Французские предлоги avec/sans и их испанские соответствия con/sin (функционально-семантическая и прагматическая характеристика) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат наук Воронцова Маргарита Дмитриевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 138
Оглавление диссертации кандидат наук Воронцова Маргарита Дмитриевна
Введение
Глава 1. Основные проблемы, связанные с изучением предлога и его места в системе служебных частей речи
1.1 Грамматические и семантические признаки предлога
1.2 Основные подходы к исследованию предлогов и принципы их
анализа в современной лингвистике
Выводы по Главе
Глава 2. Французский предлог avec и испанский предлог con в
парадигматике и синтагматике
2.1 Предлоги avec/con в научном описании отечественных и зарубежных лингвистов
2.2 Трёхчленная конструкция с предлогами avec/con и их роль в составе предложения и словосочетания
2.3 Предлоги avec/con в предложных, союзных и наречных выражениях
2.4 Употребление предлогов avec/con в самостоятельной функции
Выводы по Главе
Глава 3. Французский предлог sans и его испанский эквивалент sin в
парадигматике и синтагматике
3.1 Предлоги sans/sin в научном описании отечественных и зарубежных лингвистов
3.2 Трёхчленная конструкция с предлогами sans/sin
3.2.1 Оппозиция антонимичной пары предлогов: avec/sans и sin/con
3.2.2 Предлоги sans / sin в предложных, союзных и наречных выражениях
3.3 Употребление предлогов sans / sin в самостоятельной функции
Выводы по Главе
Заключение
Список литературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Норма и речевая практика в употреблении предлогов в современном испанском языке2005 год, кандидат филологических наук Беляева, Анна Александровна
Структурные и семантические свойства лексических и фразеологических предлогов со значением темпоральности в современном русском и французском языках2006 год, кандидат филологических наук Суровцева, Светлана Ивановна
Соотношение средств выражения качественного признака действия в романских языках: на материале французского и испанского языков2011 год, кандидат филологических наук Привезенцева, Мария Николаевна
Функционально-семантическое поле предлога в структуре языка (на материале испанского языка)2016 год, кандидат наук Галстян Сона Артуровна
Конструкции с производными компаративными предлогами в художественных произведениях русских писателей XIX - XXI веков2017 год, кандидат наук Маслова, Антонина Валерьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Французские предлоги avec/sans и их испанские соответствия con/sin (функционально-семантическая и прагматическая характеристика)»
Введение
Развитие лингвистики предполагает не только появление новых аспектов и новых объектов исследования, но и возврат к описанным категориям языка, которые, в свою очередь, в свете современных представлений и использовании современных методик способны предоставить нам новые знания об уже известном явлении.
Во многих языках мира, в том числе французском и испанском, исключительно важную роль играют предлоги, служащие для передачи синтаксических отношений между словами в словосочетании и в предложении. Употребление предлогов представляет определенные трудности в их теоретической интерпретации не только для изучающих иностранный язык, но и нередко для самих носителей языка. Поэтому зачастую в грамматиках, справочниках, толковых и энциклопедических словарях принято приводить списки слов, требующих предложного управления.
Объектом настоящего исследования являются антонимичные французские предлоги avec/sans и их испанские эквиваленты con/sin, рассматриваемые в сопоставительном плане в различных типах конструкций и в комплексе их лексических и грамматических признаков.
Обычно антонимия исследуется в системе полнозначных слов, в значении которых отражены контрастные понятия. Что касается логико-смысловой противопоставленности в сфере служебных слов, то она прослеживается лишь в той части вспомогательных лексико-грамматических единиц, которые обладают самостоятельной семантикой. К таким единицам относятся в частности предлоги, которые также могут анализироваться по признаку антонимии (фр. avant-après, pour-contre, sur-sous, avec-sans1; исп. antes de-después, para-en contra, sobre-debajo, con-sin).
1 Данный тип антонимии на материале французского языка подробно описан в лингвистических исследованиях (см. напр. [Martin, 2017, c. 125]).
Актуальность диссертационной работы заключается в том что, учитывая большую коммуникативную роль, которую играют антонимичные предлоги avec/sans; con/sin, их сопоставление и определение комплекса их признаков было и остаётся значимым как с теоретической, так и с практической точек зрения. Так, по мнению B. Pottier один предлог в какой-то одной функции может быть темой для целой диссертации (on sait qu'on peut faire une thèse sur une seule préposition, étudiée dans une seule fonction) [Pottier, 1961]. К тому же, изучение роли семантических и морфосинтаксических характеристик предлогов имеет большое значение для определения особенностей их функционирования в различных грамматических условиях.
Новизна данной работы состоит в том, что сопоставление и всестороннее изучение предлогов avec/sans и их испанских соответствий con/sin в качестве компонентов сочетаний и предложений проводится впервые на материале двух близкородственных языков (ранее подобное сравнительное исследование предлогов во французском и испанском языках не проводилось), что позволило:
1. выявить основные типы предложно-именных конструкций во французском и испанском языках с предлогами avec/con и sans/sin;
2. показать разнообразие функционирования рассматриваемых предлогов в предложении;
3. определить широкий диапазон семантических и синтаксических отношений в сочетаниях с вышеуказанными предлогами.
Цель диссертационной работы состоит в выявлении основных семантических, морфосинтаксических и функциональных признаков французских предлогов avec/sans и их испанских аналогов con/sin, составляющих специфику двух близкородственных языков.
Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи: 1) Критически проанализировать научные труды отечественных и зарубежных
лингвистов, посвященные изучению предлогов на современном этапе
развития лингвистики;
2) Определить грамматическую и семантическую сущность предлога как части речи;
3) Сравнить лексико-грамматическую природу составных компонентов конструкций с предлогами avec/sans; con/sin;
4) Установить все возможные типы словосочетаний с предлогами avec/sans; con/sin в плане их образования и функционирования.
Теоретическую базу и методологию исследования составляют положения, разработанные представителями отечественной и зарубежной лингвистики, а именно, В.В. Виноградовым, В.А. Белошапковой, Н.М. Васильевой, Л.П. Пицковой, П.А. Лекантом, М.Н. Деевым, А.А. Шахматовым, Ф.Ф. Фортунатовым, А.М. Пешковским, Л.В. Щербой и др. [Виноградов, 2001; Белошапкова, 1989; Васильева, 1985; Васильева, Пицкова, 2018; Лекант, 2018; Деев, 1973; Шахматов, 2001; Фортунатов, 1956; Пешковский, 2001; Щерба, 1958].
Из зарубежных работ привлекались труды A.Borillo, B.Pottier, J.Cervoni, I. Choi-Jonin, J. Damourette, E. Pichon, R.L. Wagner, J. Pinchon, L. Tesnière, M. Riguel, M.L. López, M. Seco, C. Moreno, M. Tuts, J.D. Luque Durán, M. Morena Pérez и др. [Borillo, 2001; Pottier, 1961, 1962; Cervoni, 1991; Choi-Jonin, 2002, 2005, 2006; Damourette, Pichon 1970; Wagner, Pinchon, 2007; Tesnière, 1988; Riguel, 2016; López, 1972; Seco, 1972; Moreno, Tuts, 1998; Luque Durán, 1974; Morena Pérez, 1988].
Материалом исследования послужили более 3000 примеров употребления анализируемых предлогов, собранных методом сплошной выборки из произведений французских, испанских и латиноамериканских авторов XX-XXI веков. Для решения поставленных задач привлекались данные толковых словарей французского и испанского языков, в частности соспоставление отдельных словарных дифиниций.
