Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Бекишева, Елена Владимировна

  • Бекишева, Елена Владимировна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2007, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 401
Бекишева, Елена Владимировна. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии: дис. доктор филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Самара. 2007. 401 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Бекишева, Елена Владимировна

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

ЧАСТЬ I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

Глава 1. Общее представление о когнитивных и концептуальных структурах

1.1. Основные принципы когнитивной парадигмы языкознания.

1.2. Содержание понятия «категория» и проблема языковой категоризации. Классификация категорий.

1.3. Концепт и концептуальная система. Процесс концепту ал из ации.

Глава 2. Некоторые вопросы семантики терминологических знаков

2.1. Когнитивная семантика и её связь с семиотикой, философией и логикой.

2.2. Концепт и значение.

2.3. К проблеме описания семантической структуры медицинского термина.

2.4. Методы описания значений.

Глава 3. Становление и развитие медицинского терминоведения

3.1. Этапы развития медицинского терминоведения и их характерные особенности.

3.2. Современные направления исследования медицинских терминов.

ЧАСТЬ II

ОТРАЖЕНИЕ ГНОСЕОЛОГИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ В КЛИНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Глава 1. Лингвокогнитивный анализ клинических терминов.

Глава 2. Отражение дисциплинарных категорий медицины в клинической терминологии.

Глава 3. Онтологическая категория процесса и языковые средства её выражения в клинической терминологии.

Глава 4. Репрезентация категории действия в клинической терминологии.

Глава 5. Категория признака и терминологические средства её репрезентации.

Глава 6. Отражение категории цвета в наименованиях болезней.

Глава 7. Репрезентация категории времени в медицинской терминологии.

Глава 8. Антропоморфные термины как отражение категории лица в клинической терминологии.

Глава 9. Отражение категории пространства в клинической терминологии.

Глава 10. Репрезентация категории объекта в клинической терминологии.

Глава 11. Объективация категории количества в наименованиях болезней и патологических состояний.

Глава 12. Вербализация категории причинно-следственных отношений в клинической терминологии.

2.13. Клинический диагноз как отражение категориальных признаков комплексного научного концепта.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии»

Традиционное языкознание XIX-XX веков описывало язык как систему, существующую в себе самой и для себя, но в последние десятилетия XX века в связи с возникновением и развитием когнитивного направления в лингвистике было осознано, что «данные о языке специально отобранные и обработанные - могут и должны использоваться для освещения более широкого круга проблем, касающихся как природы человеческого разума и интеллекта, так и его поведения, проявляющегося во всех процессах взаимодействия человека с окружающим его миром и другими людьми» [Кубрякова 2004: 9]. Язык стал рассматриваться как средство доступа к ментальным процессам, происходящим в голове человека.

Объектом настоящего исследования является клиническая терминология, т.е. названия болезней, патологических процессов, хирургических операций и лечебных мероприятий. Данный пласт научной медицинской лексики наиболее полно и иллюстративно отражает ментальные процессы, происходящие в сознании автора термина при наименовании патологического явления или реципиента при восприятии этого термина.

Предметом исследования являются языковые способы отражения гносеологических категорий в клинической терминологии.

В работе показывается связь языковых единиц, выражающих разнообразные нозологические формы (греч. nosos - болезнь) с когнитивными процессами, протекающими в период научного познания - с восприятием и памятью человека, его воображением и эмоциями, мышлением, а также определяется роль языка в номинации, в обработке информации об естественнонаучных явлениях, в процессах концептуализации и категоризации мира.

По мнению Е.С. Кубряковой в языкознании «наблюдается варьирование неких сходных идей, и что самой яркой чертой современного состояния лингвистики оказывается постоянно происходящая в ней интеграция разных подходов к явлениям языка» [Кубрякова 2003: 3]. Учитывая полипарадигматическое направление современных лингвистических исследований, мы используем комплексный подход к изучению научного языка и проводим комплексный анализ семантики медицинских терминов на основе богатого опыта, накопленного предыдущими исследованиями в области терминоведения.

При анализе специальных подъязыков необходимо учитывать принципиальные различия между профессиональными подъязыками и общеупотребительным языком: «язык повседневного общения является первичным, а все специальные подъязыки - вторичными; язык повседневного употребления практически неограничен в сфере своего использования, а каждый специальный подъязык ограничен своей профессиональной областью; язык повседневного общения складывается стихийно, а при формировании специального подъязыка значительна доля сознательного момента; язык повседневного общения естественен в полной мере, а в специальном подъязыке имеются элементы искусственности - и в лексических, и в словообразовательных единицах» [Михайленко 2002: 91]. Таким образом, в специальных подъязыках, по мнению В.М. Лейчика [Лейчик 1998: 89], происходит фактическое сращивание естественного языка с элементами искусственных знаковых систем, что позволяет специальному подъязыку более полно реализовать когнитивную, познавательную функцию.

Актуальность диссертации обусловлена как экстралингвистическими, так и лингвистическими факторами. К экстралингвистическим факторам относятся: бурное развитие и распространение медицинских знаний, повышение тенденции к популяризации здорового образа жизни, появление большого количества научных и научно-популярных медицинских изданий, интернационализация научных исследований в медицине.

К лингвистическим факторам относятся: терминологический «взрыв» как результат познавательной и терминотворческой деятельности в новых областях медицины, что требует глубокого и всестороннего изучения механизмов номинации медицинских концептов, и новое понимание роли языка в процессах категоризации и концептуализации мира медицины.

Актуальность определяется также неразработанностью когнитивных механизмов терминологической номинации и в целом когнитивно-дискурсивной концепции термина.

Целью нашей работы является изучение отражения гносеологических категорий и их признаков в клинической терминологии, выявление специфики языковых единиц и их соответствия структурам знания профессиональной области.

Для реализации поставленной цели исследования необходимо было решить следующие теоретические и практические задачи: 1. Представить номинативные и когнитивные характеристики клинических терминов.

2. Провести типологизацию гносеологических категорий, участвующих в процессе научного познания патологических явлений и состояний организма человека.

3. Выявить набор лексических и словообразовательных единиц, служащих для выражения категориальных признаков понятия.

4. Проанализировать роль и место метафоры в формировании исследуемой терминологии. Выяснить основные семантические сферы-доноры» при метафорической номинации болезней. 5.Определить соотношение научных и наивных картин мира, отражённых в наименованиях болезней.

6.Установить роль гносеологических и дисциплинарных категорий в формировании смысла медицинского диагноза.

7. Выявить прототипические сценарные фреймы макроструктур -медицинских диагнозов.

Для реализации поставленных задач были использованы методы и приёмы словообразовательного, семантического, ономасиологического, дефиниционного, категориального, концептуального, композиционного и фреймового анализа.

Материалом исследования послужили термины, полученные методом сплошной выборки из «Международной статистической классификации болезней и проблем, связанных со здоровьем» десятого пересмотра (далее МКБ -X), «Энциклопедического словаря медицинских терминов» в трёх томах под редакцией Б.В. Петровского, «Медицинского энциклопедического словаря» под редакцией В.И. Бородулина, «Толкового словаря медицинских терминов» А.Э. Радзевича, Ю.А. Куликова, Е.В. Гостева, из ряда специализированных словарей по различным медицинским дисциплинам, а также из научной медицинской литературы.

Таким образом, эмпирической базой настоящего исследования явился терминологический банк объёмом 45 тысяч клинических терминов.

Кроме того, для изучения процессов категориальной интеграции были отобраны 200 диагностических формулировок из историй болезни клиник общей хирургии, терапии, гинекологии и оториноларингологии.

Новизна исследования заключается в том, что оно представляет собой первый опыт категориального и концептуального анализа медицинской терминологической лексики, изучения композиционной семантики производных и многокомпонентных клинических терминов. Впервые разработаны и описаны категории, лежащие в основе номинации в клинической терминологии, и выделены прототипические для каждой категории языковые средства выражения. Впервые показана интеграция категориальных признаков в концептуальном содержании клинических терминов.

Кроме того, впервые выделены этапы развития медицинского терминоведения как прикладной междисциплинарной науки и описаны их характерные особенности. Впервые был проведён анализ современных направлений в исследовании семантики медицинских терминов, проанализирован статус глагольной лексики в языке медицины и обоснована степень её терминологичности.

В работе впервые выделяются определяющие признаки когнитивной системы специалиста-медика, в том числе и его терминотворческие способности.

Теоретической базой исследования послужили работы известных зарубежных и отечественных лингвистов-когнитологов Дж. Лакоффа, Р. Лангакера, Л. Талми, Ч. Филлмора, Р. Джекендоффа, Э. Рош, Е.С. Кубряковой, В.З. Демьянкова, H.H. Болдырева, З.Д. Поповой, H.A. Стернина, Е.Г. Беляевской, O.K. Ирисхановой, Г.Г. Бондарчук и др.; видных терминологов, разрабатывающих вопросы общего и нормативного терминоведения К.Я. Авербуха, Л.М. Алексеевой, Н.В. Васильевой, C.B. Гринёва, Т.В. Дроздовой, В.М. Лейчика, Л.А. Манерко, В.Ф. Новодрановой, Г. Пихта, Н.В. Суперанской, В.А. Татаринова, С.Д. Шелова, и др.

Поскольку язык медицины отражает важнейшую для человечества область знания и относится к числу древнейших языков для специальных целей, а также отличается большим разнообразием средств выражения, он всегда привлекал внимание терминологов. В медицинском терминоведении накоплен богатый опыт исследования отдельных аспектов этого профессионального языка и различных подсистем медицинской терминологии.

Так, основателем научной школы медицинского терминоведения В.Ф. Новодрановой опубликовано 170 работ, касающихся различных проблем языка медицины. Её докторская диссертация «Латинские основы медицинской терминологии (именное словообразование)» [1989], посвященная глубокому сравнительному изучению словообразовательных процессов в литературном латинском языке и медицинской терминологии, является фундаментальным исследованием, послужившим основой не только для дальнейших теоретических исследований в области медицинского терминообразования [работы И.В. Духаниной, О.Н. Полухиной и др.], но и для развития медицинской терминографии и методики преподавания медицинской терминологии.

Обобщающим трудом, содержащим ценные сведения по истории медицинской терминологии и лингвистическую характеристику современной медицинской терминосистемы, является очерк М.Н. Чернявского «Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии», включённый в третий том «Энциклопедического словаря медицинских терминов» [1984]. В 1996г. выходит монография польского лингвиста Я. Заневского «Язык науки: медицина», в которой автор анализирует функционально-стилевые и жанровые варианты профессиональной медицинской речи.

Вопросы становления медицинской терминологии, взаимодействия научного языка и конкретного периода развития медицинских знаний рассматривались в работах В.Я. Греб «Пути формирования специальных терминологических систем в немецком языке» [1977], М.А. Брицина и Т.В. Олещук «Лексика со значением кожное заболевание» в древнерусском языке» [1982], в монографии З.Р. Палютиной «Цивилизационная лингвистика» [2005] и др.

Были изучены конкретные способы образования медицинских терминов: метафоризация [Г.А.Краковецкая 1998], аббревиация [Г.Г. Ерёмкина 1991], эпонимизация [Н.Т.Соколов 1968]; проблемы синонимии медицинских терминов [В.М. Турчин 1991]; интернационализации медицинской терминологии [М.И. Шлихта 1976].

В 80-90х годах XX в. был проведён ряд системных исследований терминологии различных медицинских дисциплин: оториноларингологии [Г.П. Скворцова 1982], офтальмологии [Л.А. Татаринова 1985], стоматологии [З.А. Сергеева 1985], кардиологии [Л.А. Динес 1986], хирургии [Е.В. Бекишева 1998] и др. Типологическому изучению медицинских подсистем посвящена работа С.Г. Казариной [1998]. Были описаны функциональные особенности медицинского текста [Б. Загурска 1992], определено место медицинской терминологии в лексической системе национальных языков [Л.В. Дубровина 1986], разрабатывались вопросы словообразовательного моделирования на материале медицинской терминологии [В.Н. Федорцова 1984].

В последнее десятилетие были защищены диссертации и изданы монографии по медицинскому терминоведению, выполненные в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистики: «Концепты пространства в медицинской терминологии» [Л.Ф. Ельцова 2000], «Современные тенденции развития гематологической терминологии» [Л.С. Рудинская 2000], «Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа» [Л.М. Алексеева, С. Л. Мишланова 2002], «Когнитивные основы наименований компонентов действующих веществ лекарственных растений» [Т.В. Куркина 2003] и др.

