Формирование слухопроизносительных навыков у китайских учащихся на материале текстов по специальности "Нефтегазовое дело": базовый и первый сертификационный уровни владения русским языком тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Полякова, Юлия Давидовна

  • Полякова, Юлия Давидовна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2008, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 225
Полякова, Юлия Давидовна. Формирование слухопроизносительных навыков у китайских учащихся на материале текстов по специальности "Нефтегазовое дело": базовый и первый сертификационный уровни владения русским языком: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2008. 225 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Полякова, Юлия Давидовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Теоретическое обоснование проблем формирования слухопроизносительных навыков у китайских учащихся и психолого-педагогические аспекты обучения.

1.1. Лингво дидактические принципы обучения китайских учащихся в процессе формирования слухопроизносительных навыков.

1.1.1. Теоретические и методические подходы к формированию слухопроизносительных навыков.

1.1.2. Документальная база современной методики преподавания русского языка как иностранного.

1.1.3. Основные принципы обучения китайских учащихся в процессе формирования слухопроизносительных навыков.

1.2. Проблемы формирования слухопроизносительных навыков.

1.2.1. Терминологическая база формирования слухопроизносительных навыков.

1.2.2. Физиологическая основа формирования слухопроизносительных навыков.

1.2.3. Способы формирования слухопроизносительных навыков.

1.3.Особенности учебно-познавательной деятельности китайских учащихся технического профиля обучения.

1.3.1. Особенности учащихся технического профиля обучения.

1.3.2. Когнитивные особенности китайских учащихся.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. Лингводидактическое обоснование процесса формирования слухопроизносительных навыков у китайских учащихся на материале текстов по специальности.

2.1. Обоснование необходимости сопроводительного фонетического курса для китайских учащихся на базе текстов по специальности на базовом и первом сертификационном уровнях обучения.

2.2. Сопоставительный анализ русской и китайской фонетических систем и лингвистический прогноз отклонений от нормы в процессе формирования слухопроизносительных навыков у китайских учащихся, достигших элементарного уровня владения языком.

2.2.1. Типологические особенности фонетической системы русского и китайского языков.

2.2.2. Вокалическая и консонантная система русского и китайского языков.

2.2.3. Прогноз трудностей и ошибок китайских учащихся в процессе формирования слухопроизносительных навыков.

2.3. Понятие ошибки и классификация ошибок в речи китайских учащихся.

2.3.1. Акцент как результат влияния родного языка.

2.3.2. Интерференция как одна из причин разрушения слухопроизносительных навыков.

2.3.3. Классификация ошибок китайских учащихся, достигших элементарного уровня владения русским языком.

2.4. Анализ ошибок китайских учащихся, достигших элементарного уровня владения русским языком.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. Модель формирования слухопроизносительных навыков у китайских учащихся на базовом и первом сертификационном уровне владения языком на материале текстов по специальности "Нефтегазовое дело" и результаты опытно-экспериментального обучения.

3.1. Разведывательный эксперимент, выявление стартовых знаний, умений и навыков, полученных по достижении элементарного уровня владения языком.

3.2. Экспериментальное обучение на базовом уровне владения языком.

3.3. Экспериментальное обучение на первом сертификационном уровне владения языком.

3.4. Практическое значение сопроводительного фонетического курса на базе текстов по специальности.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование слухопроизносительных навыков у китайских учащихся на материале текстов по специальности "Нефтегазовое дело": базовый и первый сертификационный уровни владения русским языком»

Стабильное развитие российско-китайских отношений во всех сферах экономики и торговли, в том числе и в области нефтедобычи, нефтепереработки, транспортировки нефти и газа отражается на том, насколько проявляется интерес к русскому языку в Китае. Ежегодно в Китае растет потребность в специалистах со знанием русского языка. В связи с этим увеличивается количество китайских студентов, приезжающих в Россию получить высшее образование, в частности, в Российский государственный университет нефти и газа имени И.М. Губкина.

В настоящее время приняты Государственные образовательные стандарты и Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, определяющие уровень знаний, умений и навыков, необходимых иностранным учащимся для того, чтобы поступить в российский вуз. Все иностранные учащиеся должны сдать экзамен и получить Сертификат первого уровня владения русским языком как иностранным.

При овладении русским языком все иностранные учащиеся, прежде всего, сталкиваются со звуковой стороной, поэтому освоение и усвоение фонетической системы всегда имело большое значение при обучении русскому языку как иностранному, и в настоящее время этот аспект не утратил свою актуальность. Цель обучения фонетическому аспекту языка -формирование слухопроизносительных навыков, которые являются базой успешного обучения, дальнейшей научной работы и профессиональной деятельности учащихся. При этом следует учесть, что для студентов из Китая процесс формирования слухопроизносительных навыков представляет особую трудность.