Специфика языкового корпуса предполагает использование различных методов исследования. В диссертационной работе, наряду с лингвистическим описанием, применялись общенаучные методы (анализ, синтез, индукция, дедукция, сравнение), а также методы семантического и функционального
анализа, позволяющие определить основные черты различных типов предложно-именных конструкций. Использовался также сравнительно-сопоставительный и семантико-синтаксический анализ, позволивший выявить сходства и различия в структуре, семантике и функционировании предложных сочетаний и установить уровни межъязыковых соответствий и различий в пределах изучаемых явлений. В отдельных случаях в исследовании применялся количественный подсчет.
На защиту выносятся следующие основные положения:
1) Предлоги как служебная часть речи образуют грамматическую систему, компоненты которой объединяются на основе общности их синтаксической функции, проявляющейся в реализации подчинительной связи между знаменательными словами.
2) На функционирование предлогов оказывают влияние два фактора: с одной стороны, семантический фактор, то есть выражаемые предлогами значения, и с другой стороны — синтаксический фактор, проявляющийся в характере связи элементов предложения.
3) Французские и испанские предлоги avec/con и sans/sin представляют яркий пример лексической антонимии, связанной с определенным функционально-грамматическим параллелизмом, своеобразно проявляющимся на разных уровнях.
4) Предлоги avec/con, sans/sin реализуют всевозможные виды общих и частных отношений, основные из которых это: отношения сопровождения и отсутствия, инструментальности и средства, образа действия, причины, условия, уступки.
Структура диссертационной работы определяется целью и задачами исследования. Она состоит из трёх глав, заключения, библиографии, включающей работы отечественных и зарубежных лингвистов по проблематике исследования, списков лексикографических источников и произведений художественной литературы современных французских, испанских и латиноамериканских авторов.
Первая глава «Основные проблемы, связанные с изучением предлога и его места в системе служебных частей речи» представляет собой теоретическую
основу исследования. В ней проводится критический анализ основных теоретических положений, основополагающий для раскрытия всего спектра проблем предложной системы современного французского и испанского языков. Пристальное внимание уделяется тенденциям развития системы предлогов во французском и испанском языках на современном этапе их развития. Подробно рассматриваются спорные вопросы, связанные с предлогами, которые до настоящего времени не имеют однозначного решения.
Во второй главе «Французский предлог avec и испанский предлог con в парадигматике и синтагматике» проводится анализ французского предлога avec и его испанского аналога con в парадигматическом и синтагматическом аспектах, позволяющий определить их место в предложной системе двух близкородственных языков и установить комплекс их общих и различительных признаков.
В третьей главе «Французский предлог sans и его испанский эквивалент sin в парадигматике и синтгаматике» на основе аналогичного принципа анализа (план парадигматики и синтагматики) исследуются французский предлог sans и его испанский эквивалент sin, определяется их место в предложной системе двух близкородственных языков и совокупность их основных параметров на уровне семантики, грамматики и прагматики.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования, отмечается возможность их практического применения, подтверждается теоретическая значимость работы.
Список литературы содержит перечень теоретических трудов по проблематике исследования, а также лексикографические и иные источники, послужившие материалом для анализа.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные на основе установленных признаков предлогов и предложных конструкций основные научные результаты и выводы могут способствовать дальнейшему изучению сходств и различий не только предлогов avec/sans; con/sin но и других предлогов во французском и испанском языках.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования содержащихся в ней положений при разработке курсов по теоретической грамматике французского и испанского языков. Материал исследования представляет интерес для специалистов, работающих в области морфологии и синтаксиса. Основные выводы исследования являются перспективными в плане составления учебников по сравнительной типологии французского и испанского языков, а также при разработке тематики курсовых и дипломных работ. Результаты диссертационного исследования могут использоваться при написании методических пособий, применяться на практикумах по речевому общению на французском и испанском языках.
Апробация работы. Основные результаты исследования излагались автором в докладах на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов факультета романо-германских языков ИЛИМК МГОУ в апреле 2017-2019 гг., на международном научном семинаре, посвященном 100-летию со дня рождения А.Ж. Греймаса в Туле 30 ноября 2017г., на международной конференции МГОУ «Эволюция романских языков: от языка народности к языку нации» 26-27 июня 2018 г.
По результатам диссертационного исследования опубликованы 5 статей общим объёмом 1,9 п.л.: 2 публикации в сборнике научных трудов кафедры и 3 публикации в изданиях, рекомендованных ВАК при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации.
Глава 1. Основные проблемы, связанные с изучением предлога и его места в
системе служебных частей речи
1.1 Грамматические и семантические признаки предлога
Предлог как объект изучения языковедческой науки не выходит из поля зрения отечественных и зарубежных лингвистов. Одна из причин большого интереса ученых разных направлений к проблемам функционирования предлогов связана с их важной ролью в грамматическом строе языка.
Как принято считать, предлоги являются одним из основных типов служебных частей речи 2 . В существующих определениях предлогов подчеркивается, как правило, в качестве их основной функции, обозначение синтаксической связи подчинения между компонентами словосочетания и предложения. Например лингвистический энциклопедический словарь определяет предлог следующим образом: «Предлог (калька гр. prothesis, лат. praepositio) — разряд служебных, морфологически неизменяемых слов, выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения» [Ярцева, 2002]. Большинство традиционных определений предлога оказываются в той или иной степени близкими к этому определению.
2 Большинство современных грамматистов отказываются от распространенной в свое время трактовки предлога в качестве морфемы. Данную точку зрения разделял Ж. Вандриес. Приравнивая предлоги к морфемам он писал: « Il faut ensuite mettre à part les morphèmes. Un bon nombre des "parties de discours" de notre grammaire ne sont pas autre chose. Ainsi ces particules qu'on appelle les prépositions et les conjonctions... » [Vendryes, 1950, c.136-137] Морфемный статус предлога постулируется Де Буром, который относит предлог к большой и разнообразной группе морфем, таких как союзы, суффиксы и др. Де Бур создал свою концепцию предлога, согласно которой в современном французском языке продолжает существовать система падежей, функции которых взяли на себя предлоги [Boer C. De, 1947]. Не признавал предлоги частями речи также П. Гиро, считая, что предлоги и союзы - бывшие наречия, потерявшие какую-либо автономность и значение, играющие роль связующих морфем [Guiraud, 1974]. Варианты данной концепции предлогов можно встретить у некоторых современных авторов, например Б. Фагар и А. Мардаль, которые определяют предлог как «грамматическую (в большей или меньшей степени) морфему, функция которой состоит в связывании элемента (фразы) Y с элементом X, причем последний подчиняется первому» [Fagard, Mardale, 2007].
Синтаксическое своеобразие предлогов на материале русского языка охарактеризовала В.А. Белошапкова: «Более точно: предлог служит лишь для связи существительного с другими существительными, прилагательными и глаголами. При этом предлоги не просто связывают слова в словосочетания, но и обозначают, какова именно эта связь. Иными словами, предлог - это такая часть речи, которая выражает различные «подчиненные» отношения существительного к другим словам в словосочетании и предложении» [Белошапкова, 1989].
По мнению А.Н. Гвоздева, предлоги - это служебные слова, выражающие совместное с формами косвенных падежей зависимое положение существительных от тех или иных слов предложения. Предлоги осуществляют синтаксическую связь между членами предложения и служат для выражения разнообразных отношений к предметам в широком понимании со стороны действия [Гвоздев, 1973].
Схожая точка зрения на функцию предлога выражена П.А. Лекантом, который считает, что предлог - это служебная часть речи, используемая как средство синтаксического подчинения существительных, а также предметно-личных местоимений другим словам в словосочетании и предложении [Лекант, 2018].