Однако до сих пор нет работ, посвящённых категориальному анализу медицинской лексики, выявлению и описанию терминообразовательных единиц и способов, служащих для реализации категориальных значений, а также анализу интеграции категориальных признаков, отражённых в термине.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что диссертация вносит вклад в разработку методологии когнитивного терминоведения, в частности, в методику категориального и концептуального анализа, в типологию категорий, тем самым, создавая базу для дальнейшего развития не только теории когнитивного терминоведения, но и теории когнитивной лингвистики в целом.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что её результаты могут использоваться в вузовских курсах по когнитивной лингвистике, лексикографии, теории перевода и терминоведению, в преподавании теоретических основ «Языка для специальных целей», а также при составлении словарей и учебных пособий по клинической терминологии. Полученные результаты могут быть экстраполированы на другие области специального знания с использованием материала разных языков.

За время работы над диссертацией были подготовлены и выпущены учебные пособия и терминологические словари по следующим клиническим дисциплинам: хирургии, акушерству и гинекологии, травматологии, оториноларингологии, внутренним болезням, педиатрии, а также «Учебный историко-этимологический словарь медицинских терминов». Работа над их составлением дала возможность собрать большой эмпирический материал по терминологии клинической медицины.

Общая гипотеза исследования состоит в том, что концептуальное содержание клинических терминов базируется на интеграции категорий и категориальных признаков, что находит отражение в их языковой репрезентации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Исследование категориальных основ номинации медицинских концептов позволяет найти своеобразный ключ к рассмотрению специфики интеллекта учёного-врача. Языковые единицы и их значения позволяют понять, почему тот или иной фрагмент действительности осмыслен специалистом-медиком именно так, а не иначе.

2. В научном языке проецируются как научные (объективные), так и обыденные или даже наивные знания о мире, которые могут существенно отличаться от научных. Такие знания также имеют право на специальный анализ и на объяснение их происхождения, поскольку они отражают этапы освоения человеком объективного мира через призму своего жизненного опыта, знаний и исторического периода развития естественнонаучной мысли.

3. В процессе познания участвуют категории разной степени абстракции. Онтологические категории являются неотъемлемыми характеристиками действительности и отражают её наиболее общие свойства и связи. Гносеологические категории являются базовыми категориями познания. Видовыми категориями по отношению к ним выступают дисциплинарные категории медицины.

4. Сложная языковая структура терминологических единиц, отражающая категориальные признаки, является иллюстрацией многоуровневой иерархии патологических процессов в организме.

Основные положения и результаты работы обсуждались на Европейских симпозиумах ЬБР в Дании (1997), Финляндии (2001), Великобритании (2003), на международной терминологической конференции в Польше (Белосток, 2000), на терминологических чтениях РоссТЕРМа (Москва 1999, 2000), международных ежегодных конференциях «Нормативное и описательное терминоведение» (Москва ВНИИКИ - Стандартинформ 2002 - 2007), Международных конференциях по когнитивной лингвистике и лексикографии (Тамбов, 2002; Екатеринбург 2006, Иваново 2007), на Всероссийских научнометодических конференциях заведующих кафедрами иностранных и латинского языков (Самара 1998; Москва 2003, 2005; Курск 2006) и др.

Автором опубликовано по теме диссертации 60 научных работ, включая монографию и 7 учебных пособий. Автор диссертации явился инициатором и ответственным редактором двух выпусков Всероссийского межвузовского сборника научных трудов «Язык медицины» (2004, 2007).

Структура диссертации обусловлена основными целями и задачами исследования, а также характером привлечённого для анализа теоретического и практического материала. Диссертация состоит из введения, двух частей (теоретической и практической), заключения, библиографического списка и приложения. Часть I состоит из трёх глав, часть II - из тринадцати глав.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Бекишева, Елена Владимировна

Выводы.

Проведённое исследование категории причинно-следственных отношений в клинической терминологии позволяет сделать следующие выводы:

Термины, репрезентирующие категорию причины, являются наиболее востребованными в медицинской терминологии с точки зрения теории патологии, поскольку в них находит своё языковое выражение этиология заболевания, которая по праву считается одним из важнейших концептов медицины. Поэтому можно утверждать, что отражение категории каузальности в терминологии этой области знания обусловлено экстралингвистическими дисциплинарными причинами.

Наряду с терминами, отражающими собственно этиологические признаки научного концепта, категория причины реализуется в терминах в виде отражения условия, при котором возникает заболевание. Таким образом, автор термина, реализуя собственное видение изучаемого явления и совершая выбор терминообразовательных средств, зависящий от его языковой эрудиции и профессиональной компетенции, оказывает через терминологию влияние на формирование научного концепта.

Исследуя роль каузальности в процессах образования и функционирования медицинских терминов, мы выделили типовые группы терминов, отражающих разные виды причинно-следственных отношений, и представили в качестве примеров прототипические для каждой группы термины. Как показал лингво-когнитивный анализ, набор концептуальных признаков, характеризующих причинно-следственные отношения, ограничен в пределах одиннадцати тематических групп, что подтверждает иерархическую организацию научного мышления и её отражение в терминологии.

Ни один языковой сегмент, способный выражать значение каузальности, не реализует свои функции самостоятельно, вне производного термина или терминологического сочетания. Более того, связь между терминоэлементами и терминокомпонентами раскрывается не только внутри структурно сложного термина, но и в пределах всей терминосистемы.

Глава 13. Клинический диагноз как отражение категориальных признаков комплексного научного концепта

Диагноз - это краткое заключение о болезни, её сущности, осложнениях и исходах, сформулированное врачом на основании его наблюдений, жалоб больного, результатов объективных методов исследования и выраженное в терминах, предусмотренных принятыми классификациями и номенклатурой болезней [Саркисов, Пальцев, Хитров 1995: 251].

Учение о принципах построения медицинского диагноза является одним из разделов общей патологии, а выработка умений по формулированию его терминологической части входит в программу курса латинского языка и медицинской терминологии уже на первом курсе медицинских вузов. Интерес к этой стороне деятельности врача, а также нерешённость вопроса о том, какие же данные должна охватывать диагностическая формулировка, подтверждаются постоянными дискуссиями о структуре диагноза в медицинской литературе.

Обратимся к истории. До ХУП-ХУШ вв. научно обоснованного учения о болезни ещё не было. Различным страданиям человека давали названия в зависимости от личных представлений и взглядов врачей, которые их первыми увидели. Хотя при интерпретации причин и условий развития болезней древними и средневековыми врачами и были сделаны гениальные догадки и некоторые правильные заключения к действительной сущности болезней, они, однако, не имели никакого отношения к научному представлению о болезни. Поскольку в то время отсутствовали какие-либо представления об этиологии и патогенезе заболеваний, вопрос о диагнозе как о научной медико-биологической категории не стоял.

В ХУП-ХУШ вв. в связи с развитием физиологии, нормальной и патологической анатомии, начали постепенно формироваться правильные представления об отдельных болезнях. Это позволило приступить к научно обоснованной дифференцировке болезней на самостоятельные, отграниченные друг от друга формы. Благодаря этому началось формирование нозологии как важнейшего раздела теоретической и практической медицины, а вместе с тем и научной теории диагноза.

Построение клинического диагноза базируется на классификациях заболеваний, которые, в свою очередь, опираются на объективные онтологические характеристики болезни (этиология, патогенез, локализация патологического процесса), клиническое и терминологическое мышление авторов терминов, логические законы и принципы терминообразования на словообразовательном и синтаксическом уровнях.

С 1 января 1999 года на основании приказов Минздрава РФ N170 от 27.05.97 и N3 от 12.01.98 осуществлён переход Российского здравоохранения, в том числе научно-исследовательских учреждений и кафедр высших медицинских учебных заведений, на новую «Международную статистическую классификацию болезней и проблем, связанных со здоровьем, Десятого пересмотра». Прародителями современной Международной классификации болезней (МКБ-Х) явились труды выдающихся естествоиспытателей и систематизаторов Карла Линнея (Karl Linney, 1707-1778гг., работа «Genera Morborum» -«Виды болезней»), французского врача Франсуа Босье де Лакруа Соваж (Francois Bossier de Lacroix Sauvages, 1706-1767гг., «Nosología Methodica» - «Методика нозологии»), доктора Уильяма Куллена из Эдинбурга (William Cullen, 1710-1790гг., работа «Synopsis Nosologiae Methodicae» - «Краткий обзор методики нозологии»).

Идея придания различным вариантам классификаций международного единообразия для их использования принадлежит первому медицинскому статистику Управления записи актов гражданского состояния Англии и Уэльса Уильяму Фарру (William Farr,

1807-1883). Его работы по подготовке классификации болезней для статистики легли в основу Международного перечня причин смерти, известного как классификация Бертильона (Jacques Bertillon, 18511922гг.) и послужили стимулом к созданию классификации болезней для использования в статистике заболеваемости. Последующее введение стандартного кодированного перечня причин заболеваемости (19401944гг., США) стало широко использоваться при планировании работы в большом числе больниц добровольного страхования и системы медицинской помощи и в специальных исследованиях, проводимых учреждениями США.

Современный вариант МКБ-Х по сути является объединённым дополненным и неоднократно пересмотренным унифицированным вариантом обеих классификаций. Он позволяет преобразовать словесную формулировку диагноза болезни или проблемы, связанной со здоровьем, в буквенный код, что обеспечивает удобство хранения, извлечения и анализа данных и является удобной формой для основных эпидемиологических целей. Использование систематизированной регистрации МКБ обеспечивает сравнимость данных эпидемиологических исследований, проведённых в разных странах и регионах в разное время.

Работа по десятому пересмотру МКБ началась в сентябре 1983г., когда в Женеве состоялось подготовительное совещание по МКБ-Х. В течение нескольких лет было рассмотрено большое количество замечаний и предложений от 43 государств-членов ВОЗ и региональных бюро, работавших во всех регионах мира до 1986г. Классификация была одобрена международной конференцией по Десятому пересмотру международной классификации болезней в 1989г. и принята Сорок третьей сессией Всемирной ассамблеи здравоохранения. Русское издание МКБ-Х завершилось к 1995г.

Как отмечают учёные-медики, современные клинические классификации представляют собой мощный фактор научного прогресса в области тех явлений и закономерностей в науке, которые они систематизируют. Однако на практике формулировка клинического диагноза, записываемая клиницистом в истории болезни, не всегда совпадает с наименованием соответствующей рубрики официальной номенклатуры болезней. Такая нечёткость и «размытость» по отношению к структуре и содержанию диагноза негативно отражается на качестве лечебной помощи, его финансовом обеспечении и статистической отчётности лечебных учреждений.

Унификация традиционных клинических диагнозов и наименований рубрик МКБ-Х требует совместных творческих усилий клиницистов-практиков и лингвистов-терминологов, касающихся понятийного и лингвоконцептуального анализа диагностических формулировок и разработки терминологических пособий по различным клиническим дисциплинам.

Цель данной главы представить результаты категориального анализа диагностических формулировок как сложных синтаксических конструкций языка медицины, что позволит выявить онтологические и дисциплинарные основы структуры типовых диагнозов.

Материалом для анализа послужили 200 диагностических формулировок, отобранных из историй болезни клиник терапии, гинекологии, оториноларингологии и общей хирургии.

Клинический диагноз является важнейшим медицинским, научным и юридическим документом, отражающим сущность и особенности болезни в свете её этиологии, патогенеза, симптоматологии и лечения конкретного больного. Правильное отражение этих данных в истории болезни предполагает постоянное совершенствование не только специальных медицинских знаний, но и знание философских законов диалектики и логики, а также принципов общего и медицинского терминоведения.

Как отмечает Е.С. Кубрякова, «единицей номинации можно считать любую языковую форму и языковую конструкцию, которая служит выделению, распознаванию и характеристике любой реалии, стоящей за этой формой или конструкцией, и одновременно -способствует активизации знаний о ней» [Кубрякова 2004: 430]. На основании приведённого определения мы относим диагностическую формулировку к номинативной единице языка медицины. С этой точки зрения клинический диагноз выполняет также функцию репрезентации отдельных признаков болезни и их концептуализации врачом.

Строгая синтаксическая структура клинического диагноза формирует научное понятие и другие концептуальные сущности, свидетельствующие о том, каким видится врачу патологический процесс или совокупность патологических процессов, протекающих в организме больного, и какие именно компоненты опыта, знаний и оценок врач счёл наиболее существенными.