Слухопроизносительные навыки невозможно сформировать, используя лишь слоги и слова, словосочетания и простые предложения, как это происходит на этапе вводного курса на элементарном уровне владения языком. На этом этапе удается, как правило, создать лишь ориентировочную основу для формирования слухопроизносительных навыков.

Формирование прочных слухопроизносительных навыков — процесс длительный, требующий много времени и регулярной работы, особенно для учащихся из Китая. Трудности, связанные с овладением учащимися из КНР русским языком, требуют создания новых учебных пособий, ориентированных на специфические особенности учебно-познавательной деятельности, данного контингента учащихся. Очевидно, что вводного фонетического курса недостаточно для прочного усвоения артикуляционного и акустического аспекта русского языка. Вводный курс не дает возможности рассмотреть фонетическую систему с позиций функционирования и коммуникации и не дает возможности сформировать те фонологические компетенции, которые предусмотрены в Программе по русскому языку для студентов-иностранцев и Государственных образовательных стандартах по русскому языку как иностранному. Звуки, поставленные и отработанные на этапе вводного курса, деавтоматизируются в потоке речи, в больших по объему текстах и высказываниях, поэтому в методике и практике преподавания русского языка как иностранного стоит проблема непрерывной коррекции слухопроизносительных навыков. Идея "фонетизации" всего учебного процесса отражена в исследованиях М.М. Галеевой, Т.В. Шустиковой, H.JI. Егоровой, Н.А. Любимовой, Г.И. Тунгусовой и других.

Нужно отметить, что слухопроизносительные навыки могут быть артикуляционными, просодическими и интонационными, так как восприятие и внешнее оформление высказывания осуществляется в звуковом, акцентно-ритмическом и интонационном плане. В настоящем исследовании теоретические проблемы формирования акцентно-ритмических и интонационных навыков не рассматриваются, хотя, конечно, при составлении практических заданий учтены ошибки в нарушении акцентно-ритмической структуры, так как звуковой, акцентно-ритмический и интонационный планы неразрывно связаны между собой.

Актуальность исследования определяется* необходимостью разработки научных основ создания модели обучения китайских учащихся русскому языку с учетом формирования навыков правильного восприятия звуков русского языка и правильного произношения на протяжении всего периода довузовского обучения, в том числе, на материале текстов по специальности, при обучении профессиональному общению на базовом и первом сертификационном уровнях обучения.

Степень разработанности проблемы. В методике преподавания русского языка иностранным учащимся известно достаточно много работ, авторы которых занимаются проблемами описания и преподавания фонетики: Е.А. Брызгунова, Т.В. Шустикова, И.М. Логинова, И.Н. Ермоленко, Н.И Соседова, С.А Барановская, Н.А. Любимова и другие. Создано множество вводно-фонетических и корректировочных фонетических курсов: Д.Н. Антоновой, А.А. Акишиной и С.А. Барановской, Т.В. Шустиковой, И.В. Одинцовой и других методистов, в том числе корректировочный курс русской фонетики и интонации для говорящих на китайском языке О.Н. Коротковой.

Однако на формирование навыков правильного восприятия и произношения в процессе обучения профессиональному общению, языку специальности, внимания обращается недостаточно.

Цель исследования - теоретическое обоснование и разработка на его основе в такой модели обучения, использование которой позволит уделить не менее 10% учебного' времени фонетическому аспекту русского языка при обучении на базовом и первом сертификационном уровнях. Это позволит интенсифицировать учебный процесс и обеспечить эффективное усвоение русской произносительной системы, что создаст, в свою очередь, дополнительные стимулы для овладения русским языком. Успешное освоение произносительной системы должно привести к более эффективному решению задач овладения китайскими учащимися их будущей специальностью.

Научная новизна исследования заключается в том, что в практике преподавания русского языка как иностранного впервые предложена модель обучения китайских учащихся технического профиля, которая предусматривает необходимость формирования навыков правильного восприятия и произношения в течение всего довузовского периода обучения на учебном материале будущей специальности учащихся. В связи с этим пересмотрено и уточнено место фонетики в общей системе обучения русскому языку как иностранному: фонетика выделяется в особый аспект обучения и занимает не менее 10% учебного времени. Данная модель обучения учитывает стратегии и тактики овладения правильным восприятием и произношением на базе текстов по специальности "Нефтегазовое дело".

Гипотеза исследования состоит в том, что введение фонетического аспекта в практику преподавания РКИ учащимся инженерного профиля на базовом и первом сертификационном уровне должно способствовать повышению качества обучения, развитию речи и правильному оформлению высказываний на изучаемом языке.