Аналогичными (или близкими к приведённым выше) являются определения французских лингвистов, так например для М. Гревисса «Предлог - неизменяемое слово, которое устанавливает подчинительную связь между словами или предложениями» (La préposition est un mot invariable qui établit un lien de subordination entre des mots ou des syntagmes) [Grevisse, 2018, p.67].
Р.Л. Вагнер и Ж. Пеншон определяют предлоги следующим образом: «Предлоги - неизменяемые слова или выражения, служащие для связи между собой двух непараллельных (то есть выполняющих разные функции) членов предложения или групп. В отличие от наречий, предлоги не выполняют никаких функций, а лишь являются выразителями синтаксических отношений между двумя членами, которые уже выполняют те или иные функции» [Wagner, Pinchon, 2007].
Г. Може считает, что предлоги — неизменяемые слова, простые или сложные (предложные конструкции), которые вводят различные виды дополнений: существительного, местоимения, глагола и наречия, такие как:
Le livre de Pierre - Un livre à moi - Un gâteau d'hier - Il était rouge de colère - Je parle à ta concierge - Beaucoup de soin, etc.
(Les prépositions sont des termes invariables, simples ou composés (locutions prépositives), qui introduisent surtout des compléments du nom, du pronom, de l'adjectif, du verbe, de l'adverbe) [Mauger, 1968].
Ф. Брюно и Ш. Брюно дают следующее определение предлога: «Предлог — это служебное слово, как правило, неизменяемое, связывающее и подчиняющее другому члену предложения существительное, местоимение, инфинитив, наречие» [Brunot, Bruneau, 1956].
Д. Дени и А. Сансье-Шато идентифицируют предлог через его синтаксическую функцию: «Предлог — неизменяемое грамматическое слово, необходимое для оформления дополнения» [Denis, Sancier-Chateau, 1994]. Авторы подчеркивают, что предлог позволяет оформить синтаксические отношения подчинения между словами, которые не могли бы быть связаны никаким другим способом; при этом они обращают внимание на то, что управляемый предлогом элемент фразы (le régime de la préposition) всегда имеет статус имени, будь то именная или местоименная группа, инфинитив глагола или придаточное предложение. Таким образом, авторы видят основную функцию предлога во включении во фразу синтаксически зависимой именной группы.
К синтаксическим признакам предлогов нередко добавляются семантические. Так, например, авторы «Методической грамматики французского языка» признают за предлогами как синтаксическую, так и семантическую функцию: «Предлог — неизменяемая часть речи, принадлежащая к классу связующих слов (mots de relation). Наряду с сочинительными и подчинительными союзами предлог служит для связи слов в предложении, объединяя их в словосочетания. Вне зависимости от того, являются ли предлоги носителями какого-либо смысла, общего для всего набора их значений, они способствуют
установлению семантических отношений между словами, которые они связывают» [Riguel, Pellat, Rioul, 2016].
Ж. Сервони утверждает, что определяющей особенностью предлога является то, что он лишен понятийного наполнения и служит только для наполнения интервалов между словами [Cervoni, 1991].
Испанскими лингвистами отмечены те же основные свойства предлогов, например в словаре Испанской Королевской Академии дается следующее определение предлогу: «Preposición — clase de palabras invariables que introduce elementos nominales u oraciones subordinadas sustantivas haciéndolos depender de alguna palabra anterior [Real Academia Española, 1989].
Большинство испанских грамматистов (например Р. Секо, А. Бельо, Р.Х. Куэрво и многие другие) определяют предлог как неизменяемый, клитический элемент, служащий для передачи отношений между лексическими единицами.
В целом, во всех вышеприведенных определениях предлогов, общим является положение о том, что предлог — служебная часть речи, основная функция которой заключается в выражении грамматического (подчинительного) и семантического отношения между словами.
1.2 Основные подходы к исследованию предлогов и принципы их анализа
в современной лингвистике
С анализом предлогов связан целый комплекс сложных теоретических проблем. Основными из них являются следующие:
I. Значение предлога;
II. Принципы классификации предлогов;
III. Разграничение предложных конструкций второстепенных членов предложения (обстоятельства и дополнения).
Остановимся подробно на каждой из данных проблем.
I. По поводу лексического значения предлогов существуют две
противоположные точки зрения.
Согласно одним исследователям, предлоги, как и другие служебные слова, не имеют лексического значения, им присуще лишь грамматическое значение, заключающееся в выполнении строевой, подчинительной функции между знаменательными словами — членами предложения и словосочетания (А.А. Потебня, А.А. Шахматов, Ф.Ф. Фортунатов). А.А. Потебня подчеркивал формальность предлога, сравнивая предлоги с суффиксами и глагольными префиксами. По его мнению, предлоги являются «только чистыми связками объекта» [Потебня, 1958, с.127]. Ф.Ф. Фортунатов относил предлоги к частичным соединительным словам, «значение которых не существует отдельно от значения полных слов» [Фортунатов, 1956, с.169-170]. В этом же плане высказывались также и некоторые зарубежные лингвисты (Pottier, Sechehaye, De Boer).
Наличие у предлогов лексического значения категорически отрицается Е.А. Реферовской и А.К. Васильевой: «Мы считаем себя вправе утверждать, что предлоги полностью лишены какого бы то ни было лексического значения. Под лексическим значением, как правило, понимается способность слова называть понятие или предмет реального мира. Предлог такой способностью не обладает. Его задача состоит лишь в том, чтобы выражать отношения, существующие между понятиями или предметами, выражаемыми в предложении знаменательными словами. Отсюда вытекает его функция, состоящая в связи зависимых членов предложения с управляющими» [Реферовская, Васильева, 1982].
Другие грамматисты полагают, что предлоги не лишены лексического значения (К.С. Аксаков, В.В. Виноградов, Н.М. Васильева, М.Н. Деев, Д.Н. Овсянико-Куликовский, А.И. Смирницкий). К.С.Аксаков писал: «Предлог имеет значение в самом себе, и из этого значения можем мы вывести возможность употребления его с тем или другим падежом» [Цит. по Виноградов, 2001: с.556]. В.В. Виноградов также отмечал, что все русские предлоги обладают собственным лексическим значением [Виноградов, 2001, с. 555-556].
Сторонники второй точки зрения, среди которых немало отечественных и зарубежных лингвистов (О.С. Ахманова, В.В. Виноградов, Ф. Брюно, Ж. и Р. Лебидуа, Ж. Галише и др.) опираются на такие признаки предлога как его неделимость, цельность, взаимозаменимость и синтаксическая подвижность т.е общие признаки слова. Данную точку зрения разделяют многие французские и испанские лингвисты (Bruneau, Nyrop, Galichet, M.L. López, M. Seco, R. Trujillo), которые полагают, что предлоги не только указывают на отношения между словами, но и наделены своим индивидуальным значением.
Интересно при этом, что некоторые французские лингвисты признают наличие лексического значения даже у таких предлогов как à и de, обладающих максимально абстрактным значением и ярко выраженной грамматической функцией. Так например, М. Мамудян подчеркивает, что во фразах: Il vient à l'école Il vient de l'école
à и de являются не только показателями связи между vient и école, но и обладают собственным семантическим содержанием [Мамудян, 1985, c. 103].
На материале испанского языка тезис о наличии у предлогов лексического значения обосновывается Марией Луизой Лопес в её известной монографии «Problemas y métodos en el análisis de preposiciones» [Лопес, 1972].
В работе М.Л. Лопес рассматриваются многие вопросы, связанные с категорией предлога. Вначале автор ставит общеметодологические проблемы: определение предлога, отграничение его от других сходных классов слов, отношение между префиксами и предлогами. В исследовательской части работы Мария Луиза Лопес дает детальный анализ предлога de, систематизирует основные испанские предлоги и выделяет важнейшие предложные оппозиции, характерные для системы испанских предлогов.