Обращает на себя внимание тот факт, что среди языковых единиц, входящих в структуру диагноза, явно различаются единицы трёх классов: номенклатурные единицы, т.е. номены, составляющие международную номенклатуру болезней, термины, зафиксированные в толковых и двуязычных медицинских словарях, и общенаучная лексика (напр.: фаза, стадия, форма). Примечательно то, что все компонеты диагностической формулировки это системные, готовые, воспроизводимые в актах профессиональной медицинской речи единицы. Диагностические формулировки представляют собой устойчивые комбинации уже имеющихся в ментальном лексиконе врача единиц.

Вербализация полученных в процессе диагностики знаний ведёт к более строгой фиксации диагностической информации в сознании врача.

Неословленные знания разрознены и смутны. Только обретая языковую «упаковку» и ассоциируясь с особым телом знака, диффузные знания переходят в иную строго очерченную сферу. В качестве гештальтов ими легко оперировать в процессах мышления именно как концептами, интегрированными в отдельные концептуальные структуры» [Кубрякова 2004:431].

Общим языковым свойством формулировки клинического диагноза является использование нормативных терминов в качестве компонентов сложной синтаксической структуры. При этом используемые термины могут занимать в структуре диагностической формулировки либо синтаксически и семантически главное положение, либо подчинённое. В результате анализа было установлено, что термины или терминоэлементы, непосредственно номинирующие названия болезней и патологических состояний являются структурным и семантическим ядром клинического диагноза. Они соединены тесной подчинительной связью, обусловленной онтологической областью медицины с терминами (терминоэлементами), обозначающими поражённый анатомический объект.

Диагностическая формулировка представляет собой сложное переплетение и взаимопроникновение категориальных признаков научного медицинского понятия, включающих как гносеологические, так и дисциплинарные категории, обобщающие и отражающие анамнестические данные (anamnesis vitae - история жизни и anamnesis morbi - история болезни), лабораторные показатели, результаты специальных методов исследования, этиологический, патогенетический и функциональный компоненты, характер морфологических изменений и, наконец, нозологическую форму. Как отмечают сами клиницисты (Аникандров Б.В., Ратнер Г.Л., Родкина P.A.), «бытующее ещё представление о непременной краткости клинического диагноза приводит к совершенно неоправданному лаконизму в его формулировке.

Например, диагноз «зоб» даже с указанием на его анатомическую форму (диффузный, узловой, смешанный) выглядит как абстрактно-формальное заключение. Полная формулировка диагноза должна быть, к примеру, такой: «диффузный токсический зоб, тяжёлая форма заболевания вследствие психической травмы на фоне преклимактерического состояния (третья степень увеличения щитовидной железы, преобладание симптомов со стороны сердечнососудистой системы) ».

Приведённая выше диагностическая формулировка является результатом взаимодействия трёх типов категорий: гносеологических, дисциплинарных и языковых (лексических, грамматических и морфологических).

Для осуществления категоризации на уровне гносеологических категорий специалисту необходимы знания о мире, полученные в результате его жизненного и познавательного опыта. Так, в приведённой диагностической формулировке отражены следующие гносеологические категории: состояние (заболевание, преклимактерическое состояние), признак (диффузный, токсический, психический, симптомы со стороны сердечно-сосудистой системы), причина (психическая травма, преклимактерическое состояние), время (преклимактерический), объект (сердечно-сосудистая система, щитовидная железа), следствие (диффузный токсический зоб, увеличение щитовидной железы), величина (третья степень, увеличение, зоб, диффузный).

Соотнося вслед за Л.С. Выготским процесс категоризации с разными типами мышления, мы выделяем дисциплинарные категории, имеющие большое классифицирующее, информационное и дидактическое значение в языке медицины. Дисциплинарные категории усваиваются в процессе профессионального обучения. Так, в данном примере выявляются следующие дисциплинарные категории: поражённый анатомический объект (щитовидная железа, сердечнососудистая система), болезнь (зоб), степень выраженности заболевания (тяжёлая форма заболевания, третья степень увеличения), характер поражения (диффузный), воздействие на организм (токсический), симптоматика (преобладание симптомов со стороны сердечнососудистой системы), этиология (вследствие психической травмы, на фоне преклимактерического состояния). Дисциплинарные категории болезнь, поражённый анатомический объект и этиология являются универсальными и находят языковое выражение в любом клиническом диагнозе. Категории, репрезентирующие клиническую картину заболевания, являются факультативными и могут варьироваться в зависимости от характера диагностической информации.

Для описания диагностических формулировок мы применяли предложенный Ч. Филлмором способ фреймовой семантики, дающий возможность описания типовых объектов на основе абстрактных схем. С.А. Жаботинская вслед за М. Минским даёт следующее определение фрейма: «Фрейм есть концептуальная модель приобретённого в результате прошлого опыта знания о некоторой стереотипной ситуации и о тексте, который описывает эту ситуацию» [Жаботинская 2003: 145]. Формализованное описание клинического мышления врача, отражённого в диагностической формулировке, даёт возможность охарактеризовать принципы создания большого количества клинических диагнозов на основе небольшого числа категориальных механизмов. Диагностический фрейм является структурой долговременной памяти врача. В процессе диагностического мышления происходит поиск подходящей для умозаключения фреймовой структуры среди имеющихся типовых фреймов, её наполнение необходимой информацией с последующей терминологической репрезентацией в диагностической формулировке.

Разработка семантического моделирования имеет выход в медицинскую и лингвистическую дидактику и практику медицинской статистики.

Ниже приведённые фреймы графически иллюстрируют категориальную интеграцию, отражённую в типовых диагностических формулировках (см. с. 320-321).

Фрейм «зоб»

Фрейм «цирроз»

Категориальная интеграция является наиболее абстрактным выражением концептуальной интеграции, описанной в ряде работ зарубежных [Coulson S, Oacley Т, Grandy, Fauconie G, Turner M.] и отечественных лингвистов-когнитологов [Бабина JI.В., Новодранова В.Ф.].

Концептуальная интеграция - наиболее общая фундаментальная операция, результатом которой является создание сети, состоящей из ментальных пространств, в которых и разворачивается процесс создания нового значения. Ментальные пространства не эквивалентны ментальным областям, однако зависят от них. Они представляют собой определённые сценарии, возникающие в процессе мышления и речи для конкретной ситуации и структурируемые ментальными областями. Ментальные пространства используют банк концептуальных областей, хранимых в долговременной памяти. Часто ментальные пространства используют знания более чем из одной концептуальной области. Так, при построении ментального пространства, являющегося когнитивным прототипом клинического диагноза, необходимы знания ментальных пространств, сформированных в результате изучения будущим врачом анатомии, гистологии, соответствующих клинических дисциплин и современных методов диагностики. См. схему «Слияние концептуальных пространств в когнитивном процессе формулирования клинического диагноза» (стр. 329).

Схема слияния концептуальных пространств в когнитивном процессе формулирования клинического диагноза

Концептосфера

Концептосфера

Концептосфера

Концептосфера

Интегрированное концептуальное пространство

Концептосфера

Ментальные пространства структурируются фреймами и когнитивными моделями. Ментальные пространства используются для создания интегрированного пространства (blending). Интегрированное пространство возникает тогда, когда два или более исходных совмещающихся пространств (input spaces), структурируемых информацией различных концептуальных областей, вступают во взаимодействие с общим пространством - основой для совмещения (generic spaces), которое содержит структуру, общую для всех ментальных пространств в сети, и проецирует свою структуру на ещё одно концептуальное пространство. Проецирование информации из исходных совмещающихся пространств осуществляется выборочно, причём проецированию подвергаются не только структурные особенности, но и особое содержание исходных совмещающихся пространств. В процессе создания интегрированного пространства происходит частичное картирование когнитивных моделей разных пространств в сети и проекция концептуальной структуры из одного пространства в другое. Определяемое в целом исходными совмещающимися пространствами интегрированное пространство не является полностью построенным на композициональности; оно приобретает собственную структуру, не свойственную ни одному из исходных совмещающихся пространств.

Создание особой структуры интегрированного пространства определяется осуществлением трёх процессов: составления (composition), достраивания (completion) и развития (elaboration).

Составление - процесс сопоставления информации разных исходных совмещающихся пространств. В результате этого процесса создаётся структура интегрированного пространства, что происходит за счёт выборочного использования содержания исходных пространств.

Достраивание имеет место в том случае, если часть когнитивной модели, представленная в интегрированном пространстве, активируется и приводит к активации остальных частей фрейма. Это происходит тогда, когда структура, проецируемая из исходных, совмещающихся пространств на интегрированное пространство, подходит под информацию, хранящуюся в долговременной памяти. Например, в интегрированном пространстве бронхоэктатическая болезнь в фазе обострения, выраженное течение фрейм болезни достраивается фреймом «симптоматика заболевания» (цилиндрические бронхзктазьг в нижних долях обоих лёгких). В результате диагноз формулируется как «бронхэктатическая болезнь в фазе обострения, выраженное течение, цилиндрические бронхэктазы в нижних долях обоих лёгких». Процесс достраивания часто является источником создания содержания, присущего только интегрированному пространству. Достраивание, наряду с составлением, часто соединяет концептуальные структуры, обычно хранящиеся и использующиеся отдельно.

Развитие - процесс, который влечёт за собой ментальное воспроизведение события в интегрированном пространстве по принципам и логике, свойственным этому пространству. Процесс развития базируется на способности человека к воображению и умозаключению. Так, в результате процесса развития происходит дальнейшая ментальная активация фрейма «клинический диагноз», которая получает логическое завершение в адекватном подборе методов лечения данного заболевания.

Интегрированные пространства характеризуются следующими общими чертами: особое соотношение концептуального пространства и области отражения; существование межпространственных связей; определённость траектории при осуществлении концептуального проецирования; слияние или неслияние элементов, проецируемых из исходных совмещающихся пространств, высокая вероятность совмещения концептуальной интеграции с интеграцией событий; использование компрессии; своеобразный механизм создания значения; закрепление интегрированных пространств.

Интегрированные пространства универсальны, поскольку процесс человеческого мышления базируется на использовании интегрированных пространств. Теория концептуальной интеграции позволяет объяснить широкий круг языковых и концептуальных явлений, в число которых входят значения терминологических макроструктур языка медицины. Так, способ установления диагноза может быть прямым и дифференциальным; и первый, и второй не противопоставляются, а дополняют друг друга. Прямой диагноз возможен при наличии характерных (патогномоничных) для данного заболевания симптомов и синдромов.

Однако чаще требуется дифференциальное распознавание (дифференциальный диагноз), в основе которого лежит установление различий в проявлениях данного заболевания с проявлениями всех заболеваний со сходной клинической картиной. Критерием достоверности клинического диагноза является убедительная мотивировка исключения всех, кроме одного, возможных заболеваний на основании различительных признаков. На данном этапе диагностики происходит осуществление межпространственных связей с целью формирования нового интегрированного пространства, соответствующего определённому диагностическому случаю.

Следующий этап дифференциальной диагностики заключается в обнаружении различий между симптоматикой заболевания у исследуемого больного и обобщённой клинической картиной каждого из заболеваний, при которых может быть тот же ведущий симптом или синдром. «Несомненное преимущество метода дифференциальной диагностики состоит в том, что при этом не исключается, а предопределяются дальнейшие углублённые обследования больного соответственно возникающим диагностическим предположениям» [Аникандров 1979: 18]. Придерживаясь терминов когнитивной лингвистики, можно сделать вывод, что сформированное в результате диагностических умозаключений интегрированное пространство вступает в период дальнейшего развития.

Обращаясь к вопросу композиционной семантики клинического диагноза необходимо обратиться к лингвокогнитивным аспектам сочетаемости языковых единиц. Эти вопросы подвергались всестороннему изучению в отечественной и зарубежной лингвистике Х1Х-ХХ1 вв. как с лингвистических, так и с экстралингвистических позиций, однако в рамках медицинского терминоведения они не получили ещё должного освещения.

