. Разрушительное в человеке как тайна / П.С. Гуревич // Анатомия человеческой деструктивности. - М.: Республика, 2004. - С. 3-15.

52. Гутнер, М.Д. Некоторые особенности междометий в современном английском языке / М.Д. Гутнер // Вопросы языка и литературы. - 1962. -Вып. 2. - С. 40-62.

53. Гутнер, М.Д. Опыт классификации междометий современного английского языка / М.Д. Гутнер // Вопросы языка и литературы. - 1962. -Вып. 3. - С. 55-71.

54. Дагуров, Г.В. Грамматически не оформленные высказывания в русском языке / Г.В. Дагуров. - М.: МОПИ, 1988. - 96 с.

55. Дагуров, Г.В. О лексическом составе русских междометий / Г.В. Дагуров // Славянское языкознание. Сборн. статей под ред. акад. В.В. Виноградова. - М.: Изд. АН СССР, 1959. - С. 154-159.

56. Демьянков, В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ / В.З. Демьянков. - М.: Изд-во МГУ, 1989. - 171 с.

57. Демьянков, В.З., Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В.Ломоносова, 1997. - 247 с.

58. Добрушина, Н.Р., Даниэль, М.А. Русская частица смотри в типологическом освещении / Н. Р. Добрушина, М. А. Даниэль // Динамические модели: Слово. Предложение. Текст: сборник статей в честь Е. В. Падучевой. - М.: Языки славянских культур, 2008. - С . 293-308.

59. Добрушина, Н.Р. Словарное представление междометий / Н.Р. Добрушина // Русистика сегодня. - 1995. - №2. - С. 47-66.

60. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. - М.: КомКнига, 2006. - 408 с.

61. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. - М.: Издательство иностранной литературы, 1958. - 400 с.

62. Ильина, Н.В. Языковое содержание эмоциональности, экспрессивности и оценочности / Н.В. Ильина // Проблемы семантики фразеологических единиц: межв. сб. науч. тр. - Иркутск: ИГПИИЯ, 1986. - С. 73-80.

63. Иомдин, Б.Л. Междометия догадки / Б. Л. Иомдин // Языковая картина мира и системная лексикография. - М.: Языки славянских культур, 2006. -912 с.

64. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Ионова Светлана Валентиновна. - Волгоград, 1998. - 197 с.

65. Ирисханова, О.К. Дефокусирование и категоризация в комплексных лексических единицах / О.К. Ирисханова // Когнитивные исследования языка. Типы категорий в языке: сборник научных трудов. - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2010. - Вып. VII. - С. 78-93.

66. Калечиц, Е.П. Переходные явления в области частей речи / Е.П. Калечиц. - Свердловск: Урал. гос. ун-т им. А. М. Горького, 1977. - 78 с.

67. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. -С. 166-205.

68. Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака. / С.О. Карцевский / сост. Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. - 3-е изд. - Ч.2. - М.: Просвещение, 1965. - С. 8593.

69. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева. - М.: Издательство: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

70. Ковалёв, Н.С. Размерно-оценочные образования: (На материале украинских говоров Воронежской области): дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Ковалёв Николай Семенович. - Воронеж, 1970. - 376 с.

71. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. 3-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - 176 с.

72. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. - М.: КомКнига, 2005. - 232 с.

73. Коминэ, Ю. Функционально-прагматические характеристики русских междометных высказываний: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Коминэ Юко. - М., 1999. - 198 с.

74. Коминэ, Ю. Экспрессия. Эмоции, оценки в междометных высказываниях / Ю. Коминэ / Международная научно-практическая конференция, к 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина: материалы. -Тула: ТГУ, 1999б. - С. 113-122.

75. Корнилов, О.А. Языковые картины мира национальных языков и национальные менталитеты / О.А. Корнилов. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

76. Костомаров, В. Г. Междометия в английском языке / В.Г. Костомаров // Принципы научного анализа языка: сборник. - М.: Изд-во ВПШ и АОН, 1959. - С.74-98.

77. Кубрякова, Е.С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете / Е.С. Кубрякова / Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: материалы круглого стола. - М.: Наука, 2000. - С. 3-10.

78. Леденев, Ю.И. Неполнозначные слова / Ю.И. Леденев. - Ставрополь: Изд-во Ставропольского госпединститута, 1974. - 259с.

79. Леденев, Ю.И. Неполнозначные слова: семантико-синтаксические исследования / Ю.И. Леденев. - Ставрополь: Ставропольский государственный педагогический институт, 1982. - 97 с.

80. Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс] / Под ред. В.Н. Ярцева. - М.: ДиректМедиа Паблишинг, 2008. - 5987 с. - 1 СD-ROM.

81. Литвинов, В.П. Мышление по поводу языка в традиции Г.П. Щедровицкого / В.П. Литвинов // Познающее мышление и социальное действие: Наследие Г.П. Щедровицкого в контексте отечественной и мировой социальной мысли: сборник статей. - М.: Ф.А.С.-медиа, 2004. - С. 249-306.

82. Ломоносов, М.В. Россшская грамматика [Электронный ресурс] / М. В. Ломоносов. - СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1755. - 213

с. - URL: http://www.runivers.ru/upload/iblock/94b/lomonosov%20rossiyskay% 20grammatika.pdf

83. Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В.А.Лукин. - М.: Ось-89, 2005. - 560 с.

84. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики / Н.А. Лукьянова. - Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1986. - 230 с.

85. Лучинская Е.Н. Актуализация личности автора в постмодернистском дискурсе / Е.Н. Лучинская // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. - 2012. - № 2. - С. 66-68.

86. Лучинская, Е.Н. Герменевтический код в интерпретации художественного текста / Е.Н. Лучинская // Герменевтический круг: текст -смысл - интерпретация: сборник научных статей. - Армавир: РИО АГПА, 2015. - Вып. 4. - С. 92-97.

87. Лященко, А.П. Русско-английские интеръекционные параллели: учеб. пособие по спецкурсу «Сопоставит. изучение рус. и англ. яз.» / А.П. Ляшенко. - Самарканд: Самарк. госуниверситет, 1975. - 247 с.

88. Мамардашвили, М.К. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке / М.К. Мамардашвили, А.М. Пятигорский. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 216 с.

89. Манаенко, Г.Н. Язык как система для производства знаков / Г.Н. Манаенко / Когнитивные исследования языка: когнитивная лингвистика: итоги, перспективы: материаллы всеросс. науч. конф. (апрель 2013). - М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2013. - Вып. XIV - С. 109-117.

90. Маслова, А.Ю. Введение в прагмалингвистику / А.Ю. Маслова. - М.: Наука, Флинта, 2007. - 152 с.

91. Маслова, В.А. К построению психолингвистической модели коннотации / В.А. Маслова // Вопросы языкознания. - 1999. - № 1. - С. 19-22.

92. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений / В.А. Маслова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

93. Матвеева, Г.Г. Введение в скрытую прагмалингвистику: спецкурс для студентов немецкого отделения / Г.Г. Матвеева, Е.И. Петрова. - Ростов н/Д: ИПО ПИ ЮФУ, 2009. - 110 с.

94. Милованова, Г.Н. Концептуализация понятий «язык» и «родной язык» в языковой картине мира: на материале русской, немецкой и японской лингвокультур: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Милованова Галина Николаевна. - Нальчик, 2005. - 181 с.

95. Милостивая, А.И. Идеологический потенциал диссимметрии в политическом нарративе / А.И. Милостивая, С.В. Серебрякова // Политическая лингвистика. - 2010. - № 3. - С. 41-49.

96. Минаева, Л.В. Об омографии в системе частиц / Л.В. Минаева // Теория и практика изучения современного английского языка. - М.: МГУ, 1985. -202 с.

97. Мисявичене, И.С. Междометие как раздел лексикологической фонетики (на материале современного английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Мисявичене Иоана Стасевна. - М., 1982. - 180 с.

98. Мисявичене, И.С. Междометие в речи / И.С. Мисявичене. - Вильнюс: ЕГУ, 1981. - 173 с.

99. Моррис, Ч. Основания теории знаков / Ч. Моррис // Семиотика: антология. - М.: Акад. проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 4597.

100. Москальская, О.И. Grammatik der Deutschen Gegenwartssprache / Теоретическая грамматика современного немецкого языка / О.И. Москальская. - М.: Академия, 2004. - 352 с.

101. Мягкова, Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова. Опыт психолингвистического исследования / Е.Ю. Мягкова. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990. - 189 с.

102. Никитин, М.В. Знак - Значение - Язык / М.В. Никитин. - СПб.: Изд-во РГПУ им.А.И. Герцена, 2001. - 226 с.

103. Николаева, Е.С. Междометия в прагмалингвистическом аспекте (на материале русского и английского языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Николаева Елена Сергеевна. - Ростов-на-Дону, 2006. - 180 с.

104. Николина, Н.А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Н.А. Николина. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 256 с.