За указанный период обучения учащиеся должны быть подготовлены к различным видам речевой деятельности на русском языке, поэтому включение занятий по фонетике в общую систему обучения чтению, письму, слушанию и говорению должно обеспечить более высокий уровень знаний, умений и навыков в сфере правильного восприятия и произнесения.

Учет данных сопоставительного анализа фонетической системы русского и китайского языков, анализ ошибок студентов, учет специфики учебно-познавательной деятельности китайских учащихся должны способствовать формированию более прочных слухопроизносительных навыков.

Процесс обучения китайских учащихся характеризуется рядом особенностей. Эти особенности объясняются принципиальными отличиями фонетических систем китайского и русского языков, своеобразием учебно-познавательной деятельности, национально-культурными и методическими традициями. Поэтому для достижения намеченной цели необходимо решить следующие задачи: проанализировать современное состояние методической науки, описывающей проблемы обучения фонетике; рассмотреть нормативные документы, являющиеся ориентирами в работе со студентами-иностранцами в настоящее время; проанализировать существующие в методике РКИ методы обучения и усвоения языка и подобрать оптимальные для китайских учащихся лингводидактические принципы обучения; рассмотреть особенности русской и китайской фонетической системы в целях обоснования отбора материала, выбора последовательности и способа его представления, а также прогнозирования, диагностики трудностей и обусловливаемых ими ошибок учащихся; проанализировать типичные, повторяющиеся ошибки учащихся, причины и способы преодоления с целью определения объема и последовательности работы на каждом этапе формирования слухопроизносительных навыков; изучить психологические и методические особенности учебно-познавательной деятельности китайских учащихся - будущих инженеров; разработать модель обучения произношению с использованием различных стратегий и тактик усвоения, с учетом индивидуальных и этнических особенностей учащихся; рассмотреть особенности предлагаемой модели обучения с целью применения ее в системе общего обучения овладению речью и языку специальности; проверить в процессе экспериментального обучения эффективность предложенной модели обучения в экспериментальных группах и сопоставить результаты эксперимента с результатами обучения в контрольных группах.

Объектом исследования является процесс обучения китайских учащихся в Российском государственном университете нефти и газа имени И.М. Губкина на подготовительном факультете. Как правило, учащиеся начинают изучать русский язык на родине, достигают элементарного уровня владения и поступают на факультет довузовской подготовки. Период обучения на факультете довузовской подготовки — один год. Предполагается, что в течение этого года учащиеся достигают базового, а затем первого сертификационного уровня владения языком. Главная цель обучения состоит в активизации полученных ранее знаний, в овладении языком специальности. Достижение поставленной цели открывает перед учащимися возможность учиться в России и, в дальнейшем, работать с русскими коллегами.

Основными методами решения поставленных задач являются сопоставительный, описательный и экспериментальный. В работе проводится лингвистические и методические эксперименты. Кроме этого, для обоснования предлагаемой модели проводится тестирование, наблюдение, анализ ошибок в речи, контроль приобретенных знаний.

Практическое значение исследования заключается в том, что:

• созданная модель обучения, включающая фонетический аспект, позволяет добиться правильного произношения русских звуков в потоке речи, и хотя учащиеся допускают некоторые ошибки и отклонения от произносительных норм, качество их речи значительно улучшается;

• обучение профессиональному общению, включающее фонетический аспект на материале языка специальности, значительно повышает возможности учащихся в области восприятия и понимания звучащей речи, что позволяет более свободно общаться с преподавателями, коллегами по работе, русскими друзьями, слушать и понимать лекции, следовательно, получать более качественное профессиональное образование.

• результаты исследования можно использовать для создания новых, а также совершенствования уже существующих курсов русской фонетики. Предложенная система упражнений может быть полезна на занятиях с учащимися из других стран, а также других технических специальностей.

Положения, выносимые на защиту:

• китайским учащимся необходим сопроводительный корректировочный курс, направленный на коррекцию и автоматизацию слухопроизносительных навыков на базе текстов по специальности в процессе обучения на базовом и первом сертификационном уровнях владения русским языком;

• работа по сопроводительному фонетическому курсу на протяжении всего периода довузовского обучения дает возможность учащимся получать более качественное профессиональное образование: слушать и записывать лекции, выступать на семинарах, самостоятельно читать специальную литературу, общаться с преподавателями и друзьями.

• сопоставление фонетической системы русского и китайского языков и анализ ошибок учащихся позволяют установить и объяснить общие и частные закономерности отклонений от нормы при восприятии и произнесении, что открывает возможность обосновать выбор последовательности и способов представления учебного материала;

• учет профессиональных и национальных особенностей учебно-познавательной деятельности китайских учащихся способствует повышению эффективности обучения и усвоения материала, создает благоприятные условия для работы в мононациональной группе.

Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Полякова, Юлия Давидовна

Выводы к главе 3.:

1. Сравнительные исследования русской и китайской фонетической системы, исследования в области отклонений от произносительных норм в речи китайских учащихся, анализ психологических особенностей, учебно-познавательной деятельности китайских студентов - будущих инженеров позволяют говорить о создании модели формирования слухопроизносительных навыков у китайских учащихся на материале текстов по специальности на базовом и первом сертификационном уровне обучения.

2. Предлагаемая модель представляет собой комплекс работ, направленных на формирование слухопроизносительных навыков во всех видах речевой деятельности, включающий в-себя задания для самостоятельной'работы, задания для аудиторной работы под руководством преподавателя, проверочные и контрольные задания, индивидуальные задания.

3. Определение исходного уровня знаний, умений и навыков в области фонетики показало, что у учащихся, достигших элементарного уровня владения русским языком, сформированы начальные знания русской фонетической системы: понятие- о гласных и согласных звуках, слоге, системе противопоставления твердых и мягких, звонких и .глухих согласных. Но учащиеся допускают ошибки в произнесении, искажающие смысл высказывания, делающие процесс общения затруднительным. Это еще раз говорит о том, что процесс формирования слухопроизносительных навыков требует длительного периода времени, регулярной, последовательной работы на усложняющемся лексико-грамматическом материале.

4. Индивидуальные карты ошибок, составленные на основании тестовых проверочных работ, позволяют определить, на какие трудности и ошибки в области произнесения и восприятия следует обратить внимание в первую* очередь и какие индивидуализированные задания подобрать каждому учащемуся.

5. Работа по формированию слухопроизносительных навыков' выделяется в отдельный аспект, занимающий не менее десяти процентов учебного, времени. Работа проводится на лексикограмматическом материале, соответствующем уровню обучения, темы текстов соотносятся с темами текстов для работы по языку специальности основного курса.

6. Экспериментальное обучение показало, что сопроводительный корректировочный курс, созданный на базе текстов по специальности, помогает учащимся преодолеть трудности в восприятии и произнесении звуков русского языка в потоке речи, в больших по объему высказываниях на профессиональные темы. Результаты тестирования, проводимого в конце каждого этапа обучения, показали, что учащиеся экспериментальных групп на 89% лучше выполняют задания по чтению, письму, аудированию.

7. Несмотря на некоторые произносительные ошибки, учащиеся более уверенно себя чувствуют в процессе общения на учебные и профессиональные темы, они могут слушать и записывать лекции, выступать на семинарах, самостоятельно читать специальную литературу, общаться с преподавателями и друзьями.

Заключение

В ходе диссертационного исследования проанализировано современное состояние методической науки, описывающей проблемы обучения фонетике; рассмотрены нормативные документы, являющиеся ориентирами в работе со студентами-иностранцами в настоящее время.

Анализ существующих в методике РКИ методов обучения и усвоения языка, анализ учебных пособий помог подобрать- оптимальные для китайских учащихся лингводидактические принципы обучения.

В целях обоснования отбора материала, выбора последовательности и способа его представления, а также прогнозирования, диагностики трудностей и обусловливаемых ими ошибок учащихся рассмотрены особенности русской и китайской фонетической системы, проанализированы типичные, повторяющиеся ошибки учащихся, причины и способы их преодоления. На этом основании определен объем и последовательность работы на каждом этапе формирования слухопроизносительных навыков.

При выборе упражнений, используемых в домашних, аудиторных и контрольных работах учтены психологические и методические особенности учебно-познавательной деятельности китайских учащихся- -будущих инженеров.

На основании вышеназванных исследований создана модель формирования слухопроизносительных навыков у китайских учащихся на материале специальности "Нефтегазовое дело" на базовом и первом сертификационном уровнях обучения. Эта модель дает возможность не заканчивать процесс формирования слухопроизносительных навыков освоением фонетической системы на основе учебного материала элементарного уровня обучения, имеющего характер сферы бытового общения, а продолжить его в течение всего довузовского периода обучения.

Предлагаемая модель включает учебный материал будущей специальности учащихся, который изучается на базовом и первом сертификационном уровнях. В связи с этим пересмотрено и уточнено место фонетики в общей системе обучения русскому языку как иностранному: фонетика выделяется в особый аспект обучения и занимает не менее 10% учебного времени.

В процессе экспериментального обучения проверена эффективность предложенной модели обучения в экспериментальных группах, и результаты эксперимента сопоставлены с результатами обучения в контрольных группах.