В рамках лингвистического направления может быть выделено несколько основных аспектов: лексико-семантический (Ю.Д. Апресян,

A.К. Жолковский, В. Лайзи, И.А. Мельчук, Г.Хельбиг и др.), фразеологический (В.В. Виноградов, А.И. Молотков, В.М. Мокиенко,

B.Н. Телия и др.), грамматико-семантический и логико-синтаксический (Н.Д. Арутюнова, З.Вендлер, Дж. МакКоли, Ч. Филлмор), ситуативно-синтаксический (В.Г. Гак, А.Греймас, И.Дюбуа, Б.Потье) и структурно-семантический (В.Г. Адмони, М.В. Всеволодова, Б.Н. Головин, С.Д. Кацнельсон).

Экстралингвистические исследования сочетаемости слов сконцентрированы на изучении логического (Ш. Балли, X. Штейнталь и др.), психолингвистического (В.Вундт, А.Н. Журинский, A.A. Залевская, В.В. Левицкий, А.Р. Лурия, Ч. Осгуд и др.), лингвокультурного (В.И. Карасик, В.В. Красных, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия), этнокультурного (М.М. Копыленко, И.В. Привалова, С.Г. Тер-Минасова, Н.В. Уфимцева), социокультурного (Л.П. Крысин, В.И. Шаховский) и некоторых других аспектов.

Синтезирующим основанием для совмещения обозначенных выше направлений стали в последние десятилетия лингвокогнитивные исследования сочетаемости, которые призваны учитывать взаимодействие языковых единиц на когнитивном уровне и определять отношения сочетания в целом к концептуальным структурам сочетающихся слов [Кубрякова 2004а: 149].

В изучении сочетаемости слов с лингвокогнитивных позиций на материале разных языков Н.В. Юдина выделяет нескольких наиболее релевантных направлений [Юдина 2006: 89]:

1) когнитивно-композиционные (Ю.Д. Апресян, У. Вейнрейх, H.A. Кобрина, Е.С. Кубрякова, Е.В. Падучева, Г.Фреге и др.), в русле которого исследуются правила композиционности семантики и «разные случаи согласования между собой сочетающихся знаков» [Кубрякова 2004а: 150], а также «знание носителями языка шаблонности и канонизированности структур, отражающих базисные когнитивные модели» и «способность предвидеть потенциально возможные отношения и связи, их коммуникативную обусловленность более широким контекстом» [Кобрина 2005: 83];

2) когнитивно-семантическое (З.Вендлер, Е.С. Кубрякова, Р.Лангакер, Дж. Лакофф, Е.В. Рахилина, Л.Талми, Ч.Филлмор, А. Ченки), утверждающие, что сочетамость слов « не случайна и не свободна, но и не идиоматична: она отражает некоторые их существенные, глубинные характеристики», «которые часто не укладываются в рамки традиционной семантики» [Рахилина 2000: 3];

3) когнитивно-контекстуальное (H.H. Болдырев, Р. Лангакер, Л.Талми и др.), согласно которому для того, «чтобы проанализировать значение. слова в когнитивном аспекте с помощью фреймовой семантики, необходимо установить когнитивный контекст, или область знания, с которой связано данное слово, и определённым образом её структурировать., т.е. смоделировать фрейм, определяющий данное значение» [Болдырев 2004: 32];

4) когнитивно-коннотативное (А.П. Бабушкин, З.Д. Попова, H.A. Стернин и др.), в центре внимания которого среди ряда других проблем находятся новые когнитивные признаки известных лексем и их сочетаний, а также символическое значение слов, которое «рождается как традиционно коннотативное, складывающееся не из действительных признаков называемой реалии, а из суммы отношений к ней людей» [Попова 2001: 107];

5) когнитивно-онтологическое (А.Н. Баранов, М.В. Никитин и др.) касающееся проблем «онтологической сочетаемости», которая не мотивируется семантически, а может быть объяснена устройством мира» [Баранов 2004: 18].

Эти лингвокогнитивные исследования сочетаемости слов открывают большие возможности изучения сочетаемости не только терминоэлементов в структуре производных и сложных терминов, но и медицинских терминов в составе синтаксических макроструктур.

Исследуя клинические диагнозы в рамках когнитивно-композиционного и когнитивно-онтологического направления, следует отметить, что сочетаемость терминов в их структуре не идиоматична, но и не свободна, она обусловлена, прежде всего, экстралингвистическими причинами: онтологической областью знания и строением организма человека. Константными категориями, обусловливающими семантику и стабильную структуру диагноза, являются этиологический, патогенетический и функциональный компоненты. Клинические термины, выступающие в качестве репрезентантов перечисленных категориальных признаков, являются контекстуальными единицами, извлекаемыми из когнитивного банка данных для формулировки конкретного диагноза. Стабильная структура и категориальная семантика диагноза обеспечивается также за счёт применения профессиональных клише, которые нередко являются единицей антонимических пар или рядов, напр., в фазе обострения - в фазе компенсации; тяжёлая форма - лёгкая форма, острое течение -хроническое течение — медленно-прогрессирующее течение и т.п. Степень заболевания отмечается римскими цифрами, а дескрипторами слова стадия чаще всего выступают прилагательные или причастия, отражающие концепты конкретных патологических изменений в организме, напр., нефротическая стадия, пролиферативная стадия и т.п.

Относительная устойчивость диагностической формулировки предполагает тесную спаенность частей макроструктуры, основанной на отражении интегрированного концептуального пространства. Устойчивость также обусловлена объектом диагностики, где все протекающие патологические процессы взаимосвязаны и взаимозависимы.

Свободными» терминологические сочетания можно назвать только условно, так как сочетаемость терминов зависит от тех закономерных научных смыслов, которые в них заключены, от взаимопроникновения сем, от реализации валентностей термина.

Как пишет Т.З. Черданцева, «устойчивость предполагает, что между лексемами словосочетания устанавливается тесная связь, которая позволяет им «избирать» друг друга. Последнее возможно, если входящие в них элементарные смыслы носят конкретный характер и сочетаются с теми лексемами, которые также обладают определённым минимумом таких конкретных элементарных смыслов, не противоречащих первым и не исключающих их [Черданцева 2007: 443].

Однако, как показывает анализ нашего материала, в структуре медицинского диагноза можно наблюдать взаимозаменяемость и различного рода трансформации, происходящие в соответсвии с диагностической интенцией автора, но не противоречащие категориальным и семантическим характеристикам терминов и их валентности.

Разноуровневый категориальный анализ диагностических формулировок позволил установить, что

1) каждая выделенная гносеологическая и дисциплинарная категория характеризуется необходимыми для её опознания чертами, что делает особенно ценной классифицирующую роль категорий в такой важной научно-практической области как медицина;

2) границы категорий обусловлены как организацией окружающего нас мира и процессов, протекающих в человеческом организме, как части этого мира, так и подсказаны научным языком;

3) выявление категорий разных уровней является базой для конструирования значения структурно сложного медицинского термина и построения моделей композиционной семантики на основе корреляции и интеграции категорий как сложных концептуальных структур;

4) клинический диагноз является отражением интегрированного концептуального пространства, что позволяет говорить о его высокой информативной ценности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги всестороннего анализа категоризации в процессе научного познания и её отражения в медицинской терминологии ещё раз подчеркнём специфику автономного раздела общей терминологии -медицинского терминоведения со своими теоретическими позициями и методологическими принципами. Огромный терминологический банк профильных медицинских дисциплин предоставляет широкие возможности для изучения отражения концептосферы медицины в научном языке.

Когнитивный подход создал возможность найти ответы на вопросы, касающиеся семантики медицинского термина и концептуального содержания, стоящего за ним, которые остались нерешёнными в рамках структурно-семантического подхода к анализу терминологии. Изучение категоризации позволило понять связи, которые существуют между тем, что выражено в научном языке, в его поверхностной реализации и тем, что скрыто от наблюдения, что уходит в глубины сознания учёного.

В проведённом исследовании были выделены гносеологические категории, участвующие в процессе познания научных медицинских объектов и патологических явлений, была разработана их типология, установлены концептуальные признаки каждой категории и банк терминологических средств, служащих для их отражения. Было установлено, что в процессе познания участвуют категории разной степени абстракции. Видовыми по отношению к гносеологическим категориям являются дисциплинарные категории, составляющие концептуальное основание патологической анатомии и патологической физиологии.

Словообразовательный анализ позволил выявить наличие как специализированных терминоэлементов, так и общеязыковых морфем, отражающих категориальные признаки не только в рамках языка медицины, но и в словообразовательной системе общеупотребительного русского языка.

Как показал анализ, среди словообразовательных средств, участвующих в создании медицинской лексики, развивается стилистическая дифференциация. Греко-латинские терминоэлементы, суффиксы и префиксы участвуют в создании собственно терминов, а русскоязычные морфемы образуют профессионализмы, общенаучную и общеупотребительную медицинскую лексику.

Сопоставление суффиксов русскоязычного и греко-латинского происхождения показывает ярко выраженную тенденцию греко-латинских суффиксов к специализации общего словообразовательного значения. Термины, вербализующие разные категориальные признаки, имеют собственный набор прототипических деривационных средств.

Способность категориальных признаков подвергаться стратификации указывает, во-первых, на важность соответствующей категории для профессионального языкового коллектива, во-вторых, на иерархическую структуру её организации на концептуальном уровне. Сложная языковая стратификация терминологических единиц, отражающих категориальные признаки, является иллюстрацией многоуровневой иерархии патологических процессов в организме.

Необходимо также отметить, что в клиническом термине находят своё выражение и выдвигаются на первый план не только доминирующие признаки, отражающие сущность научного концепта, но и разнообразные ассоциативные и субъективные характеристики изучаемого явления и его восприятие, обусловленное историческим периодом развития научного знания.

Некоторые термины могут репрезентировать одновременно две или более категории (напр., категорию времени и лица, категорию процесса и времени, категорию интенсивности и времени и т.п.), а также отражать одновременно разные категориальные признаки (напр., предшествование и продолжительность). Такая интеграция категориальных признаков, отражённая в одном и том же термине, служит основой формирования композиционной семантики термина.

Термины, вербализующие разные категориальные признаки, имеют собственный набор прототипических деривационных средств, что указывает на высокую степень организации терминосистемы, отражающей концептосферу медицины.

В диссертации была разработана методология поликатегориального исследования, которое позволило определить направление анализа от общих базовых категорий познания до мельчайших концептуальных признаков, отражённых в клинических терминах; раскрыть взаимодействие научной и наивной картины мира и составить представление об интеграции научного и обыденного знания, репрезентированного в языке медицины, получить общую концептуальную и языковую картину предметной области медицины.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Бекишева, Елена Владимировна, 2007 год

1. Абдюкова JI.А. К вопросу о базовых категориях когнитивной лингвистики. // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинск, 2003 С. 34.

2. Авербух К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход. М., 2006-251с.

3. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты. / ВЯ, 1986, № 6 С. 38-49.

4. Авксентьева А.Г. Антонимические отношения в клинических терминах, обозначающих отклонения от нормы. // Проблемы упорядочения медицинской терминологии. М., 1989 С.5.

5. Авксентьева А.Г. Лингвистические основания для упорядочения названий процессов, размеров, количества в клинической терминологии. // Проблемы упорядочения медицинской терминологии. М., 1989 С.56.

6. Алдошина С.П., Корсакова H.A., Першина H.A. и др. О способах словообразования в клинической терминологии // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Томск, 1988 - С. 39-48.

7. Алейников П.А., Новодранова В.Ф. Семантические отношения строевых компонентов терминов (на материале медико-биологической терминологии). // Проблемы грамматики и семантики. М., 1985 С. 812.

8. Аллафи Л.Р. Возникновение и развитие терминов в ортодонтии (на материале русского и английского языков. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М.: 2004 С. 85-89.

9. Аллафи Л.Р. Когнитивный анализ стоматологической терминологии (на материале терминов ортодонтии в русском и английском языках). Автореф. дисс. на . канд. филол. наук. Нальчик, 2004 22с.

10. Александрова О.В., Тер-Минасова С.Г. Английский синтаксис. (Коллакация, коллигация и речь). Учебн. пособ. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987- 110с.

11. Алексеев П.В. Панин A.B. Философия. М., 1996 - 504с.

12. Алексеева JI.M. Достижения науки, направления, эффективные методы. // Научно-техническая терминология. Вып. I. М., 2000 С. 1314.

13. Алексеева JIM. Термин и метафора. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998 250с.

14. Алексеева JI.M. Терминоведение и философия. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2003 С. 3-4.

15. Алексеева JIM. Мишланова C.JI. Медицинский дискурс. Теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Перм. ун-та 2002 200с.

16. Аматов A.M. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 2005 32с.