105. Ордули, А.В. Проблема междометий как эмоционального оператора / А.В. Ордули // Рациональное и эмоциональное в русском языке: международный сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2012. - С. 389-393.

106. Остринская, Н.Н. Моделирование реальности в художественном дискурсе / Н.Н. Остринская // Человек в коммуникации: лингвокультурология и прагматика: сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2008. - С. 24-31.

107. Остринская, Н.Н. Лексические средства создания эмоционально-экспрессивной тенсиональности художественного текста (на материале французского языка) / Н.Н. Остринская // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2014. - № 10 (95). - С. 1216.

108. Павленко, И.В. Густав Шлет: Философия языка и проблема семантической интерпретации ментальных феноменов / И.В. Павленко. - Д.: Национальный горный университет, 2013. - 154 с.

109. Параховская, С.В. Слово как объект категоризации и концептуализации (на материале междометий современного английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Параховская Светлана Владимировна. - М., 2003. -196 с.

110. Парсиева, Л.К. Функционально-семантические характеристики междометий: На материале осетинского и русского языков: дис. ... канд.

филол. наук: 10.02.19 / Парсиева Лариса Казбулатовна - Владикавказ, 2004. -210 с.

111. Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. - М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - 501 с.

112. Пиотровская, Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков) / Л.А. Пиотровская. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994. - 146 с.

113. Полищук, Н.В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц современного английского языка и особенности их контекстного употребления: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Полищук Нина Васильевна. - М., 1988. - 23 с.

114. Почепцов, Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики / Г.Г. Почепцов.-Киев: Вища шк., 1987. - 81 с.

115. Серебрякова, С.В. Коммуникативно-прагматические особенности реализации категории отрицания в рассказах Юдит Германн / С.В. Серебрякова // Вестник Северо-Кавказского федерального университета. -2014. - №3(42). - С. 259-263.

116. Серебрякова, С.В. Подходы к переводу междометий и релятивов как лингвокультурных компонентов общения [Электронный ресурс] / С.В. Серебрякова, Е.В. Яковлева // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 1-1.; URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id= 17513

117. Скачкова, И.И. Междометные референции к категориальным эмоциональным ситуациям: На материале английской и русской художественной коммуникации: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Скачкова Ирина Ивановна. - Волгоград, 2006. - 211 с.

118. Симонов, П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций / П.В. Симонов. - М.: Наука, 1970. - 144 с.

119. Синекопова, Г. В. Междометия первого слоя в английском языке и их дериваты: семантико-прагматический и ономасиологический аспекты:

автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Синекопова Галина Васильевна.

- Одесса, 1989. - 16 с.

120. Синтоцкая, Н.А. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Синтоцкая Надежда Александровна. - СПб., 2003. - 19 с.

121. Смирницкий, А. И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий.

- М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. - 440 с.

122. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове (проблема «отдельности слова») /

A.И. Смирницкий // в кн.: Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В.Сталина по языкознанию. - М.: Изд. АН СССР, 1952. - С. 158-198.

123. Стернин, И.Я. Проблемы анализа структуры значения слова / И.Я. Стернин. - Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1979. - 156 с.

124. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. - 170 с.

125. Съёмщикова, Е.О. Звуковая сторона снов в романе Ингеборг Бахман «малина» / Е.О. Съёмщикова // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2014. - № 9 (150). - С. 121-125.

126. Сэпир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сэпир. - М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

127. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц /

B.Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 142 с.

128. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер; пер. с франц. вступ. ст. и общ. ред. В. Г. Гака. - М.: Прогресс, 1988. - 656 с.

129. Тураева, З.Я. Лингвистика текста и категория модальности / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. - 1994. - № 3. - С. 105-115.

130. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева. - М.: Наука,1968. - 287 с.

131. Уфимцева, А.А. Типы словесных знаков / А.А. Уфимцева. - М.: Наука, 1974. - 206 с.

132. Ушаков, Д.Н. Краткое введение в науку о языке / Д.Н. Ушаков. - М.: Соцэкгиз, 1923. - 144 с.

133. Фатюхин, В.В. Особенности перевода звукоподражаний и междометных глаголов: на материале русского и английского языков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Фатюхин Вячеслав Вячеславович. - М., 2000. -184 с.

134. Фатюхин, В.В. Авторские звукоподражания и возможности их перевода / В.В. Фатюхин // Проблемы теории языка и переводоведения. -2000. - №1.- С. 171-175.