В книге приводятся различные определения предлогов (от ранних грамматистов до представителей структуральной лингвистики), в основе которых лежал либо логический критерий (предлог — связочное слово, в отличие от самостоятельных слов), либо морфологический (неизменяемое слово), то
синтаксический (слово, «стоящее впереди»). Наиболее правильным и точным автору представляется определение В. Брендаля, согласно которому предлог — это слово, функция которого заключается в способности выражать отношение «чистое» без прямой связи с конкретными объектами или явлениями действительности. При этом надо учитывать, что Брендаль имеет в виду план языка, а не речи. В этом плане, как считает Мария Луиза Лопес, каждый предлог обладает только одним, наиболее абстрактным значением. Если же рассматривать предлоги в плане речи, то здесь, по мнению автора, подходит определение Б. Потье: предлог — это элемент, устанавливающий связь двух членов, A и B, причем второй член может быть не выражен.
Автор подчеркивает, что именно в плане речи предлоги имеют множество значений, которые даже невозможно учесть. Поэтому главная задача для М.Л. Лопес — определение предлогов на уровне языка, а не речи.
Отграничение предлогов от наиболее сходных классов слов (наречий и подчинительных союзов) не проводится. Вслед за Б. Потье подчеркивается, что данные классы слов обладают общей характеристикой, являясь комбинаторными вариантами одной и той же морфемы, определяющей отношения между членом A и членом B. Например, М.Л. Лопес считает desde que не одной единицей, а двумя (предлог desde + союз que). Управление рассматривается, как способность слова присоединять к себе другое зависимое слово.
Особое внимание автора привлекают возможности употребления разных предлогов в одном значении (явление нейтрализации). Вслед за Э. Косериу, М.Л. Лопес объясняет это явление тем, что у предлогов помимо основного значения существует целый ряд дополнительных, вследствие чего они могут перекрещиваться.
Наиболее интересной частью работы является конкретный анализ испанских предлогов. Он проводится на двух уровнях: языка (lengua) и речи (discurso). Обычно у каждого предлога выделяются три сферы применения: пространственная, временная, понятийная. Последняя, по мнению автора, охватывает все остальные виды отношений кроме временных и
пространственных. Например, предлоги образом:
CON es un signo de adición; marca sustracción, separación, extracción.
con и sin представлены следующим
el contacto de dos nociones. SIN indica
Esquemas representativos (en lengua):
v v
O O O
CON SIN
Ejemplos del discurso correspondientes a CON: Noción: es amable con todos estar en contradicción con alguien salir con Pedro
Ejemplos del discurso correspondientes a SIN: Noción: estar sin dinero salgo sin el niño sin remedio sin arreglo
В целом, книга М.Л. Лопес вносит большой вклад в разработку теории предлога и имеет важное значение для испанской грамматики.
Точка зрения о наличии у предлогов лексического значения обосновывается также русистами (см. например Я. Светлик).
Одним из доказательств наличия у предлогов лексического значения служит употребление предлогов в одинаковых контекстах, на что указывают грамматисты, например Я. Светлик: «La valeur lexicale des prépositions se manifeste assez clairement dans les mêmes contextes lexicaux: sur la table/sous la table, avant les cours/ après les cours, из лесу/по лесу» [Светлик, 1979, c.29].
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Сложноподчинённые предложения с союзным средством СОМО в современном испанском языке (функционально-семантическая и типологическая характеристика)2016 год, кандидат наук Лисичкина Наталья Евгеньевна
Семантико-грамматическая структура предлога НА1, оформляющего винительный падеж, и предлога НА2, оформляющего предложный падеж, в современном русском языке2006 год, кандидат филологических наук Пантелеева, Татьяна Александровна
Соотношение союзных выражений и союзных сочетаний в системе сложноподчинённого предложения: На материале современного французского языка2004 год, кандидат филологических наук Мобру, Ирина Евгеньевна
Семантическая эволюция наречных предлогов: статистический подход2024 год, кандидат наук Сарайкин Иван Валерьевич
Динамика синтетических и аналитических способов выражения грамматических значений как фактор языковой эволюции: На материале французского языка1999 год, кандидат филологических наук Денисенко, Ирина Евгеньевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Воронцова Маргарита Дмитриевна, 2021 год
Список литературы
1. Андреева В.Н. Сопоставление предлогов русского и французского языков. Иностр.языки в школе. М.: 1989, №1, с.37-46.
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. 366 с.
3. Бабенко Н.С., Володарская Э.Ф., Кириленко Е.И., Крючкова Т.Б., Селиверстова О.Н., Семенюк Н.Н. К теории вариантности: современное состояние и некоторые перспективы изучения// Вопросы филологии, 2000, №2(5). С. 8-20.
4. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др. [Текст] / Под. ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд., исп. и доп. М.: Высш. шк., 1989. 800 с.
5. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. В 2 ч. Часть 2. Синтаксис / Ф.И. Буслаев. М.: Издательство Юрайт, 2019. 328 с. (Серия: Антология мысли).
6. Вардуль И.Ф. К вопросу о явлении эллипсиса // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. С. 59-70.
7. Васильева Н.М. Вопросительное предложение во французском и испанском языках (на французском языке). / La phrase interrogative dans les langues française et espagnole. М.: URSS, 2020. 112 с.
8. Васильева Н.М. Грамматический статус конструкции «Elle avait les yeux secs, encore que brillants de fièvre» (простое или сложное предложение?) // Этапы развития романских языков: от языка живого общения к национальному языку: межвузовский сборник научных трудов / отв. ред. И.В. Скуратов. М.: ИИУ МГОУ, 2019. С. 60-63.
9. Васильева Н.М. Предложное дополнение и предложное обстоятельство во французском языке (критерии разграничения) // Коммуникативно-прагматическое и семантико-функциональное изучение языковых единиц. М.: РУДН, 1985. С. 23-30.
10. Васильева Н.М., Пицкова Л.П. Французский язык. Теоретическая грамматика, морфология, синтаксис: учебник для вузов. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Издательство Юрайт, 2018. 473 с. (Серия: Бакалавр. Академический курс).
11. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/ Под. ред. Г.А. Золотовой. 4-е изд. М.: Рус. яз., 2001. 720 с.
12. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч.1. Фонетика и морфология. Учебник для студентов фак.рус.яз. и литературы пед. ин-тов. Изд. 4-е. М.: Просвещение, 1973. 431 с.
13. Деев М.Н. Предлоги современного испанского языка. М.: Изд-во Высшая школа, 1973. 176 с.
14. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? // В сб.: Новое в лингвистике. № 2. М.: 1962. С. 117-136.
15. Зеликов М.В. Синтаксис испанского языка : особенности структуры предложений по характеру коммуникатив. установки и цели высказывания / М.В. Зеликов. СПб.: КАРО, 2005 (ГПП Печ. Двор). 304 с.
16. Катагощина Н.А. О современном французском произношении: Пособие по фонетике французского языка для учителей средней школы: Учебное пособие / Вступ. ст. С.А. Перевертаевой. Изд. 2-е, доп. М.: URSS, 2018. 120 с.
17. Коберник А.В. Союзные выражения, образованные на базе наречия «autant», и их испанские эквиваленты: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05. М., 2000. 197 с.
18. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник для вузов. Изд.4-е. М.: УРСС Эдиториал, 2009. 350 с.
19. Ковш Е.В. Функциональное сближение предлогов с союзами в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2003. 22 с.