17. Андерсон Джон Р. Когнитивная психология. 5-е изд. СПб.: Питер, 2002 - 496с.

18. Апресян Ю.Д. (1995а) Избранные труды в 2-х томах. T.I. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры, изд. фирма «Восточная литература», РАН 1995- 472с.

19. Апресян Ю.Д. Избранные труды в 2-х томах. T.II Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», изд. фирма «Восточная литература», РАН 1995 767с.

20. Арнольд из Виллановы. Салернский кодекс здоровья. Пер. с лат. Ю.Ф. Шульца. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002 - 176с.

21. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980 - 156-249.

22. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990 -С. 5-32.

23. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976- 172с.

24. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Серия лит-ры и языка, N 4, (т. 37) М., 1978 - С. 333-343.

25. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998 - 896с.

26. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979 - С. 147-173.

27. Ахматов A.M. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 2005- 47с.

28. Бабина Л.В. Концептуальная интеграция как одна из операций, осуществляющих вторичную репрезентацию и возможности её использования для описания семантики языковых единиц. // Реальность, язык и сознание. Тамбов, 2002 С.303-309.

29. Бабушкин А.П. Языковое выражение квантитативности как когнитивная проблема // На стыке парадигм лингвистического знания вначале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. Калининград, 2003 С.49-59.

30. Базылёв В.Н. Новая метафора языка (семиотико-синергический аспект). Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 1999 53с.

31. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2003 358с.

32. Беженарь Г.И. Структурно-семантическая характеристика французских медицинских терминов. Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-Л., 1973-20с.

33. Бекишева Е.В. Категориальные основы номинации болезней и проблем, связанных со здоровьем: монография. Под ред. проф. Новодрановой В.Ф. Самара: «Содружество», 2007 - 250с.

34. Бекишева Е.В. Клинический диагноз как репрезентация категориальных признаков комплексного научного понятия // Научно-техническая терминология. Вып. 1. М., 2004 - С.8-11.

35. Бекишева Е.В. О статусе общеупотребительной и общенаучной лексики в медицинских текстах // Научно-технический реферативный сборник. Вып. 2. М., 2000 - С. 8-10.

36. Бекишева Е.В. Отражение гносеологической категории каузальности в названиях болезней. // Сб. материалов Международного конгресса по когнитивной лингвистике 26-28 сентября 2006 г. Тамбов, 2006 - С. 145148.

37. Бекишева Е.В. Отражение категории цвета в языке медицины. // Слово, высказывание, текст в конгитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Материалы II Международной научной конференции 5-6 декабря 2003 г. Челябинск, 2003 - С. 10-12.

38. Бекишева Е.В. Поливербальные терминологические конструкции в английской медицинской терминологии // Терминоведение 1-3. -М., 1996 С.59-68.

39. Бекишева Е.В. Производный термин как продукт работы человеческой когниции. // Материалы третьей международной школы-семинара по когнитивной лингвистике «Композиционная семантика». -Тамбов, 2002-С. 118-120.

40. Бекишева Е.В. Репрезентация категории времени в медицинской терминологии. // Вопросы когнитивной лингвистики. № 2-3. Тамбов, 2004 - С.52-60.

41. Бекишева Е.В. Современное состояние медицинского терминоведения // Известия самарского научного центра РАН «Актуальные проблемы гуманитарных наук». — Самара: Издательство Самарского научного центра РАН, 2006. Вып. 1 С. 11-18.

42. Бекишева Е.В. Специфика процессов образования производных терминов (к проблеме национального и интернационального в терминологических подсистемах). Дисс. .канд. филол. наук. Саратов, 1992 255с.

43. Беляевская Е.Г. Модель лексической семантики в когнитивной научной парадигме. // Сборник международного конгресса покогнитивной лингвистике 26-28 сентября 2006 г. Тамбов, 2006 С. 4546.

44. Беляевская Е.Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий.// Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000 С.9-14.

45. Беляевская Е.Г. Понятие коннотации с когнитивной точки зрения // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005 С. 53-66.

46. Беляевская Е.Г. Принципы когнитивных исследований: проблемы моделирования семантики языковых единиц. // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. Ч. I. Тамбов, 2000 -С. 8-10.

47. Березникова P.E. Лингвистический анализ наименований лекарственных средств. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1975 -27с.

48. Бертова Т.С. К вопросу о языковой категоризации пространства и времени.// Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000 -С. 47-51.

49. Болдырев H.H. Категория как форма репрезентации знаний в языке // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005 с. 16 - 40.

50. Болдырев H.H. Когнитивный подход к изучению глагола и глагольных категорий // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания (Материалы Круглого Стола, апрель 2000). М., 2000-С. 16-36.

51. Болдырев H.H. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). Тамбов, 2001 123с.

52. Болдырев H.H. Композиционная семантика как следствие оценочной категоризации мира // Композиционная семантика. Материалы 3-й Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике 18-20 сентября 2002 г. ЧI, Тамбов, 2002 С. 10-14.

53. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004 №1 Тамбов, 2004-С. 18-36.

54. Болдырев H.H. Теоретические аспекты функциональной категоризации глагола. // Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. моногр. / Под общ. ред. H.H. Болдырева. Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 2000 172с.

55. Болдырев H.H., Бабина JI.B. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке. Филологические науки, 2001, №4 -С.79-86.

56. Бондарко A.B. Интерпретационные аспекты семантики длительности в русском языке //Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1983 -С. 7-19.

57. Бондарко A.B. О значении видов русского глагола.// Вопросы языкознания № 4 1990 М., 1990 - С. 13-20.

58. Бондарко A.B. Предельность и глагольный вид // Изв. АН СССР / Сер. лит. и яз.- 1991.-N4., М., 1991 С. 5-9.

59. Бондарко A.B. Проблемы категоризации семантики // Сборник материалов Международного конгресса по когнитивной лингвистики 2628 сентября 2006г. Тамбов: 2006 С. 31-34.

60. Бондарчук Г.Г. Когнитивные подходы к описанию предметной лексики // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания (Материалы Круглого Стола, апрель 2000). М., 2000 -С. 36-41.

61. Борисова Е.Г. Вариантность как источник появления нового слова // Вариантность как свойство языковой системы. Тезисы докладов Академ.наук СССР. Ордена труд. Краен, знамени инст. востоковедения ч I -М., 1982-С. 49-51.

62. Бунина А.Г., Бекишева Е.В. Этапы становления терминологии травматологии и ортопедии. // Язык медицины. Межвузовский сб. науч. тр. Вып. 2. Самара: «Содружество», 2007 - С.67-75.

63. Бурное О.И. Лексические и грамматические особенности языка в труде Н.И. Пирогова " Num vinetura aortae abdominalis in aneurysmate inguinali adhibitu facile ac tutum sit remedium". Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1970 19с.

64. Васильева Н.В. Собственное имя в мире текста. М.: Акад. гуманитар, исслед., 2005.-224с.

65. Василевич А.П. Языковая картина мира цвета. Методы исследования и прикладные аспекты. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 2003 -38с.

66. Вахрамеева В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Омск, 2003 25с.

67. Вежбицкая А. Семантика грамматики // Язык и структура знака. М., 1992-С. 43-68.

68. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999-779с.

69. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996 416с.

70. Велынтейн А.М. Современные английские биологические термины: особенности строения и семантика. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М, 1970. 22с.

71. Виноградов В.А. Варьирование именных классификаций. // Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М., Наука, 1990. - с. 171209.

72. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. // Избр. труды. М., Наука, 1975 - 559с.

73. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат // Витгенштейн Л. Философские работы. М., 1994. С. 1-73.

74. Витгенштейн Л. Философские исследования // Витгенштейн Л. Философские работы. М., 1994 С. 73-319.

75. Волова Л.Т., Бекишева Е.В., Российская В.В., Рылкина О.М. Некоторые аспекты терминологической номинации в новых медицинских терминосистемах. // Язык медицины. Всероссийск. межвуз. сб. науч. тр. Самара, 2004 С. 74-84.

76. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во МГУ, 2000 - 128с.

77. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд. Московского университета, 1996 76с.

78. Володина М.Н. Типовые когнитивно-информационные модели терминов // Научно-техническая терминология Вып. 1. М, 2001 -С. 1315.

79. Воробьёва Н.М. Языковые средства выражения онтологических категорий «процессы» и «качества» (на материале суффиксов существительных английского и русского языков). Дисс. . канд. филол. наук Московский педагогический университет, М., 2002. -21с.

80. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.,1996 474с.

81. Гак В.Г. Пределы семантической эволюции слов. // Проблемы семантического анализа лексики: Тезисы докладов международной конференции. Пятые шмелёвские чтения. М., 1998.

82. Галушко Т.Г. Язык в свете современных концепций оснований науки и проблема глагольных аналитических конструкций. Автореф. . докт. филол. наук. М., 1999 46с.

83. Герд A.C. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов.-Л., 1976-С. 101-107.

84. Гиппократ. Избранные книги. Пер. с греч. В.И. Руднева. М.: «Сварог» 1994 736с.

85. Голованова Е.И. Категориальный подход к изучению термина. // Научно-техническая терминология. Вып. I. М., 2004 с. 17-21.

86. Голованова Е.И. Теоретические аспекты интерпретации термина как языкового знака // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. научных трудов. Посвящается юбилею В.М. Лейчика.- Москва-Рязань, 2003 С.73-78.

87. Головин Б.Н. Термин и слово // Термин и слово. Горький, 1980 -С.3-12.

88. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987. 104с.

89. Голубкова Е.Е. Категория движения в современном английском языке и способы её модификации. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. М., 2002 45с.

90. Гончарова Н.В. Терминологические словосочетания-неологизмы в общей терминосистеме языка // Язык медицины. Вып. 1. Самара, 2004 -С. 89-94.

91. Греб В.Я. Пути формирования специальных терминологических систем в немецком языке (На материале истории медицинской лексики). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1977. 24с.

92. Греб В.Я. Развитие немецкой анатомической терминологии до XVIII века. // Труды Волгоградского мед. института. Т. 24. Волгоград, 1972 -С. 717-720.

93. Гринёв C.B. Введение в терминоведение. М.: МГУ, 1993 - 309 с.

94. Гринёв C.B. О современном состоянии терминоведения (от комплексной науки к комплексу научных дисциплин). // Научно-техническая терминология. Вып. I, М.: 2004 С 20-25.

95. Гринёв C.B. Терминоведение на пороге третьего тысячелетия. // Научно-техническая терминология . Вып. I. М., 2000 С. 31-34.

96. Гринёв C.B. Терминологические аспекты познания. // Научно-техническая терминология. Вып. I. М., 2000 с. 13-18.

97. Гринёв C.B., Ермаков Е.С., Сорокина Э.А. О некоторых особенностях медицинской терминологии. // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском вузе. Самара: 1998 С. 12-17.

98. Гринёв Гриневич C.B., Сорокина Э.А., Скопюк Т.Г. основы антрополингвистики (к лексическим основаниям эволюции мышления человека): Учебное пособие. - М.: Компания «Спутник+», 2005 - 114с.

99. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

100. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.; Прогресс, 1985 -407с.

101. Давыдкин Н.Ф. О дефинициях терминов в медицине. // Самарский медицинский журнал. № 3-4, 2004 С.38-39.

102. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. M., 1977 - 246с.

103. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность.// Вопр. Языкознания. М., 1983 - № 6. - С. 58-67.

104. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии № 1, 2001 с. 35-47.

105. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам исторического терминоведения). М.: Еврошкола, 2000 184с.

106. Динес JI.A. Специфика составного термина в частноотраслевой терминосистеме (на материале кардиологической терминологии русского и английского языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1986- 28с.

107. Долгополова Н.М. Смещение лексических единиц в стиле научного изложения. Автореф. . дисс. канд. филол. наук. М., 1973 21с.

108. Дрёмова Н.Б., Березникова P.E. Номенклатура лекарственных средств: особенности формирования и фармацевтическая информация. Курск, 1995- 135с.

109. Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста. Москва -Астрахань, 2003 224с.

110. Дубровина Л.В. Медицинская терминология в лексической системе современного английского языка. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М, 1986-20с.

111. Духанина И.В. Изменения семантики префиксов при переходе слов из литературной сферы в терминологическую. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тамбов, 2001 19с.

112. Духанина И.В. Термин и терминоэлемент в репрезентации структур знания. // Научные и методические проблемы медицинской и фармацевтической терминологии. М.: МГМСУ, 2003 С.46-48.