Результаты сопоставления обучения в экспериментальных и контрольных группах подтверждают гипотезу исследования: введение фонетического аспекта в практику преподавания РКИ учащимся инженерного профиля на базовом и первом сертификационном уровнях способствует повышению качества обучения, развитию речи и правильному оформлению высказываний на русском языке.

За указанный период обучения учащиеся подготовлены к различным видам речевой деятельности на русском языке. Включение занятий по фонетике в общую систему обучения чтению, письму, слушанию и говорению обеспечило более высокий уровень знаний, умений и навыков в сфере правильного восприятия и произнесения, что, в свою очередь, дало возможность учащимся получить более качественное профессиональное образование.

Теоретические и практические исследования, проведенные в данной работе, позволяют сделать следующие выводы:

• сопроводительный корректировочный курс, направленный на коррекцию и автоматизацию слухопроизносительных навыков на базе текстов по специальности в процессе обучения на базовом и первом сертификационном уровнях владения русским языком необходим китайским учащимся;

• работа по сопроводительному фонетическому курсу на протяжении всего периода довузовского обучения дает возможность учащимся получать более качественное профессиональное образование: слушать и записывать лекции, выступать на семинарах, самостоятельно читать специальную литературу, общаться с преподавателями и друзьями.

• сопоставление фонетической системы русского и китайского языков и анализ ошибок учащихся позволили установить и объяснить общие и частные закономерности отклонений от нормы при восприятии и произнесении, что дало возможность обосновать выбор последовательности и способов представления учебного материала;

• учет профессиональных и национальных особенностей учебно-познавательной деятельности китайских учащихся повышает эффективность обучения и усвоения материала, создает благоприятные условия для работы в мононациональной группе.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Полякова, Юлия Давидовна, 2008 год

1. Авдеева И.Б. Инженерная коммуникация как самостоятельная речевая культура: когнитивный, профессиональный и лингвистический аспекты. М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2005.-368 с.

2. Авдеева И.Б. Методы обучения русскому языку иностранных учащихся инженерного профиля //Мир русского слова, 2002. №4. С.51-56.

3. Азизов А.А., Шабанов А.Ш. Типологические различия и сходства языков и проблемы обучения иностранцев русской речи //Тезисы доклада на межд. симпозиуме по русскому языку в странах Азии, Африки, Ближнего и Среднего Востока. Ташкент, 1972. - 32 с.

4. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. -СПб.: Златоуст, 1999. 472 с.

5. Акишина А.А., Барановская С.А. Русская фонетика. М.: Русский язык, 1980. - 102 с.

6. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. М.: Русский язык Курсы, 2002. - 256 с.

7. Актуальные проблемы подготовки китайских учащихся в вузах РФ: Материалы международной научно-практической конференции. /Под ред. Акаткиной Е.Ф. Воронеж, 2002. - 210 с.

8. Анисимов Г.А. К вопросу о специфике методов и приемов обучения //Русский язык в национальной школе. М.: Педагогика, 1980. № 5. С. 17 - 23.

9. Антонова Д.Н., Рякина Ю.Д. Сопроводительный курс фонетики и интонации. М.: Русский язык, 1977. - 140 с.

10. Антонова Д.Н. Фонетика и интонация. М.: Русский язык, 1988. - 176 с.

11. Архангельский С.И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы. М.: Высшая школа, 1980. -368 с.

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.-608 с.

13. Барановская С.А., Галеева М.М. Фонемный состав языков разных систем. М.: УДН, 1979. - 91 с.

14. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Пособие для преподавателей и студентов. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Просвещение, 1965. - 227 с.

15. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению. Применительно к преподаванию русского языка иностранцам. Издательское товарищество иностранных рабочих в СССР. М., 1937. - 67 с.

16. Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов /Под ред. А.А. Леонтьева М.: Восточная литература, 1996. - 175 с.

17. Беспалько В.П. Слагаемые педагогических технологий. -М.: Педагогика, 1989. 192 с.

18. Биктеева JI.P. Тоны и артикуляционная характеристика звуков китайского и русского языков (сравнительное описание) //Русский язык за рубежом, 2004. № 1. С. 49 52.

19. Бобрышева И.Е. Культурно-типологические стили учебно-познавательной деятельности иностранных учащихся в методике обучения русскому языку как иностранному: Дис. . д-ра педагог, наук: 13.00.02. М., 2004. - 392 с.

20. Бобрышева И.Е. Культурный и социальный аспекты стиля учебно-познавательной деятельности этногруппы учащихся //Мир русского слова, 2002. № 4. С.35 40.

21. Бобрышева И.Е. Традиции китайской лингводидактической системы //Китайское языкознание. Изолирующие языки. XI Международная конференция: Материалы. М., 25-26 июня 2002. С. 29 - 35.