20. Копылов А.Н. Предложные сочетания в современном французском языке: дис. .канд. филол. наук: 10.02.05. М., 1967. 256 с.
21. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. М.: ИНИОН, 1992. 55 с.
22. Ларькина А.А. Эллипсис в современном французском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05. Архангельск, 2009. 175 с.
23. Лекант П.А. Современный русский язык: учебник для академического бакалавриата / П.А. Лекант [и др.] ; под ред. П.А. Леканта. 5-е изд. М.: Издательство Юрайт, 2018. 493 с. Серия : Бакалавр. Академический курс.
24. Мамудян М. Лингвистика. М.: Прогресс, 1985. 200 с.
25. Михайлова А.И. Глагольно-именные словосочетания с предлогом avec в современном французском языке: дис. ... канд.филол.наук. М., 1976. 186 с.
26. Никитина С.Е. О семантическом варьировании русских предлогов// Семантическое и формальное варьирование. М.: Наука, 1979. С. 108-147
27. Обуховская И.И. О двусторонней связи предлога во французском языке. В сб.: Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. М., 1966. 383 с.
28. Овчинникова Г.В. Конверсия как способ словопроизводства лексического пласта "мода" в современном французском языке: монография. Тула: [б. и.], 2015a. 66 с. [Электронный ресурс]. URL: https:// docplayer.ru/53840925-G-v-ovchinnikova-konversiya-kak-sposob-slovoproizvodstva-leksicheskogo-plasta-moda-v-sovremennom-francuzskom-yazyke.html (дата обращения 21.12.2019)
29. Овчинникова Г.В. Особенности поэтического переводного текста на примере французских, английских и болгарских переводов поэзии Осипа Мандельштама: монография. Тула: Издательство Тульский полиграфист, 2015b. 113 с.
30. Овчинникова Г.В. Словообразовательные и словопроизводственные процессы в формировании сан-антонионизмов Фредерика Дара // Верхневолжский филологический вестник. 2020. №2 (21). С.218-222.
31. Пайар Д. К вопросу о значении предлога sur // Исследования по семантике предлогов: сб. ст. / отв. ред.: Д. Пайар, О. Н. Селиверстова. М.: Рус. словари, 2000. С. 152-188.
32. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. 8-е изд., доп. М.: Яз. славян. культуры, 2001, 510 с.
33. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. О некоторых направлениях современной французской лингвистики // Вопросы языкознания, 1994, №5. С. 107-125.
34. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь// Русистика сегодня, 1996, №3. С.1-17.
35. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1958, Т. I-II. 536 с.
36. Привезенцева М.Н. Соотношение средств выражения качественного признака действия в романских языках (на материале французского и испанского языков): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05. М.: 2011. 180 с.
37. Раевская О.В. Сложные слова современного французского языка (именное сложение): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05. М.: 1981. 170 с.
38. Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка. 3-е изд., испр. Ч.1. Морфология и синтаксис частей речи. М.: Просвещение, 1982. 400 с.
39. Русская грамматика: научные труды: в 2 т./ ред. Брызгунова Е. А., Габучан К.В.М.: Институт русского языка имени В.В.Виноградова, 2005. 1496с.
40. Светлик Я. Синтаксис русского языка в сопоставлении со словацким [Текст] = Syntax rustiny v porovnani so slovenskou / Ян Светлик. - 3 opr. a rozs. vyd. Братислава: Словац. пед. изд-во, 1979. 393 с.
41. Селиверстова О.Н. Имеют ли предлоги только грамматическое значение? / О.Н. Селиверстова // Вопросы филологии. 1999, №3. С.26-34.
42. Служебные слова в лексикографическом аспекте [Электронный ресурс] / Стародумова Е.А., Завьялов В.Н., Шереметьева Е.С и др. / Монография. Владивосток: 2017. Режим доступа: https://docplayer.ru/47147468-Sluzhebnye-slova-v-leksikograficheskom-aspekte.html
43. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957. 288 с.
44. Солнцева А.В. Критерии разграничения омонимии и многозначности применительно к союзам. // Функционально-прагматический аспект в исследованиях романских языков. Межвузовский сборник научных трудов. Москва, 2015. С. 91-95.
45. Степанов Ю.С. Структура французского языка. Морфология, словообразование, основы синтаксиса в норме французского языка. М., 1965. 181с.
46. Тимошенко Л.М. Сопоставительная характеристика предлогов avec и sans в современном французском языке: (Лексическая антомия и синтаксический параллелизм): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05. Киев, 1979. 213 с.
47. Филипенко М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор). В сб.: Исследования по семантике предлогов. М., 2000. С. 12-54.
48. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М., 1956, T.I. 452 с.
49. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 624с.
50. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Ленинград: 1958, T.I. 183 с.
51. Adler S. 'Aller sans mais se sentir avec': emplois absolus non-innocents de avec et sans. Semiótica, 2007/166, P. 215-235.
52. Ansombre J.-C. L'article zéro sous préposition. In: Langue française, n°91, 1991. Préposition, représentation, référence. P. 24-39.
53. Bat-Zeev Shyldkrot H., Kemmer S. La grammaticalisation des prépositions: concurrence et substitution/ Revue romane, 1995, N.30.
54. Bello A., Cuervo R.J. Gramática castellana. Mexico: D.F., Editorial Nacional, 1966. 466 p.
55. Bissel M. Prepositions in French and English. New York: R. Smith, 1947. 561 p.
56. Blanche-Benveniste C. Le français parlé. Études grammaticales. P.: CNRS éditions, 1990. 292 p.
57. Boer C. de. Essai sur la syntaxe moderne de la préposition en français et en italien. P.: Champion, 1926. 122 p.
58. Boer C. de. Syntaxe du français moderne. Univ.pers. Leiden, 1947. 352 p.
59. Borillo A. Il y a prépositions et prépositions, Travaux de linguistique, 2001/1 n°42-43, P. 141-155.
60. Bosque I. La preposición sin. LH, 1980. 2, V.2, P. 71-85.
61. Bosque I., Demonte V., Gramática descriptiva de la lengua española; índices a cargo de Victoria Pavón Lucero. [3. reimpr.]. Madrid: Espasa, 2000. 5351 p.
62,
63,
64
65
66
67,
68
69.
70,
71,
72
73
74
75
76
77
Brandal V. Théorie des prépositions. Introduction à une sémantique rationnelle. Copenhague, 1950. 143 p.
Brunot F., Bruneau Ch., Précis de grammaire historique de la langue française. (4me édition). P., 1956. 690 p.
Cadiot P. Les prépositions abstraites en français. P., 1997. 295 p. Cervoni J. La préposition: Étude sémantique et pragmatique. P.: Louvain-la-Neuve, Duculot, 1991. 309 p.
Charaudeau P. Grammaire du sens et de l'expression. P.: Hachette Éducation, 1992. 927 p.
Chevalier J.-C., Arrivé M., Blanche-Benveniste C., Peytard J. Grammaire Larousse du français contemporain. Paris: Larousse, 1991. 494 p.
Choi-Jonin I. «Avec du couragevs avec courage». SCOLIA: Université des sciences humaines Strasbourg, n°14, 2002. P.53-70.
Choi-Jonin I. La construction en 'avec' en position détachée, Romania, 2005. P. 57-74
Choi-Jonin I. La valeur linguistique de la préposition avec, suivie de la question de
son antonimie avec sans. Modèles linguistiques 54 | 2006. P. 97-114.
Cuervo R.J. Diccionario de construccion y regimen de la lengua castellana. Bogota:
Instituto Caro y Cuervo, T.I -1953, T.II - 1954, T.III — 1959.