135. Филимонова, О.Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте: учебное пособие / О.Е. Филимонова. - СПб.: ООО «Книжный Дом», 2007. - 448 с.

136. Хабаров, И.А. Лингвистика и коммуникативные единицы языка. Методологические проблемы / И.А. Хабаров / Коммуникативные единицы языка: материалы всесоюзной научной конференции (12-13 декабря). - М.: МГПИИЯ им. Мориса Тореза, 1984. - С. 4-20.

137. Хачмафова, З.Р. Женская языковая личность в художественном тексте: когнитивно-функциональный и лингвокультурологический аспекты (на материале русского и немецкого языков) / З.Р. Хачмафова. - Майкоп: АГУ, 2010. - 282 с.

138. Хачмафова, З.Р. Гендерная стратификация языка женской прозы (на материале русского и немецкого языков) / З.Р. Хачмафова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2012. - № 120. - С. 186-196.

139. Хачмафова, З.Р. Женский художественный дискурс в аспекте когнитивной лингвистики / З.Р. Хачмафова // Sochi Journal of Economy. -2013. - № 1-1. - С. 200-204.

140. Хачмафова, З.Р. Интертекстуальность как отражение лингвокультурного сознания женской языковой личности / З.Р. Хачмафова,

Е.Н. Лучинская // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - 2012. - № 2. - С. 261-267.

141. Цофина, Ю.А. Проблема определения частеречного статуса междометий: история вопроса и современные трактовки / Ю.А. Цофина // Ярославский педагогический вестник. - 2011. - № 3. - Том I (Гуманитарные науки). - С. 184-188.

142. Цыганенко, Г.П. Этимологический словарь русского языка / Г.П. Цыганенко. - 2-е изд., перераб. и доп. - К.: Рад. шк., 1989. - 511 с.

143. Шалунова, М.Ю. О знаковой природе междометий / М.Ю. Шалунова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. -2012. - № 3. - С. 83-86.

144. Шаронов, И.А. Назад к междометиям / И.А. Шаронов // Труды международного семинара «Диалог 2004» по компьютерной лингвистике и ее приложениям. - М.: Наука, 2004. - С. 660-665.

145. Шаронов, И.А. Междометия в речи, тексте и словаре / И.А. Шаронов. -М.: РГГУ, 2008. - 296 с.

146. Шаронов И.А. К вопросу о лингвоспецифичности эмоциональных междометий / И.А. Шаронов // Русский язык за рубежом. - 2009. - № 4. - С. 87-92.

147. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов // Учение о предложении и о словосочетаниях. - Л.: Российская государственная академическая типография, 1925. - XVIII. - вып.1. - 441 с.

148. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. - Л.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

149. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания / В.И. Шаховский. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1983. - С. 16-29.

150. Шаховский, В.И. Эмоционально-смысловые доминанты в речевой деятельности / В.И. Шаховский // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: сб. науч. тр. - Волгоград: Центр, 2004. -С. 147-165.

151. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. - М.: ЛКИ, 2008. - 208 с.

152. Шаховский, В.И. Лингвистическая теория эмоций / В.И. Шаховский. -М.: Гнозис, 2008. - 416 с.

153. Шаховский, В.И. Эмоции-мысли в художественной коммуникации / В.И. Шаховский // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. - Волгоград-Саратов: Перемена, 2008. - С. 81-131.

154. Шаховский, В.И. Эмоции в коммуникативной лингвистике / В.И. Шаховский // Горизонты современной лингвистики: традиции и новаторство: СБ. В честь Е.С. Кубряковой. - М.: Языки славянских культур, 2009. - С. 671-683.

155. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. - М.: ЛКИ, 2008. - 280 с.

156. Шлет, Г.Г. Явление и смысл / Г.Г. Шлет. - Томск: Водолей, 1996. - 192 с.

157. Шлет, Г.Г. Язык и смысл // Шлет Г.Г. Мысль и слово: Избранные труды / Г.Г. Шлет. - М.: РОССПЭН, 2005. - С. 470-668.

158. Шлет, Г.Г. Внутренняя форма слова // Шлет Г.Г. Искусство как вид знания: Избранные труды ло философии культуры / Г.Г. Шлет. - М.: РОССПЭН, 2007. - С. 323-501.

159. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке / Д.А. Штелинг. - М.: МГИМО, 1996. - 254 с.

160. Щедровицкий, Г.П. Мышление. Понимание. Рефлексия / Г.П. Щедровицкий. - М.: Наследие ММК, 2005. - 798 с.