22. Бобрышева И.Е. Учет национальных лингвометодических традиций в обучении русскому языку иностранцев (на примере Китая). М.: Компания Спутник +, 2001. -113 с.

23. Бондарко Л.В., Лебедева Г.Н. Опыт описания свойств фонологического слуха //Вопросы языкознания, 1983. № 2. С. 9 -19.

24. Бордюговский М.Ю. Когнитивный аспект в теории и практике создания учебных материалов и пособий по обучению чтению специальной литературы иностранных студентов — нефилологов: Автореферат, дис. . канд. педагог, наук: 13.00.02. -М.: РУДН, 1995.-20 с.

25. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. 5-е издание. М.: Русский язык, 1983. - 239 с.

26. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. Пособие для преподавателей, занимающихся с иностранцами. М.: Изд-во Московского ун-та, 1963. - 306 с.

27. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев: КГУ, 1979.263 с.

28. Ван Лу. Формирование пространственного восприятия при постановке и коррекции слухопроизносительных навыков в китайской аудитории. Автореферат дис. .канд. педагог, наук: 13.00.02.-М., 2006.-24 с.

29. Васильева М.М. Возрастные особенности личности студента и их учет в обучении иностранному языку //Иностранный язык в высшей школе. Вып. 20. М.: Высшая школа, 1987. С. 17 -23.

30. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М.: Изд.-во Московского ун-та, 1982. - 336 с.

31. Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. М.: МГУ, 1969. - 90 с.

32. Верещагин Е.М. Заметки о монографии У. Вайнрайха. //Вопросы порождения речи и обучения языку /Под ред. А.А. Леонтьев, Т.В. Рябова М., 1960. С. 118 - 141.

33. Витлин Ж.JT. Методические рекомендации по учету психологических особенностей взрослых в процессе обучения иностранному языку. — Л., 1976. — 110 с.

34. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку. Вопросы теории и практики. — М., 1978. — 165 с.

35. Вовк П.С. О классификации ошибок иностранцев в русском произношении //Русский язык для студентов-иностранцев. -М.: Высшая Школа, 1969. С. 72 105.

36. Вовк П.С. Проблема управления артикуляцией при обучении русскому зыку как иностранному: Автореферат дис. . канд. педагог, наук: 13.00.02. М., 1970. - 20 с.

37. Вовк П.С. Индивидуализация управления речевым слухом обучающегося //Пути индивидуализации обучения русскому языку иностранных студентов подготовительного факультета /Отв. ред. Протасова Т.Н. М.: УДН, 1985. С. 35 - 46.

38. Воронин Б.Ф. Типичная устойчивая ошибка в речи иностранца и методика обучения русскому языку. М., 1967. - 8 с.

39. Выготский Л.С. Проблемы развития психики //Полное собрание сочинений. Т.З. М., 1983. - 368 с.

40. Галеева М.М. Диагностика фонетических ошибок //Коммуникативное обучение языку студентов-иностранцев: Сборник научных трудов. М.: УДН, 1985. С. 112 - 123.

41. Танеева М.М. Фонетический аспект в преподавании русского языка как иностранного на начальном этапе обучения. М.: УДН, 1986. - 52 с.

42. Гальперин П.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке //Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. М., 1972. С. 60 - 71.

43. Гальперин П.Я. Основные результаты исследований по проблеме "Формирование умственных действий и понятий": Доклад на соискание ученой степени доктора педагог, наук (по психологии) по совокупности работ. М.:МГУ, 1965. - 51 с.

44. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий //Исследования мышления в современной психологии. М., 1966. С. 236 - 277.

45. Глухов Б.А. Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993.-370 с.

46. Головачева Л.И. О необходимости пересмотра взглядов на историческую эволюцию китайского письма //Китайское языкознание. Изолирующие языки. X Международная конференция: Материалы. М., 20 - 21 июня 2000. С. 37 - 46.

47. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение /Владимирова Т.Е. и др. М.- СПб.: Златоуст, 1999. - 28 с.

48. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение /Нахабина М.М. и др. М.- СПб.: Златоуст, 1999. - 32 с.

49. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение /Андрюшина Н.П. и др. М.- СПб., 1999. - 52 с.

50. Граф В., Ильясов. И.И., Ляудис В.Я. Основы самоорганизации учебной деятельности и самостоятельная работа студентов. М.: Русский язык, 1981. — 79 с.

51. Григорьева В.П., Зимняя И.Г., Мерзлякова В.А. и др. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. М.: Русский язык, 1985. - 116 с.