113. Жаботинская С.А. Концептуальный анализ: типы фреймов // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. Калининград, 2003 С. 141159.

114. Загурска Б. Структурно-смысловая организация научной статьи (на медицинские темы). Автореф. дисс. . канд. филол. наук,- М., 1992 -19с.

115. Залевская A.A. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985 - С. 150-171.

116. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.

117. Заневский Я. Язык науки: медицина. Белосток: 1996 209с.

118. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. М., 1999.

119. Ельцова Л.Ф. Концепты пространства в медицинской терминологии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Рязань, 2000. 29с.

120. Ельцова Л.Ф. Логический и лингво-психологический аспекты изучения терминологии. В кн. Научные и методические проблемы медицинской и фармацевтической терминологии. М.: МГМСУ, 2003 -С.6-7.

121. Ельцова Л.Ф. Особенности выражения топологических свойств пространства в анатомических терминосочетаниях // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000 с.60-62.

122. Ерёмина Н.В., Бекишева Е.В., Рылкина О.М. О становлении концептуальной структуры термина «реабилитация». // Российская оториноларингология. № 2 (5) 2003 - С. 35-38.

123. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958 617с.

124. Иванов Л.Ю. Текст научной дискуссии: дейксис и оценка. М., 2003 206с.

125. Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем. М.: Академический Проект, 2003 301с.

126. Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции. // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000 С.62-67

127. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998 -276с.

128. Казарина С.Г. Эпонимические термины: достоинства и недостатки. // НТТ № 1 М., 1998 - С. 37-42

129. Карнап Р. Значение и необходимость. М., 1959.

130. Караулов Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи её изучения. // Язык и личность. М.: Наука: 1989 С.3-8.

131. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

132. Категоризация мира: пространство и время. Матер, науч. конф. М.: Диалог-МГУ, 1997-237с.

133. Катеринич В.Н. Вопросы номинации и стиля в медицинских трактатах Чинквеченто (на материале неолатинской научной прозы). Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1979 26с.

134. Кац С.М. Трактат «О медицине» Цельса и его учение о костно-суставной хирургии (историко-филологический анализ). Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1964 19с.

135. Квитко И.С., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминологические проблемы редактирования. Львов, 1986 С. 35-42.

136. Кичигина Г.И. Греко-латинские терминоэлементы в английской микробиологической терминологии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1991 21с.

137. Клепикова Т.А. Когнитивное моделирование семантики глаголов пропозиционального отношения // Сб. материалов международного конгресса по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2006 С. 110-111.

138. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. М., 2000 -350с.

139. Кобрина H.A. О соотносимости ментальной сферы и вербализации // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005 С. 77-95.

140. Кожушко Н.Д. Роль имени собственного в формировании номинативных единиц в сфере специальной лексики. Киев, 1986 177с.

141. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. Изд. 3-е. М.: КомКнига, 2006 122с.

142. Колесов B.B. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. -СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2000 326с.

143. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., |969.

144. Король Е.В. Морфема как элемент концептуальной структуры // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинск, 2003 С 36-38.

145. Кочкина E.JI. Существительное в свете теории функциональной категоризации (на примере категории объекта в современном английском языке) // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005 -С 213-223.

146. Кравец Л.Г. Именные словосочетания в английских специальных Текстах (к проблеме выделения терминологической лексики). Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1964-22с.

147. Кравченко A.B. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996 - 160с.

148. Краковецкая Г.А. Метафоризация как средство формирования медицинской терминологии (на материале древнегреческого, латинского, русского и украинского языков). Авторф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1974 24с.

149. Красавский H.A., Позолотин А.Ю. Метафора как источник инвективных номинаций человека. // Реальность, язык и сознание. Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 2002 С. 153-162.

150. Краснов А.Н. Психолого-педагогические основы технологии открытого тестирования. Монография. Изд-во Самарского научного центра РАН; 2005 442с.

151. Кронгауз М.А. Семантика: Учебник. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001 399с.

152. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака // Вопросы языкознания, 1993, № 4.

153. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия АН. Серия литературы и языка, т.61, №1, М.: 2002 С.13-24.

154. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991 С.82-140.

155. Кубрякова Е.С. О нетривиальной семантике в сочетаемости прилагательного с существительным // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. М., 2004а- С. 148-153.

156. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологи // Реальность, язык и сознание. Тамбов, 2002-С. 5-15.

157. Кубрякова Е.С. Парадигмы лингвистического знания и их строение. // На стыке парадигм лингвистического знания в начале XXI века: грамматика, семантика, словообразование. Калининград, 2003 С. 3-10.

158. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988 С. 141-172.

159. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981 200с.

160. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.; Институт языкознания РАН, 1997.

161. Кубрякова Е.С. Что может дать когнитивная лингвистика исследованию сознания и разума человека // Сборник материалов Международного конгресса по когнитивной лингвистики. 26-28 сентября 2006. Тамбов, 2006 С. 26-31.

162. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., Изд-во «Языки славянской культуры»: 2004 555с.

163. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 1997, Т.56, №3 С.22-31.

164. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г. Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996 245 с.

165. Кузьмин Н.П. Отглагольные существительные в специальной лексике (на материале лексики станкостроения, приборостроегния и общего машиностроения) // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии М., 1971 - С.183-199.

166. Куликов Т.А. Когнитивный подход к исследованию локальных маркеров.// Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000 С.71-73.

167. Куликова И.С., Салмина Д.В. Введение в металингвистику. Спб.: «Сага», 2002 352с.

168. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета. Термины цвета в польском и русском языках. М.: 2001 470с.

169. Курбатов В.И. Логика. Систематический курс. Ростов н/Д: «Феникс»: 2001 -512с.

170. Куркина Т.В. Когнитивные основы наименований компонентов действующих веществ лекарственных растений. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2003 24с.

171. Лазовский И.Р. Об актуальных вопросах медицинской терминологии // Актуальные вопросы упорядочения медицинской терминологии. М.: «Советская энциклопедия», 1983 С.25-29.

172. Лазарева М.Н. Семантические отношения терминосистем (народные, ботанические и фармацевтические названия растений во французском , 1994- С. 5-16.

173. Лейчик В.М. Когнитивное терминоведение пятый этап развития терминоведения как ведущей научной дисциплины рубежа ХХ-Х1 веков. // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. Москва-Рязань, 2007-С. 121-133.

174. Лейчик В. М. Новое в советской науке о терминах. // ВЯ. 1983 № 5 Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия. // Терминоведение. Вып. 2. М.: «Московский лицей», 1994 С. 5-16.

175. Лейчик В.М. Отечественная терминология на переломе веков и медицинская терминология. // Язык медицины. Всероссийск. межвуз. сб. научных труд. Самара, 2004 С. 14-30.

176. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. Автореф. дисс. .докт филол. наук. М., 1989 47с.

177. Лейчик В.М. Проблема системности в отечественном терминоведении. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2001 С.53-56.

178. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд-е 2-е. М. КомКнига, 2006 256с.

179. Лейчик В.М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: 1986.

180. Лейчик В.М., Бескирска Л. Терминоведение: предмет, методы, структура. В1а1уз1:ок: Wydawшctwo ишуегзугеШ, 1998 -258с.

181. Лидов И.П. Состояние, проблемы и задачи упорядочения отечественной медицинской терминологии // Актуальные вопросы упорядочения медицинской терминологии. М.: «Советская энциклопедия», 1981 С. 10-18.

182. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. М.: 1961 158с.

183. Лукашевич Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект. Москва-Барнаул, 2002 234с.

184. Луппова Т.В. Пространственная точка зрения в романах Ф.Кафки. // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Материалы II Международн. научн. конф. -Челябинск, 2003. с. 360-362.

185. Льюис К.И. Виды значения // Семиотика. М., 1983. с. 211-224.

186. Магдалиева А.К. Термины офтальмологии. Научно-техническая терминология. Вып. I. М., 2003 с. 39-42

187. Манерко Л.А. Категоризация в языке науки и техники. // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань, 2000 с. 30-37.

188. Манерко Л.А. Исследование концептуализации и категоризации в современном терминоведении. // Концептуальный анализ языка: современные направления. М.- Калуга: Изд-во «Эйдос» , 2007. С. 130139.

189. Манерко Л.А. Предмет в пространстве через сложноструктурную единицу номинации // Номинация и дискурс. Рязань, 1999 с. 93-101.

190. Майер П. Парацельс врач и провидец. Размышления о Теофрасте фон Гогенгейме / Пер. с нем. Е.Б. Мурзина. - М.: «Алтейя», 2003 - 560 с.

191. Максимов В.И. Структура и членение слова. М.: КомКнига, 2006 -152с.

192. Матвеева Л.А. Английские эпонимные термины в подъязыке криогеники. // НТТ N2. М: 2004 С.61-65.

193. Мельников Г.П. Системная лингвистика, её отношение к структурной // Проблемы языкознания: Доклады и сообщения международного конгресса лингвистов. М.,1968.

194. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.

195. Миронова И.В. К вопросу о национально-культурных особенностях проявления антропоцентризма в зооцентрических обозначенияхчеловека и его жизнедеятельности. // Филология и культура. Мат. III междунар. науч. конф. Тамбов. 2001 с. 198-199.

196. Михайленко Т.Д. Когнитивные аспекты в процессе формирования отраслевой терминосистемы. // Реальность, язык и сознание. Международный межвузовский сборник научных трудов. Тамбов, 2002 С. 89-97.

197. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь, 2002 -159с.

198. Мишланова С.Л. Термин в медицинском дискурсе (образование, функционирование, развитие). Автореф. дисс. на . докт. филол. наук. М.: 2003 -38с.

199. Морозова А.Н. Определение как компонент словосочетания и словесного ряда. // Вестник факультета иностранных языков СГПУ. Вып. 3. Самара, 2002 С. 7-25.

200. Нахратова С.Ю., Сидорова Л.Н. Метафорическое концептирование как способ психологической интерпретации // Структуры языкового сознания. М., 1990 - С. 96-105.

201. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Спб., 1996

202. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: «Высшая школа», 1983 125с.

203. Никитин М.В. Развёрнутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004, №1 С.52-60.

204. Никулина Е.А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка: монография. М.: «Прометей», 2004 225с.

205. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.,1982.

206. Новинская Н.В. Эпонимические названия в составе современной русской терминологии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1989 -24с.

207. Новодранова В.Ф. Когнитивная карта науки. // Материалы международного конгресса по когнитивной лингвистике. Тамбов 2006 -С. 69-70.

208. Новодранова В.Ф. Когнитивные науки и терминология. // Научно-техническая терминология. М.: 2000 С. 68-70.

209. Новодранова В.Ф. Композиционная семантика (на материале медицинской терминологии) // С любовью к языку. М.: 2002 с.315-319

210. Новодранова В.Ф. Концепты и антиконцепты в медицине. // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М.: 2001 С.70-71.

211. Новодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии (именное словообразование). Автореф. дисс. .докт. филол. наук. -М., 1989-47с.

212. Новодранова В.Ф. Редукция как способ материализации концептов (на материале медицинской терминологии) // Язык медицины. Межвузовск. сб. научных труд. Самара, 2004 С. 8-14.

213. Новодранова В.Ф. Современные направления терминологических исследований. // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском вузе. Тез. докл. Всероссийской научн.-метод. конф. Самара: 1998 С.17-18.

214. Новодранова В.Ф. Фон и фигура в языке для специальных целей // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005 С. 455-457.

215. Новодранова В.Ф., Алексеева Л.М. Формирование теории метафоры и метафорическая номинация медицинской терминологии // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М., 2000 с.82-89

216. Новодранова В.Ф., Бекишева Е.В. Этапы развития медицинского терминоведения и их характерные особенности // Известия Самарского научного центра РАН Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН, 2006. Вып. 1 - С. 59-63.

217. Новодранова В.Ф., Васина Т.А. Категория пространства в медицинской терминологии. // Тезисы научно-методической конф. «Актуальные вопросы медицины» М., 1998 С.92-95.

218. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983. 327с.

219. Павлова О.И. Словосочетание как составная часть терминосистемы. // Семантика и прагматика языковых единиц.- Киев, 1984 С.20-23.

220. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М., 1985. 292с.

221. Лесина С.А. Полисемия в когнитивном аспекте. Санкт-Петербург, 2005 325с.