161. Щедровицкий, Г.П. Избранные труды / Г.П. Щедровицкий. - М.: Школа культурной лолитики, 1995. - 800 с.

162. Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974. - С. 77-100.

163. Эко, У. Роль читателя. Исследования ло семиотике текста / У. Эко; лер.

с англ. и итал. С. Серебряного. - СПб.: Симлозиум, 2007. - 502 с.

198

164. Эмотивный код языка и его реализация / Н.С. Болотнова, А.А. Водяха, П.С. Волкова и др. - Волгоград: Перемена, 2003. - 174 с.

165. Юдина, Н.Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единств: дис... канд. филол. наук: 10.02.04 / Юдина Наталья Евгеньевна. - М., 1973. - 162 с.

166. Яковлева, Е.В. Междометие как объект психолингвистических исследований / Е.В. Яковлева / Филология, журналистика и межкультурная коммуникация в диалоге цивилизаций: материалы 1-й ежегодной научно-практической конференции Северо-Кавказского федерального университета «Университетская наука - региону». - Ставрополь: ООО ИД «ТЭСЭРА», 2013. - С. 449-453.

167. Яковлева, Е.В. Сохранение эмотивной доминанты при переводе релятивных конструкций и междометий / Е.В. Яковлева // Фундаментальные исследования. - 2015. - № 2-8. - С. 1801-1805.

168. Яковлева, Е.В. Десемантизация как базовый принцип вербализации эмотивного начала междометных и релятивных конструкций / Е.В. Яковлева // Гуманитарные и юридические исследования: Научно-теоретический журнал. - 2016а. - №1. - С. 218-222.

169. Яковлева, Е.В. «Экспрессивность» и «эмотивность» как маркеры дискурса художественной литературы / Е.В. Яковлева // Изоморфные и алломорфные признаки языковых систем: материалы IV ежегодной научно-практической конференции «Университетская наука - региону». -Ставрополь: Ставропольское издательство «Параграф», 2016. - С. 67-72.

170. Ameka, F. The meanining of phatic and conative interjections / F. Ameka // Journal of Pragmatics. - 1992. - Vol. 18. - № 2/3. - Р.245-271.

171. Bloomfield, L. An introduction to the study of language / L. Bloomfield. -NY: Henry Holt, 1948. - 458 p.

172. Bloomfield, L. Language / L. Bloomfield. - Chicago: U of Chicago P, 1984. - 564 p.

173. Blum-Kulka, S. Requests and Apologies: A Cross-cultural Study of Speech Act Realization Patterns (CCSARP) / S. Blum-Kulka, E. Olshtain // Applied Linguistics. - 1984. - №.3. - Р. 196-213.

174. Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics (DLP) / D. Crystal / 6th Edition. - Wiley-Blackwell, 2008. - 530 p.

175. Curme, G.O. A grammar of the English language. Syntax / G.O.Curme, H. Kurrath. - Boston, NY: Heath and Co.,1931. - 616 p.

176. Definitional Dictionary of Linguistic Terms (DDLT) / ed. Eugene E. Loos. [Электронный ресурс]. - Version 5.0 published on CD-ROM by SIL International, 2003.

177. Earle, J. A simple grammar of English now in use [Электронный ресурс] / J. Earle. - London: Smith, Elder & Co., 1898. - 313 p. - URL: http://rucont.ru/efd/85421

178. Earle, J. The philology of the English tongue [Электронный ресурс] / J. Earle / 5 edition, newly revised and somewhat augmented. - Oxford: Clarendon Press, 1892. - 744 p. - URL: http://rucont.ru/efd/120306

179. Eco, U. De Superman au Surhomme / U. Eco. - P.: Grasset, 1993. - 217 p.

180. Jacobsen, E. Language and Emotion / E. Jacobsen // Pragmalinguistics: Theory and Practice. - The Hague: Mouton, 1979. - v. 1. - Р. 215-231.

181. Kennedy, A. Syntax, Semantics, and Discourse / A. Kennedy. - Oxfor: Oxford University Press, 2008. - 367 p.

182. McNamara, D.S. Are good text always better? Text coherence, background knowledge, and levels of understanding in learning from text / D.S. McNamara, E. Kintsch, W. Kintsch, N.B. Songer // Cognition and Instruction. - 1996. - № 14. -Р. 1-43.

183. Milostivaja A. Text als pragmasynergetische Kommunikationsform / A. Milostivaja // Aspekte der Sprachwissenschaft: Linguistik-Tage Jena. - 18. Jahrestagung der Gesellschaft für Sprache und Sprachen e.V. - Hamburg: Verlag Dr. Kovac, 2010. - Р. 191-201.