52. Дин Ицзюнь. Из опыта обучения русскому языку в нефилологических вузах Китая //Русский язык за рубежом, 2001. № 4. С. 48-51.

53. Друзь А.В. Учет национальных методических традиций в обучении русскому языку как иностранному в условиях русской языковой среды: Дис. . кандидата педагог, наук: 13.00.02. М., 1991.- 180 с.

54. Завьялова О.И. Китайская иероглифическая письменность на рубеже третьего тысячелетия //Китайское языкознание. Изолирующие языки. X Международная конференция: Материалы. М., 20 - 21 июня 2000. С.53 - 57.

55. Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс. М.: Наука, 1983. - 271 с.

56. Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. Тверь: ТГУ, 1996. - 195 с.

57. Зимняя И.А. О слуховой и зрительной наглядности в обучении иностранному языку //Проблема зрительной и слуховой наглядности. М.: УДН, 1970. С. 8 - 16.

58. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. -М.: Русский язык, 1989. 219 с.

59. Зиндер JI.P. Общая фонетика. Учебное пособие для филолог, факультетов ун-тов. Издание 2 -е, перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1979. - 312 е.

60. Иванова Т.Ю. Некоторые вопросы обучения китайских студентов русской фонетике //Международное сотрудничество в образовании: Материалы П международной конференции 26-27 апреля 2001 года. Часть 2. СПб.: СПбГТУ, 2001. С. 69-73.

61. Иванова Т.Ю., Чэнь Янмэй. Учет фонетической интерференции при обучении китайских студентов языку делового общения //Обучение иностранных студентов: состояние и перспективы.- СПб.: СПбГТУ, 1997. С. 94 97.

62. Ильясов ИИ, Рябова Т.В. Концепция управления освоением и обучение иностранному языку //Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку /Ред. А.А. Леонтьев. -МГУ, 1970. С. 5-27.

63. Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. СПб.: Златоуст, 2006. - 272 с.

64. Капитонова Т.И., Тихонов В.К. Сопоставительная методика как один из путей отбора учебного материала для китайских студентов //Материалы международной практической конференции. СПб., 1998.

65. Карлинский А. Е. Специфика естественного и искусственного билингвизма и теория обучения иностранным языкам //Зарубежное языкознание и литература. Алма-Ата: Изд-во Каз. Ун-та, 1972. С. 26-33.

66. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1983. - 296 с.

67. Кислицына Е.А. Фонетические тесты как средство диагностики и контроля при обучении китайских учащихся-нефилологов (начальный этап): Дис.канд. педагог, наук: 13.00.02. -М.,1995. 261 с.

68. Климов Е.А. Образ мира в разнотипных профессиях. -М.: МГУ, 1995. 224 с.

69. Клобукова Л.П. Российская государственная система уровней владения русским языком как иностранным в контексте европейских образовательных стандартов и тестов //Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. -М., 1999. С. 216-230.

70. Колосов К.М. Роль и место предречевых упражнений при обучении фонетике //Психология и методика обучения второму языку. -М.: МГУ, 1971. С. 48-49.

71. Константинова О.В. Пособие по изучению дисциплины "Нефтегазовые технологии". М.: РГУ нефти и газа, 1999. - 22 с.

72. Коротков Н.Н., Рождественский Ю.В., Сердюченко Г.П., Солнцев В.М. Китайский язык. М.: Издательство восточной литературы, 1961. - 135 с.

73. Короткова О.Н. Корректировочный курс русской фонетики и интонации. Для говорящих на китайском языке. М.: МГУ, 2001.- 151 с.

74. Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М.: Наука, 1980. - 124 с.

75. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокульторология. М.: Гнозис, 2002. - 282 с.

76. Круглый стол "Русский язык в Китае" //Русский язык за рубежом, 2004. № 4. С. 100 -102.

77. Крылова Н.Г. Об условиях управления процессом усвоения иноязычных артикуляций //Русский язык для студентов-иностранцев: Сб. метод, статей № 23. М.: Русский язык, 1984. С.13-21.

78. Крючкова JI.C. Русский язык как иностранный и методика его преподавания: XXI век. //Русский язык как иностранный и методика его преподавания: XXI век: Сборник научно-методических статей. М.: МПГУ, 2007. С. 148 - 154.

79. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. - 245 с.

80. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. М.: МГУ, 1987. 116 с.

81. Лебедева Ю.Г. Звуки, ударение, интонация: Учебное пособие по фонетике русского языка для иностранцев. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Русский язык, 1986. - 269 с.

82. Лебедева Ю.Г. Лингводидактические основы обучения русскому произношению студентов-иностранцев в гуманитарномвузе: Автореферат дис. .д-ра педагог, наук: 13.00.02. — М., 1981. — 48 с.