222. Палютина З.Р. Цивилизационная лингвистика: Уфа: Изд-во «Здравоохранение Башкорстана», 2005 279с.

223. Петришина В.У. Этимологические основы наиболее употребительных современных медицинских терминов. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Львов, 1973 19с.

224. Петухова Т.В. О синонимии в англоязычной медицинской терминологии. // Научно-техническая терминология. Вып.2. М., 2004 -с. 67-73.

225. Пименова М.В. Предисловие./ Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М.В. Пименовой. Вып.4. Кемерово, 2004 .

226. Питина С.А. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Уфа, 2002 40с.

227. Пихт Г. Понятие в терминологии это единица мысли, знания или познания? // Научно-техническая терминология. Вып I. М.: 2003 - с.4.

228. Пищальникова В.А. Речевая деятельность как синергическая система. // Известия Алтайского государственного университета. 1997, №2.

229. Пищулина Ю.Ф. Выражение пространственно-временных свойств категории действия в медицинской терминологии. // Научно-техническая терминология. М., 2004 - С.74-76.

230. Плотникова A.M. Когнитивные стратегии семантической деривации глаголов (на материале глаголов социальных действий и отношений) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007 № 2 , Тамбов, 2007 С. 81-86.

231. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: 1978.

232. Полухина О.Н. Терминообразование на базе греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии (на материале французского языка). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2001 -22с.

233. Попова З.Д. Прототипическое значение в концепции H.H. Болдырева // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005 С. 128-132.

234. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2002 211с.

235. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: «Истоки», 2006 226с.

236. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. I II. М.: 1958. В кн.: Современный русский язык: Лексикология. Лексикография. Хрестоматия. // Сост. Жукова М.Ю. и др. СПб.: 1996.

237. Потебня A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык. Подготовка текста Ю.С. Рассказова и O.A. Сычёва. Изд. «Лабиринт», М., 1999.

238. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: 1996 125с.

239. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: от сочетаемости к семантике. Автореф. дисс. . докт филол. наук. М.: 1999 -41с.

240. Рахилина E.B. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2002 - 286с.

241. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семиотика и информатика: Сб. научных статей. -Вып. 36.- М., 1998 С.274-323.

242. Рудинская JI.C. Современные тенденции развития гематологической терминологии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2000-23с.

243. Рудинская JI.C. Специфические способы номинации в гематологической терминологии // Тез. докл. междунар. науч. конф. Минск, 1996- С. 190-191.

244. Самойленко H.A. Семантика событийности и способы её выражения. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Алма-ата, Казахский университет, 1991-23с.

245. Саркисов Д.С. Вопросы медицинской терминологии. // Очерки истории общей патологии. М., «Медицина», 1993 С. 466-476.

246. Свинцов В.И. Логика. -М.: Высшая школа, 1987.- 287с.

247. Сергеева З.А. Структурно-семантический анализ стоматологической терминологии. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1985-22с.

248. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988 244с.

249. Скворцов Г.П. Структурно-семантические особенности французских ЛОР терминов и вопросы их перевода на русский язык. -Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1982- 19с.

250. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: 1993. - 150 с.

251. Сложеникина Ю.В. Вариантность терминов как результат изменения объёма их значения. // Известия Самарского научного центра РАН. Самара: 2005 С. 44-50.

252. Соколовская Ж.П. Проблемы системного описания лексической семантики. Киев, 1990.

253. Соловьёв В.П. Терминологические словосочетания как составная часть терминологии // Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига, 1973 С.161-170.

254. Солсо Р. Когнитивная психология. СПб.: Питер, 2002 592с. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. // Труды по языкознания. М., 1977. С. 31-285.

255. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принципы причинности // Язык науки конца XX века: сб. науч. тр. М.: Наука 1995 -С.35-73.

256. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

257. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: 1997.

258. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.

259. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М.: 1973.

260. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / Отв. ред. Т.Д. Канделаки. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004 248с.

261. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. T.I. Классики терминоведения. М.: «Московский лицей» 1994 408с.

262. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. T.III. Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1993). М.: Московский лицей» 2003 398с.

263. Татаринов В.А. Общее терминоведение. Энциклопедический словарь. М.: «Московский лицей», 2006 526с.

264. Татаринов В.А. Теория терминоведения: Теория термина: История и современное состояние. Т. I. М.: 1996. 407с.

265. Татаринова Л. А. Структурно-семантический анализ офтальмологической терминологии в английской научной литературе. -Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1985. - 19с.

266. Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола: Кол. монограф./ Под общ. ред.Н.Н. Болдырева. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000 172с.

267. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981.

268. Ткачёва Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск, 1987- 157с.

269. Ткачёва Л.Б. От происхождения терминов к прогнозированию дальнейшего развития терминологии // Научно-техническая терминология. Вып. 1, М., 2004 с.81-83.

270. Топорова В.М. Геометрические концепты в языковой картине мира // Реальность, язык и сознание Межвуз. сб. науч. тр. Тамбов: 1999 -С.128-131

271. Топорова В.М. Геометрическая метафора: общность и национально-языковая специфика. // Реальность, язык и сознание. Межвуз. сб. науч. труд. Тамбов: 2002. - с. 262-267.

272. Топорова В.М. Концепт форма в семантическом пространстве языка. Воронеж: 1999. 174с.

273. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М.: 1996 221с.

274. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М.: Наука. 1977-255с.

275. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики / под ред. Ю.С. Степанова. Изд. 2-е стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2002 240с.

276. Федорцова В.Н. Словообразовательные модели существительных с иноязычными компонентами в современном немецком языке (на материале немецкой иноязычной терминологии). Дисс. . канд. филол. наук. Л.: 1984-225с.

277. Фреге Г. Смысл и денотат. // Семиотика и информатика. Вып. 35 Opera selecta. 1997 С. 351-380.

278. Фреге Г. Понятие и вещь. // Семиотика и информатика. Вып. 35 Opera selecta. 1997 С. 380-396.

279. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца XX века. М., 1995 С. 74-117.

280. Фрумкина P.M. Когнитивная лингвистика или «психолингвистика наоборот» // Язык и речевая деятельность. СПб., 1999 С.80-93.

281. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип. // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. Сб. обзоров. М., 1992 - С.28-43.

282. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. М: Наука, 1984.

283. Хижняк С.П. Формирование и развитие терминологичности в языковой системе (на материале юридической терминологии). Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Саратов 1998 38с.

284. Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972.

285. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта.// Новое в зарубежной лингвистике. М., Радуга, 1983 С 35-73.

286. Черданцева Т.З. Фразеологическая устойчивость и некоторые способы моделирования устойчивых сочетаний // Язык и действительность. Сб. науч. тр. памяти В.Г. Гака. М.: Ленанд, 2007 С. 442-449.

287. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии. // ЭСМТ, Т III, М.: 1984 С 410-425.

288. Чупилина Е.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л.: 1967 19с.

289. Шабанова Т.Д. Семантическая модель глаголов зрения в английском языке. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. М.-Уфа: 1998 -38с.

290. Шарандин А.Л. К вопросу о соотношении понятий классической и когнитивной категорий. // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания. М.: 2000 С. 118-119

291. Шафф А. Введение в семантику. М., 1963.

292. Шахнарович A.M. Детская речь в зеркале психолингвистики. М., 1999.

293. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. Санкт-Петербург, 2003 277с.

294. Шкатова Л. А. Ономасиологические проблемы русской терминологии. Челябинск, 1982 85с.

295. Шмелёв Д.Н. Проблема семантического анализа лексики. М.: Ком. Книга, 2006 280с.

296. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык Лексика. М., 1977.

297. Шмидт Е.В., Миловидов Ю.К. Об упорядочении неврологической терминологии. // Актуальные вопросы упорядочения медицинской терминологии. М.: «Советская энциклопедия» 1981 С.50-55.

298. Шульц Ю.Ф. Медицина в поэзии греков и римлян. М.: Медицина, 1987.- 128с.

299. Шумакович Е.Е. Проблемы гельминтологической терминологии // Актуальные вопросы упорядочения медицинской терминологии. М.: «Советская энциклопедия» 1981 С. 99-101.

300. Эздекова Л.Б. Семантико-синтаксические свойства и типы именных терминологических словосочетаний. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 2003 26с.

301. Юдина Н.В. Сочетания «прилагательное + существительное» в лингвокогнитивном аспекте. М.-Владимир: Ин-т языкознания РАН, ВГПУ, 2006 427с.

302. Юдина Н.В. Лингвокогнитивные аспекты изучения сочетаемости слов // Сб. материалов международного конгресса по когнитивной лингвистике. Тамбов: 2006 С. 88-90.

303. Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.

304. Яровая Л.В. Русская морская терминология судовождения (лингвистический анализ). Одесса: Латстар, 2002 199с.

305. Яровицкая Л.Н. Английский лингвокультурный концепт «сомнение» и способы его языковой манифестации. Дисс. . канд. филол. наук. Самара 2005 171с.

306. Ярцева В.Н. Научно-техническая революция и развитие языка. // Научно-техническая революция и функционирование языков мира.М.: Наука, 1977 С.28-36.

307. Литература на иностранных языках

308. Alexeeva L., Interaction of Terminology and Philosophy // LSP 2003 "Comunication, Culture, Knowledge" Univ. of Surrey, 2003.

309. Alexeeva L., Novodranova V. A Cognitive Approach to Terminology // Modern Approaches to Terminological Theories and Applications. Peter Long AG, International Academic Publishers, Bern, Switzerland 2006 p. 25-33.

310. Bates E. et al. From first words to grammar: Individual differences and dissociable mechanisms Cambridge, 1988.

311. Bekisheva E. Anthropomorphous Terms in Medical Terminology. // Abstracts Participants ISP 2003. University of Surrey, UK , 2003 - p. 13.

312. Bekisheva E. Linguoconceptual Analysis of Medical Classifications // Abstracts of the 13-th Europian Symposium on Language of Special Purposes. Vaasa, Finland, 2001 - p. 25.

313. Bekisheva E. Main Categorial principles of Term Nomination in the International Classification of Diseases, Injuries and Causes of Death // Book of Abstract «Specialised Language in Global Communication» (LSP XVI). Hamburg, 2007 p. 123-124.

314. Bekisheva E. Semantic and Pragmatic Description of Metaphorical Medical Terms. // Proceedings LSP 1997. Copenhagen, Denmark, 1998 p. 261-268.

315. Benthem J.v. Linguistic universals in logical sementics // Semantic universals and universal semantics. B., 1991/ - P. 17-36.

316. Berlin B, Kay P. Basic colour terms: Their universality and evolution. Berkeley: Univ. of California press., 1969.

317. Bierwisch M. Some semantic universals of German adjectivals // Foundation of the language, 3.1., 1967.

318. Breal M. Les Lois intillectuelles du langage: fragment de semantique // Annuaire de l'Association pour l'encouragement des etudes grecques, 1883, 17. P.132-142.

319. Breal M. Essai de semantique. Science de signification. Paris, 1897.

320. Carda L. Lexical problems in medical nomenclature. LSP. Identity and Interface, Research, Knowledge and Society // Proceedings of the 11th European Symposium on LSP. Copenhagan Business School: 1998 P.275-280.

321. Cassirer E. Philosophie der symbolischen Formen. Berlin, 1923.

322. Clark E.V. The lexicon of Acquisition. Cambridge: CUP. 1993.

323. Coulson S., Oakley T. Blending basics // Cognitive Linguistics. 2000. V. 11 (3/4)

324. Crystal. D. English as a Global Language. Cambridge, MA: Cambridge University Press, 1997.

325. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics, 4th ed. Oxford -Maiden, 1997-426p.

326. Estes W.K. Classification and Cognition. Oxford (Harvard), 1994. -275p.

327. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Constructions in Natural Language. Cambridge, 1994.

328. Fauconnier G. Methods and Generalizations // Cognitive Linguistics: Foundation, Scope, and Methodology / Ed. Th. Janssen and G. Redeker. Berlin, 1999. P.95-124

329. Fauconnier G., Turner M. Conceptual Integration Networks // Cognitive Science. 1998. V. 22 (2).

330. Fillmore Ch. J. Frame semantics // Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOl. 1981. - Seoul, 1982. - P. 111-137.