Damourette J., Pichon E. Dès mots à la pensée. Essai de Grammaire de la langue
Française: Vol.7. P.: Éditions D'Artrey, 1970. 749 p.
Dedkova I. La préposition avec dans un corpus littéraire contemporain. Romanica Olomucensia 28.2. 2016. P. 137-151.
De Mulder W., Stosic D. «Présentation» n° 173 // Langages, 2009. P. 3-14. Denis D., Sancier-Chateau A. Grammaire du français. P.: Le livre de poche, 1994. 545 p.
DonaireM.L. Un classement polyphonique des adjectifs: la mise en place des stéréotypes dans la stratégie discursive. Le français moderne, 2010, №2). Dubois J., Lagane R. La nogrammaire du français. P., 1973. 266 p.
78. Fagard B., Mardale A. Systèmes prépositionnels des langues romanes: la notion de partie du discours en diachronie // Actes du XXIVe Congres International de Linguistique et de Philologie Romanes. Tübingen, 2007. P. 91-104.
79. Franckel J.-J., Paillard D. Grammaire des prépositions. T.l. P., 2007. 223 p.
80. Galichet G. Grammaire structurale du français moderne. 6e, corrigé des exercices. Limoges: Charles-Lavauzelle, 1972. 247 p.
81. García Yerba. Claudicación ante el uso de las preposiciones. Madrid: Credos, 1988. 270 p.
82. Gaatone D. Les prépositions: une classe aux contours flous. Travaux de linguistique, 2001/1 n°42-43. P. 23-31.
83. Gómez Torrego L. Manual de español correcto II. / 9-a ed. Madrid: Arco/Libros, 1999. 462 p.
84. Grevisse M. La préposition Règles, exercises, corrigées. P.: De Boek Supérieur, 7e éd., 2018. 304 p.
85. Grevisse M. Le Bon usage. P.: De Boek Supérieur, 16e éd., 2016. 1760 p.
86. Grevisse M. Le français correct. Guide pratique des difficultés. P.: De Boek S.A., 6e éd., 2009. 512 p.
87. Guillaume G. Le problème de l'article et sa solution dans la langue française. P.: Librairie Hachette et C0, 1919. 326 p.
88. Guillén Sutil R. La élipsis y sus repercusiones sintácticas en el discurso // Sociolingüística andaluza.Vol.8. Sevilla, 1993. P. 87-97.
89. Guiraud P. La syntaxe du français. P., 1974. 126 p.
90. Hernandez Alonso C. Sintaxis española. Madrid: Valladolid, 1970. 363 p.
91. Homo Cheliz M.del C. Lo que la preposicion esconde (Estudio sobre la argumentalidad preposicional en el predicado verbal). Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 2002. 478 p.
92. Ilinski K. La préposition et son regime: Étude des cas atypiques. P., 2003. 431 p.
93. Karcevskij S. Du dualisme asymétrique du signe linguistique// Travaux du Cercle Linguistique de Prague, 1, 1929.
94. Kupferman L. Un bien grand mot: de. De la préposition au mode de quantification // Langue française, 1996, N. 109.
95. Lamiroy B. La préposition en français et en espagnol : une question de grammaticalisation ?. In: Langages, 35e année, n°143, 2001. Lexicologie contrastive espagnol-français. P. 91-105.
96. Lazar J. À propos des pratiques scripturales dans l'espace virtuel: entre Facebook et Twitter, Ostrava: Ostravská univerzita v Ostrave, 2017. 257 p.
97. Le Bidois G., Le Bidois R. Syntaxe du franglais moderne. Ses fondements historiques et psychologiques. P., 1968. 1324 p.
98. Leeman D. Prépositions du français: état des lieux / Langue française, 2008, №157.
99. Lepelletier P. [Электронный ресурс]. URL: https://www.lefigaro.fr/elections/ municipales/municipales-a-paris-un-verre-avec-rachida-dati-20191214 (дата обращения 20.12.2019).
100. López M. L. Problemas y métodos en el análisis de preposiciones. Madrid: Editorial Credos, S.A. 1972. 223 p.
101. Lulin É. «Réformer l'État: avec, sans ou contre ses serviteurs?», Pouvoirs, 2006/2 (n° 117), P.55-70. [Электронный ресурс]. URL : https://www.cairn.info/revue-pouvoirs-2006-2-page-55.htm (дата обращения 20.12.2019).
102. Luque Durán J.D. Las preposiciones. Problemas Básicos del Español. Madrid: SCEL, 1974. 320 p.
103. Le Goffic P. Grammaire de la phrase française. Paris: Hachette, 2002. 592 p.
104. Le Querler N. Précis de syntaxe française. Caen: Press Universitaires de Caen, 1994. 233 p.
105. Maingueneau D. Syntaxe du français . Paris: Hachette, 1999. 159 p.
106. Mari A. Principes d'identification et de catégorisation du sens. Le cas de avec ou l'association par les canaux, L'Harmattan. 2003. 478 p.
107. Marouzeau J. Lexique de la terminologie linguistique. P.: Geuther, 1961. 205 p.
108. Martin R. Sur la logique des prépositions.Travaux de linguistique n° 75, De Boeck Supérieur, 2017. P. 125-139.
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
Mauger G. Grammaire pratique du français d'aujourd'hui Langue parlée. Langue écrite. P., 1968. 416 p.
Melis L. La préposition en français. Ophrys, 2003. 149 p. Moignet G. Systématique de la langue française. Paris, Klincksieck, 1981. 346 p. Monneret P., Rioul R. Questions de syntaxe française. Paris : Presses univ. de France, 1999. VII. 297 p.
Morena Pérez M. Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos. - Puerto del Rosario, servicio de Publicaciones del Excmo. Cabildo Insular de Fuenteventura, 1988.
Moreno C, Tuts M. Las preposiciones: valor у función. - Madrid, 1998. 232 p. Morgenstern A., Sekali M. L'acquisition des premières prépositions chez un enfant francophone// Faits de langues n°9 (La préposition: une catégorie accessoire?) Ophrys: 1997. P. 201-211. [Электронный ресурс]. URL : https://www.researchgate.net/publication/250244048_L'acquisition_des_premiere s_prepositions_chez_un_enfant_francophone (дата обращения 20.12.2019). Nyrop Kr. Grammaire historique de la langue française. Copenhague: T.2., 1965. 483 p.
Pottier B. Sur le système des prépositions/ Le Français moderne, 1961, N.l. Pottier B., Systématique des éléments de relation. Étude de morphosyntaxe structurale romane. P., 1962. 375 p.
RiguelM., Pellat J-Ch., Rioul R. Grammaire méthodique du français. Presses universitaires de France, 2016. 1107 p.
Sandfeld Kr. Syntaxe du français contemporain. P.: Ed. Champion, 1965. t.II. 490 p.
Schapira Ch. «Préposition et conjoction? Le cas de Avec », Travaux de linguistique 2002/1, n°44. P. 89-100.
Seco M. Gramática esencial del espanol. Madrid: Aguilar, 1972. 260 p. Spang-Hanssen E. Les prépositions incolores du français moderne. Copenhague, 1963. 256 p.
Tesnière L. Éléments de syntaxe structurale. P.: Klincksieck, 1988. 670 p.
125. Trujillo R. Notas para un estudio de las preposiciones españolas // Thesaurus: Boletín, T. 26, №2. 1971. P. 234-279.
126. Vaguer C. Classement syntaxique des prépositions simples du français. Langue française, Armand Colin, 2008. P. 20-36.
127. Vandeloise С. Présentation / La couleur des prépositions. Langages, 1993, N.l 10.
128. Vendryes J. Le langage. Introduction linguistique à l'histoire. Avec un nouvel appendice bibliographique. Paris: AlbinMichel, 1950. 462 p.