184. Müller, F.M. The theoretical stage, and the origin of language / F.M. Müller // The Origin of Language / reprinted in R. Harris (ed.). - Bristol: Thoemmes Press, 1996. - Р. 7-41.

185. Pierce, C.S. Selected writings / C.S. Pierce / Ed. Ph. Wiener. - N.Y.: Dover Publication, 1958. - 360 p.

186. Poutsma, H. A Grammar of Late Modern English / H. Poutsma / Part I. The Sentence - Second Half the Composite Sentence. 2-nd ed. - М.: Книга по Требованию, 2008 (репринт с изд. Groningen: P. Noordhoff, 1929). - 526 p.

187. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A University Grammar of English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. - London: Longman, 1979. - 391 p.

188. Richards, J.C., Schmidt R. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics (LDAL) / J.C. Richards, R. Schmidt / Fourth Edition. -Pearson Education Limited, 2010. - 648 p.

189. Svartvik, J., Leech, G. A communicative Grammar of English / J. Svartvik,

G. Leech / 3rd edition. - Routledge, 2003. - 304 p.

190. Sweet, H. A short historical English grammar [Электронный ресурс] / H. Sweet. - Oxford: Clarendon Press, 1924. - 288 p. - URL: http: //rucont.ru/efd/84480

191. Wilkins, D.P. Interjections as deictics / D.P. Wilkins // Journal of Pragmatics. - 1992. - № 2/3 Sept. - Vol. 18. - Р. 119-158.

Лексикографические источники

1. Квеселевич, Д.И. Русско-английский словарь междометий и релятивов (Russian-English Dictionary of Interjectiond and Response Phrases) / Д.И. Квеселевич, В.П. Сасина. - М.: Русский язык, 1990. - 400 с.

2. Хорнби, А.С. Учебный словарь современного английского языка (The Advanced Learner's Dictionary of Current English) / A.S. Hornby, E.V. Gatenby,

H. Wakefield. - M.: АСТ, 2006. - 1586 р.

3. Bussmann, H. Dictionary of Language and Linguistics (DLL) / H. Bussmann. - London: Routledge, 1996. - 1308 p.

4. Collins English Dictionary: Complete and Unabridged [электронный ресурс] / 12th Edition 2014. - HarperCollins, 2014. - 2340 p. - URL: http://www.collins.co.uk/

5. Etymology Dictionary [электронный ресурс] Режим доступа: http: //etymology. enacademic. com/203 80/interj ection.

6. Longman Dictionary of Contemporary English [электронный ресурс] / 5th edition. - London: Pearson, 2009. published on DVD-ROM

7. Longman Grammar of Spoken and Written English / Biber D., Johansson S., Leech G., Conrad S., Finegan E. - London: Longman,1999. - 1204 p.

8. Urban dictionary [электронный ресурс]. - URL: http: //www.urbandictionary.com/define.php? term=humph

9. Webster, N. The Merriam-Webster dictionary / N. Webster. - New York: Pocket Books, 1977. - 848 p.

10. Webster's Revised Unabridged English Dictionary [электронный ресурс]. -URL: http://slovar-vocab.com/english/websters-revised-dictionary.html

Источники эмпирического материала

1. Бахман, И. Малина / И. Бахман; пер. и вступл. С. Шлапоберской. - М.: Аграф, 1998. - 368 с.

2. Вулф, В. Миссис Дэллоуэй / В. Вулф; пер. Е. Суриц. - СПб.: Лениздат, Команда А, 2012. - 224 с.

3. Кучерская, М.А. Бог дождя / М.А. Кучерская. - М.: Время, 2007. - 320 с.

4. Кучерская, М.А. Тётя Мотя / М.А. Кучерская. - М.: Астрель, 2012. -272 с.

5. Москвина, Т.В. Смерть это все мужчины / Т.В. Москвина. - СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2007. - 302 с.

6. Остин, Дж. Гордость и предубеждение / Дж. Остин; пер. И.С. Маршак. - СПб.: Азбука, 2015. - 416 с.

7. Austin, J. Pride and Prejudice / J. Austin. - Knoxville TN: Wordsworth Classics, 2007. - 352 p.

8. Bachmann, I. Malina / I. Bachmann. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1971. - 176 р.

9. Woolf, V. Mrs. Dalloway / V. Woolf. - Ware: Wordsworth Editions, 1996. -160 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.