331. Finch G. Linguistic Terms and Concepts. Palgrave. Gr. Britain: Aarontype Ltd, Easton, Bristol 2000 - 25 lp.

332. Fischer K Kognitive Grundlagen der Sociologie. B., 1987.

333. Grandy J., Oakley T., Coulson S. Blending and Metaphor // http://www.wam.umd.edu./-mturn/WWW/blendaphor/html.

334. Hagege C. The language builder: An essay on the human signature in linguistic morphogenesis. Amsterdam: Benjamins, 1993.

335. Jackendoff, R. Semantics and cognition. Cambridge (MA); MIT, 1983. Keller R.A. Theory of Linguistic Sign. Oxford, 1998.

336. Kronasser H. Handbuch der Semasiologie: Kurze Einfurung in der Geschichte, Problematik und Terminologie der Bedeutungslehre. Heidelberg, 1952.

337. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things. What categories reveal about the mind. Chicago, L.; The University of Chicago Press, 1987,614р.

338. Langacker R.W. Foundation of cognitive grammar. Descriptive Application/ Stanford C.A.: Stanford Univ. Press, 1987. V.l. 1987.

339. Langacker, R. A view of linguistic semantics // Rudzka-Ostyn(ed),49-89. 1988.

340. Lyons J. Language, meaning and context. London, 1981.

341. Lyons J. Linguistic semantics: An introduction. Cambridge, 1995.

342. Minsky M. A framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. В., 1980. - P. 1-25.

343. Morris Ch. W. Foundation of the theory of signs. Chicago, 1938.

344. Ogden C.K., Richards I.A. The meaning of meaning. London, 1923.

345. Paivio A. Imagery, language and semantic memory // International journal of psycholinguistics 1978. - N5 - P. 31-47.

346. Picht H. The concept in terminology: a unit of thought, knowledge or cognition? // Научно-техническая терминология: Научно-реферативный сборник. Вып. 2. М., 2002. С. 4-8.

347. Reisig Ch.C. Vorlesungen uber lateinische Sprachwissenschaft. Leipzig, 1839.

348. Rosch E. Cognitive Representations of Semantic Categories.//Journal of Experimental Psychology. 1975. General 104. P. 192-233.

349. Rudzitis K. Terminología medica. Izdevnieciba «Liesma» Riga: 1973, 1039.

350. Smith V. The Literal Meaning of Lexical Items. Grafic Center, Copenhagen Business School, 7 1999/2000.

351. Talmy, L. How language structures space //H. Pick, L.Acredolo (eds.), Spatial orientation: theory, research, and application. N.Y.: Plenum, 1983, p 252-282.

352. Turner M., Fauconnier G. Conceptual Integration and Formal Expression // Juornal of Metaphor and Symbolic Activity. 1995. V. 10 (3)

353. Ullmann S. The principles of semantics. A linguistic approach to meaning. 2nd. ed. Glasgow; Oxford, 1957.

354. Wierzbicka, A. Semantics of colour terms: cultural and cognitive aspects //Cognitive linguistics 1.1., 1990.

355. Zlotnicki B. Lexicon Medicum. Warszawa, 1971 1603p.1. Справочная литература.

356. Англо-русский медицинский словарь эпонимических терминов // Под общим руководством академика РАМН В.И. Петрова. М.: «Медицина» 2005. 383с.

357. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Т.1 // под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. М., 1996. - 641с.

358. Аникандров Б.В. Клиническая история болезни. Куйбышев, 1979. -25с.

359. Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках. -София: «Медицина и физкультура» 1964 1029с.

360. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига 2005.- 576с.

361. Бейтс Б. и др. Энциклопедия клинического обследования больного. Под ред. И.Н. Денисова и др. Пер с англ. М.: ГЭОТАР - Медицина, 1997. 701с.

362. Бекишева Е.В. Учебный историко-этимологический словарь медицинских терминов. М., 2002 - 76с.

363. Блейхер В.М., Крук И.В. Толковый словарь психиатрических терминов. Под ред. С.Н. Бокова. Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК» 1995. 640с.

364. Боголепов В.М. Латинский язык. Учебник для медиков. М.:«Медгиз» 1955 334с.

365. Большой толковый медицинский словарь. Т. I-II. (Oxford). Издание на русском языке. Москва: Вече-Арт, 1998.

366. Большой энциклопедический словарь «Биология» под ред. М.С. Гилярова. М.: Изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2001 863с.

367. Бородулин В.И., Бруенок A.B., Венгеров Ю.Я. и др. Полный современный медицинский справочник. М.: Рипол классик, 2002. -1280с.

368. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. Репринт V-ro изд. 1899. М.: 1991.-1370с.

369. Вольфсон С.И. Латино-русский медицинский словарь. М.: Медгиз, 1957.-422с.

370. Голосов A.B., Городкова Ю.И., Соколов И.И. Латинский язык. М.: «Медицина» 1972. 245с.

371. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. / Предисловие A.M. Бабкина. М.: Русский язык, 1978 - 1980.

372. Духанина И.В. Словарь греко-латинских терминоэлементов в медицинской терминологии. Белгород 2004 113с.

373. Дьяченко А.П. Словарь авторских терминов, понятий и названий в медицине. М.: Триада-Х, 2002 - 368с.

374. Дьяченко А.П. Метафоры и терминологически устойчивые выражения в медицине: Словарь-справочник. Минск: Новое знание, 2003.-428с.

375. Ерёмина Н.В., Бекишева Е.В., Рылкина О.М. Терминология оториноларингологии. Самара 2005 1 Юс.

376. Злотницкий Б. Lexicon Medicum. Варшава: 1971. 1603с.

377. Карузин Л.И. Словарь анатомических терминов. Гос. изд-во М-Л: 1928. 292с.

378. Котельников Г.П., Повелихин А.К., Бекишева Е.В, Бунина А.Г., Потапова Г.И., Остапенко Э.Б. Международная терминология травматологии и ортопедии. Самара: 2006 130с.

379. Катин А .Я., Катина М.А., Шаппо Т.М. Основные вегетативные симптомы и синдромы в терапевтической и психоневрологической практике. Спб., 2002 157с.

380. Кочкарёва А.Г., Новодранова В.Ф., Рыжкина З.А. Толковый латинско-русский словарь терминов терапевтической стоматологии. М.: «ГЭОТАР-МЕДИА», 2006 160с.

381. Красильников А.Э., Романовская Т.Р. Микробиологический словрь-справочник. Минск: «Асар», 1999. 397с.

382. Куркин В.А., Новодранова В.Ф., Куркина Т.В. Иллюстрированный словарь терминов и понятий в фармакогнозии. М., 2002.- 188с.

383. Магометов A.M. Медико-биологический словарь. М.: Энергоатомиздат, 2002. 735с.

384. Малахов С. В. Словарь медицинских терминов. Н. Новгород: Изд-во Нижегородской государственной медицинской академии, 2000.- 364с.

385. Медицинский энциклопедический словарь. Под ред. В.И. Бородулина. М.: Идательский дом «Оникс 21 век», 2002. - 704с.

386. Малая медицинская энциклопедия в 12т. Под ред. В.Х. Василенко. -М.: Сов. энц., 1966-1970.

387. Международная анатомическая терминология (с официальным списком русских эквивалентов). Под ред. JI.J1. Колесникова. М.: «Медицина» 2003. 409с.

388. Мультановский М.П. История медицины.- Изд.2-е. -М.: Медицина, 1967.-272с.

389. Новодранова В.Ф., Кочкарёва А.Г. Словарь кардиологических терминов (латинско-русский). М:ММСИ 1991.- С. 56.

390. Новодранова В.Ф., Майкова А.А., Карташева С.С., Чемберджи В.Н. Латинский язык. Учебное пособие для студентов-медиков. М.: 1965. 327с.

391. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Изд. 4-е, дополн. -М.: «Азбуковник», 1999 944с.

392. Петров В.И., Перепёлкин А.И. Англо-русский медицинский словарь эпонимических терминов. Под общ. руководством академика РАМН В.И. Петрова. М.: «Медицина», 2005 384с.

393. Попеску О. Синдромы в педиатрии. Бухарест: Медицинское изд-во, 1977-47с.

394. Попов Н.В., Новодранова В.Ф. Словарь терминов радиологии. М.: МГМСУ, 2001 55с.

395. Радзевич А.Э., Куликов Ю.А., Гостева Е.В. Краткий толковый словарь медицинских терминов. Москва: «МЕДпресс-информ», 2004. -367с.

396. Ратнер Г.Л., Корымасов Е.А. Схема академической истории болезни.- Самара: 1999-21с.

397. Родкина Р.А. Схема написания клинической истории болезни. -Самара 1999 20с.

398. Рудзитис К. Terminología Medica. Латинско-русско-латышский словарь медицинских терминов в двух томах. Рига 1973. 1т. - 1039с., Пт - 866с.

399. Рудинская Л.С., Новодранова В.Ф., Воробьёв П.А., Некрасова Н.И. Толковый англо-русский словарь терминов, используемых в гематологии и иммунологии. М.: «НЫОДИАМЕД», 2006 150с.

400. Руководство по гематологии. Под ред. А.И. Воробьёва, Ю.И. Лорие. -М.: Медицина, 1979. 584с.

401. Руководство по кардиологии в 4-х т. Под. ред. Е.И. Чазова. М.: Медицина, 1982.

402. Савин A.M., Бекишева Е.В., Ахмедзянов Р.Б. Хирургическая терминология греко-латинского происхождения. Самара: 1998, 132с.

403. Саркисов Д.С., Пальцев М.А., Хитров Н.К. Общая патология человека М.: Медицина, 1995 - 272с.

404. Саркисов Д.С. Очерки истории общей патологии. Изд. 2-е, перераб. и доп., М.: Медицина, 1993 - 512с.

405. Сорокина Т.С. Атлас истории медицины. Новое время (16401917гг.) М.: 1987- 166с.

406. Семейная медицина. Руководство в 2т. Научный редактор академик А.Ф. Краснов. - Самара: Самарский дом печати, 1995 - 735с.

407. Словарь античности. Сост. И.Ирмшер в сотр. с Р.Йоне. пер. с нем. - М.Прогресс, 1989. - 704с.

408. Словарь синонимов русского языка. М.: «Русский язык» 1986 -600с.

409. Словарь-справочник по физиологии и патофизиологии дыхания. Под ред. В.А. Березовского. Киев: Наукова думка, 1984. 256с.

410. Словарь психиатрических и относящихся к психическому здоровью терминов. Т.1.- ВОЗ Женева, 1991. - 80с.

411. Словарь русского языка. / Под. ред. Евгеньевой А.Д., В 3-х томах -М., 1983

412. Словарь современного русского языка. В 5-ти т. М., 1956.

413. Словарь физиологических терминов. Под ред. О.Г. Газенко, H.A. Агаджанян,и др. М.: Наука, 1987 446с.

414. Современный словарь иностранных слов. / М., «Рус. яз.», 1993. -740с.

415. Солдатов И.Б., Гофман В.Р. Оториноларингология. Санкт-Петербург, 2000 445с.

416. Справочник по пульмонологии. Под. ред. Н.В. Путова, Г.Б. Федосеева, А .Г. Хоменко. Л.: Медицина, 1987 - 224с.

417. Справочник клинических симптомов и синдромов. Под ред. Ласовскис И.Р. М., 1981 - 187с.

418. Токмакова Л.В. Латинский язык. Изд-во Ростовского университета 1974 247с.

419. Тумаков С.А., Тимирбулатов P.A., Первова Ю.В. Чубарова А.Л. Краткий терминологический словарь по биохимии. Под ред. Ф.Н. Гильмияровой. Самара ГП «Перспектива», 2002 - 254с.

420. Философский энциклопедический словарь. / Под ред. Прохорова A.M., Абалкина Л.И., Абашидзе И.В. и др. М., Советская энциклопедия, 1989 - 815с.

421. Целкович Л.С., Бекишева Е.В., Бунина А.Г., Сулейманова Т.Г. Профессиональная лексика акушерства и гинекологии. Самара 2004 -88с.

422. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии. М.: «Медицина» 2000 379с.

423. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. М.: Прозерпина, 1994 400с.

424. Шульц Ю.Ф., Мерцалова Т.В, Савельева Л.Л. Учебник латинского языка. М.: 1962 204с.

425. Щукин Ю.В., Бекишева Е.В., Князькина Л.Е. Греко-латинская терминология внутренних болезней (пропедевтика). Самара: 2006 -120с.

426. Энциклопедический словарь медицинских терминов: в 3-х томах. Под ред. академика Б.В. Петровского. М.: Советская энциклопедия, 1982-1984.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.