129. Vigara Tauste A.M. Economía y elipsis en el registro coloquial (español) /A.M.Vigara Tauste. - Granada, 1992 [Электронный ресурс]. URL: http://webs.ucm.es/info/especulo/numero 1/vigara.htm (дата обращения: 20.12.2019).
130. Vigara Tauste A.M. Morfosintaxis del español coloquial. Madrid: Gredos, 1992. 507 p.
131. Wagner R.L., Pinchon J. Grammaire du français classique et moderne. P. : Hachette, 2007. 640 p.
Словари
132. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. 2-е издание. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. 688 с.
133. Bailly R. Dictionnaire des synonymes de la langue française (sous la direction de Michel de Toro). Paris: Librairie Larousse, 1971. 626 p.
134. Bescherelle M. Dictionnaire national ou Dictionnaire universel de la langue française. P.: Garnier, 1874. 1683 p.
135. Colin J.-P. Dictionnaire des difficultés du français. Paris: Dictionnaire Le Robert, 1985. 857 p.
136. Diccionario de autoridades. RAE, edición facsimil. Madrid: Editorial Gredos. (1726-1739). [Электронный ресурс]. URL: https://webfrl.rae.es/DA.html (дата обращения: 15.09.2017).
137. Diccionario de la Lengua Española/ Real Academia Espanola. - Madrid: Espasa-Calpe, 2014. 8475 p.
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
Dubois J., Lagane R., Niobey G., Casalis D.,Meschonnic H. Dictionnaire du français contemporain. P.: Larousse, 1975. 943 p.
Le Grand Robert de la langue française. 10-ème éd. / Alain Rey et coll. Paris: Dictionnaires le Robert, VUELF, 2001. T.1-6. 13298 p.
Le Robert dico en ligne. [Электронный ресурс]. URL: https://dictionnaire.lerobert.com/guide/sans (дата обращения: 20.02.2018) Larousse. Dictionnaire de la langue française. Paris: Lexis, 1992. 2109 p. Martínez Amador E.M. Diccionario gramatical. Barcelona: Sopena, S.A., 1961. 1498 p.
Moliner M. Diccionario de uso del español. Madrid: Editorial Gredos, 1986. T.1. 1446 p.; T.2. 1585 p.
Mortier R. Dictionnaire Quillet de la langue française. P.: Librairie Aristide Quillet, 1956. T.1 585 p., T.3 787 p.
Raimondo Cardona G. Diccionario de linguistica./ Trad. esp. de M.a Teesa Cabello. Barcelona: Ariel, 1991. 319 p.
Real Academia Española. Diccionario manual e illustrado de la lengua española. 4ed. rev. Madrid: Espasa-Calpe, 1989. 1666 p.
Seco M. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 1996. 545 p.
Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XlX-e et du XX-e siècle (édité par le centre national de la recherche scientifique). Paris, 1971-1994. T.1-16.
Thomas A.V. Dictionnaire des difficultés de la langue française. P.: Larousse, 2006. 448 p.
Материал исследования
На французском языке Balzac H.de. Le père Goriot. [Электронный ресурс]. URL: https://frenchpdf.com/pere-goriot/download (дата обращения: 20.02.2018) Beauvoir S.de. Le sang des autres. Folio, Éditions Gallimard, 1945. 320 p. Bondoux A.-L. Les larmes de l'assassin. Bayard Jeunesse, 2007. 242 p.
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167.
168
169
170
171
172
173
Bourdin F. Face à la mer. Pocket, Belfond, 2016. 336 p.
Bussi M. Nymphéas noirs. Pocket, Presses de la cité, 2016. 504 p.
Céline L.-F. Voyage au bout de la nuit. Спб.: КАРО, 2018. 512 с. (Littérature
contemporaine).
Chevrier J.-M. Madame. Éditions Albin Michel, 2014. 208 p.
Daninos P. Le secret du major Thompson. Hachette, France,1956. 269 p.
Degroote A. Les filles du Houtland. Paris: Presses de la cité, 2000. 226 p.
Delacourt Gr. On ne voyait que bonheur. JC Lattès, 2014. 221 p.
DupuyM.-B. Les amants du Presbytère. Éditions JCL, 2015. 320 p.
[Электронныйресурс]. URL:https://maglib.xyz/fr/livre.html?id=46262&type=all
#vk (дата обращения: 10.03.2017)
DurasM. Les impudents. Éditions Gallimard, 2014. 245 p.
FerréL.Avecletemps. [Электронныйресурс]. URL:https://fr.lyrsense.com/dalida/a
vec_le_temps_d (дата обращения: 20.02.2018)
Foenkinos D. La délicatesse. Folio, Éditions Gallimard, 2013. 224 p.
Foenkinos D. La tête de l'emploi. P.: J'ai lu, 2014.
Giono J. Colline. P.: Le Livre de Poche, 1965. 192 p.
Golon A.,S. Angélique se révolte. Paris: Éditions J'ai lu, 1993. 605 p.
Grimaldie V. Le parfum du bonheur est plus fort sous la pluie. Fayard, 2017. 595 p.
Guéraud G. Je mourrai pas gibier. Éditions du Rouergue, 2006. 80 p.
Kerymer F. Il faut laisser les cactus dans le placard. Paris: Pocket, 2010. 448 p.
LeblancM. Arsène Lupin contre Herlock Sholmès. Édition du groupe «Ebooks
libres et gratuits» 1908. 329 p. [Электронный ресурс]. URL:
http://beq. ebooksgratuits.com/classiques/index.htm (дата обращения:
22.05.2017)
Le Clézio J.-M.G. Mondo et autres histoires. P.: Folio, 1999. 156 p. Legardinier G. Demain j'arrête! Paris: Pocket, 2011. 416 p. Levy M. La dernière des Standfîeld. Paris: Versilio, Éditions Robert Laffont S.A. 2017. 171 p. [Электронный ресурс]. URL: https://frenchpdf.com/la-dernier-des-standfield-3 (дата обращения: 20.02.2018).
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185.
186
187
188
189
190
191
Levy M. Une fille comme elle. Paris: Pocket, Éditions Robert Laffont. 2018. 384 p. [Электронный ресурс]. URL: https://frenchpdf.com/une-fille-comme-elle-pdf-marc-levy-2/wait (дата обращения: 10.02.2019).
Martin-Lugand A. La vie est facile, ne t'inquiète pas. Éditions Michel Lafon, 2015.336p. [Электронныйресурс]. URL : https ://royallib. com/book/MartinLugand _Agns/la_vie_est_facile_ne_tinquite_pas.html (дата обращения: 10.03.2017). Martin-Lugand A. Les gens heureux lisent et boivent du café. Paris: Pocket, 2013. 190 p.
Maupassant G.de. Bel-ami. Paris: Pocket, 2006. 416 p.
Mauriac F. Thérèse Desqueyroux. P.: Le livre de poche, 2012. 192 p.
Maurois A. Une carrière et autres nouvelles. Санкт-Петербург: КАРО, 2016.
256 с.
Rufin J.-Ch. Check-point. Éditions Gallimard, 2015. 210 p.
Sabard C. Les lettres de Rose. Charleston, 2016. 381 p. [Электронный ресурс].
URL: https : //b-ok. global/book/4643689/a36d64 (дата обращения: 20.02.2018).
Sagan Fr. Bonjour tristesse. Paris: Pocket, 2007. 125 p.
Sagan Fr. Dans un mois, dans un an. Pocket, Julliard, 2009. 160 p.
Saint-Exupéry A. de., Le petit prince. М.: Юпитер-Интер, 2009. 96 с.
Saint-Exupéry A.de., Terre des hommes. P.: Folio, Éditions Gallimard, 1970. 184 p.
Saint-Exupéry A.de., Vol de nuit. P.: Folio, Éditions Gallimard, 1972. 188 p.
Schmitt E.-E. La femme au miroir. P.: Le livre de poche, Éditions Albin Michel,
2017. 480 p.
Schmitt E.-E. Odette Toulemonde et autres histoires. Éditions Albin Michel, 2006. [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/topic-58186810_31109771 (дата обращения: 20.02.2018).
Simenon G. Au Rendez-Vous des Terre-Neuvas. P.: Le livre de poche, 2015a. 192p.
Simenon G. La guinguette à deux sous. P.: Le livre de poche, 2016. 192 p. Simenon G. Les caves du Majestic. Санкт-Петербург: КАРО, 2015b. 256 с. (Серия «Roman policier»)
192. Simenon G. Maigret et l'homme du banc. P.: Le livre de poche, 2015c. 192 p.
193. Tong Cuong V. L'atelier des miracles. P.: J'ai lu, Éditions JC Lattès, 2013. 256p.
194. Vareille M. Là où tu iras j'irai. Mazarine, 2017. 558 p.
На испанском языке
195. Álvarez V. Tu nombre después de la lluvia. Lumen, 2014. 579 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-tu-nombre-despues-de-la-lluvia-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 09.10.2018).
196. Amoraga C. La vida era eso. Editiones Destino, 2014. 350 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-la-vida-era-eso-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
197. Árbol V.de. La tristeza del samurái. Editiones Destino, Booket. 2017. 464 p.
198. Benavent E. En los zapatos de Valeria. Editorial Suma, 2013. 480 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-en-los-zapatos-de-valeria-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 15.02.2019).
199. Benavent E. Valeria al desnudo. Debolsillo, 2016. 552 p. [Электронный ресурс]. URL:https://lelibros.online/libro/descargar-libro-valeria-al-desnudo-valeria-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online (дата обращения: 19.02.2019).
200. Blasco Ibáñez V. Entre naranjos. Санкт-Петербург: КАРО, 2018. 352 с. (Literatura clásica).
201. Chacón I. Mientras pueda pensarte. Editorial Planeta, 2013. 352 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-mientras-pueda-pensarte-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 05.01.2019).
202. Cano J.C. Asesinato en la plaza de la farola. Editorial Embolsillo, 2015a. 328 p. [Электронный ресурс]. URL: https://www.ebookelo.com/ebook/26185/asesinato -en-la-plaza-de-la-farola (дата обращения: 3.02.2018).
203. Cano J.C. Mañana, si Dios y el Diablo quiren. Editorial Maeva, 2015b. [Электронный ресурс]. URL: https://www.ebookelo.com/ebook/26187/manana-si-dios-y-el-diablo-quieren (дата обращения: 3.02.2018).
204. Carrillo M. Olvidé decirte quiero. Editorial Planeta, S.A., 2017. 256 p.
205. CasanovasA. A fuego lento. Editorial Esencia, 2009. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-a-fuego-lento-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
206. Díez L.M. La soledad de los perdidos. Penguin Random House Grupo Editorial, S.A.U., 2014. 600 p.
207. Dueñas M. Las hijas del capitan. Editorial Planeta, 2018. 611 p.
208. Escobar M. El secreto de los Assassini. Editorial La Factoría de Ideas, 2008. 352p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-el-secreto-de-los-assassini-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 05.01.2019).
209. Gabás L. Palmeras en la nieve. Editorial Temas de hoy, 2012. 736 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-palmeras-en-la-nieve-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 17.05.2019).
210. Gallego Garcia L. La casa del crepúsculo. 2013. 92 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-la-casa-del-crepusculo-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
211. Giner G. Pacto de lealtad. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-pacto-de-lealtad-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
212. González Moreno P.A. La mujer de la escalera. Madrid: Editiones Siruela, S.A. 2018. 378 p.
213. Guelbenzu J.M. Cuentos populares españoles. Editorial Siruela, 2006, 384 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-cuentos-populares-espanoles-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 05.01.2019).
214. Guelbenzu J.M. Muerte en primera clase. Barcelona: Editiones Destino, 2012. 336 p.
215. Guerrero M. Las sombras de la memoria. Editorial Debolsillo, 2015. [Электронный ресурс]. URL: https://mercedesguerrero.es/las-sombras-de-la-memoria/ (дата обращения 04.06.2017).
216. Lof Y. Abrázame fuerte. Editorial Planeta, 2012. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-abrazame-fuerte-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
217. Márquez G.G. El coronel no tiene quien le escriba. Debolsillo Contemporánea, 2015. 99 p.
218. Mendoza E. Una comedia ligera. Editorial Seix Barral, S.A., 2010. 448 p.
219. Montes N. Zapatos rojos para saltar en los charcos. Editorial May, 2014. 256 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-zapatos-rojos-para-saltar-en-los-charcos-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
220. Montfort V. Mujeres que compran flores. Penguin Random House Grupo Editorial, S.A.U. 2018. 449 p.
221. Navarro J. Dispara, yo ya estoy muerto. Debolsillo, 2016. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-dispara-yo-ya-estoy-muerto-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
222. Norton L. Gente que viene y bah. Editorial Espasa, 2015. 456 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-gente-que-viene-y-bah-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online (дата обращения: 06.02.2019).
223. Norton L. No culpes al karma de lo que te pasa por gilipollas. Editorial Espasa, 2014. 352 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-no-culpes-al-karma-de-lo-que-te-pasa-por-gilipollas-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online (дата обращения: 07.02.2019).
224. Pérez-Reverte A. Hombres buenos. Editorial Alfaguara, 2015. 583 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-hombres-buenos-teste-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 11.02.2019)
225. Posadas C. Invitación a un asesinato. Editorial Planeta, 2010. 359 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-invitacion-a-un-asesinato-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 06.02.2019).
226. Rivera de la Cruz M. La boda de Kate. Barcelona: Editorial Planeta, 2013. 258 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-la-boda-de-kate-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
227. Roca N. Los caracoles no saben que son caracoles. Booket, 2012. 275 p.
228. Ruiz Zafón C. El palacio de la Medianoche. Editorial Planeta, 2016. 348 p.
229. Ruiz Zafón C. La sombra del viento. Editorial Planeta, 2017. 586 p.
230. Ruiz Zafón C. Marina. Barcelona. Editorial Planeta, 2011. 296 p.
231. Sánchez-Garnica P. Las tres heridas. Barcelona: Editorial Planeta, 2012. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-las-tres-heridas-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
232. Santos C. Diamante azul. Booket, 2017. 479 p.
233. Silva L. La reina sin espejo. Editiones Destino, 2006. 384 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-la-reina-sin-espejo-bevilacqua-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 07.02.2019).
234. Tellado C. Deleciosa mentira. Editorial Grupo Planeta, 2017. 102 p. [Электронный ресурс]. URL: https://www.lectulandia.co/book/deliciosa-mentira/ (дата обращения: 20.04.2019).
235. Tristante J. El caso de la viuda negra. Editorial Maeva, 2013. 320 p. [Электронный ресурс]. URL: https://lelibros.online/libro/descargar-libro-el-caso-de-la-viuda-negra-victor-ros-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
236. Tristante J. El misterio de la Casa Aranda. Editorial Maeva, 2007. 318 p. [Электронный ресурс]. URL:https://lelibros.online/libro/descargar-libro-el-misterio-de-la-casa-aranda-en-pdf-epub-mobi-o-leer-online/ (дата обращения: 10.03.2017).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.