83. Лейчик В.М. Специфика восприятия речи на слух в процессах изучения и освоения русского языка как иностранного //Русский язык за рубежом, 2001. № 4. С. 35 — 39.

84. Ливер Б. Л. Методика индивидуализированного обучения иностранному языку с учетом влияния когнитивных стилей на процесс его усвоения: Дис.канд. педагог, наук: 13.00.02. М.: Гос. Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 2000. 191 с.

85. Логинова И.М. Артикуляционная база как предмет обучения произношению на неродном языке //Русский язык для студентов-иностранцев. Сб. метод, статей № 23. М.: Русский язык, 1984. С. 4-13.

86. Логинова И.М. Экспериментально-фонетическо изучение явлений звуковой интерференции при обучении русском произношению //Фонетические исследования в целях обучение иностранных студентов русскому произношению. М., 1977. С. 48 58.

87. Ломакина О.Е. Теория и практика проектировани: методической системы обучения иностранным языкам: Авторефера дис. . д-ра педагог, наук: 13.00.01, 13.00.02.— Волгоград, 2002.— 4 с.

88. Лурия А.Р. Очерки психофизиологии письма. М., 195С -84 с.

89. Львов М.Р. Словарь-справочник по методика преподавания русского языка. — М., 1999. — 272 с.

90. Любимова Н.А. Обучение русскому произношении Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков. М.: Русск язык, 1977. - 192 с.

91. Любимова Н.А. Фонетическая интерференция. Л.: 198е -35 с.

92. Любимова Н.А. Фонетический аспект общения нз-неродном языке. Л.: ЛГУ, 1988. - 197 с.

93. Любимова Н.А., Егорова И.Л., Федотова Н.Л. Фонетиз в практическом курсе русского языка как иностранного. СП5 1993. - 92 с.

94. Лю Ли. Слоговая структура русского слова в аспекте е усвоения китайскими учащимися //Русский язык за рубежом, 200 № 1.С.45-47.

95. Лю Сяоянь. Изучение русской разговорной речи в Кита-//Русский язык за рубежом, 2003. № 1. С.36 37.

96. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1974. - 239 с.

97. Маркосян А.С. Когнитивная база при овладении вторым и третьим иностранным языком //Международная конференция "Многоязычие как элемент культурного наследия" 18-19 октября 2001. Ростов-на-Дону, 2001. С. 206-209.

98. Маркосян А.С. Овладение вторым языком как теоретическая и лингводидактическая проблема: Дис. .д-ра педагог, наук: 13.00.02.-М., 2004.-516 с.

99. Мотина Е.И. Язык и специальность: Лингводидактические основы обучения русскому языку студентов-иностранцев нефилологов. М.: Русский язык, 1983. - 170 с.

100. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие. Минск: Вышэйшая школа, 1999. - 522 с.

101. Нечаева Е.В. К постановке проблемы ошибок в методике преподавания русского языка как иностранного //Русский язык за рубежом, 1983. № 6. С. 67 70.

102. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень /Есина З.И., Иванова А.С., Соболева Н.И. и др. М., 2001. - 76 с.

103. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Совет Европы (французская и английская версия), 2001. 248 с.

104. Одинцова И.В. Звуки. Ритмика. Интонация: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. - 368 е.

105. Павлов И.П. Полн. собр. трудов, т. 4. Лекции о работе больших полушарий. М., 1947. — 352 с.

106. Пассов Е.И. Иноязычная культура как содержание иноязычного образования //Мир русского слова, 2001. № З.С. 79 — 85.

107. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989.- 276 с.

108. Пашковская С.С. Тестирование слухопроизносительных навыков в обучении русскому языку как иностранному: Автореферат дис. .канд. педагог, наук: 13.00.02. -М., 1997. 16 с.

109. Перевод и проблемы сопоставительного изучения языков /Под ред. Нечаевой В.М. М.: Изд -во МГУ, 1986. - 143 с.

110. Плунгян В.А. Почему языки такие разные. М.: Русские словари, 2001. 303 с.

111. Поливанов Е.Д. Труды по восточному и общему языкознанию. М.: Наука, 1991. - 622 с.

112. Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков языка //Статьи по общему языкознанию. Главная редакция восточной литературы. М., 1968. С. 236 253.

113. Проблемы обучения и исследования русского языка в нефилологических вузах Китая //Русский язык за рубежом, 2004. № 4. С. 102-105.

114. Прохорова И.О. Фонетика в аспекте речевой деятельности //Лингвистические и лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному. К 30-летию ФПК: Сборник статей. М., 1997. С. 46 - 51.

115. Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. -М.: Наука, 1970. 506 с.

116. Реформатский А.А. Обучение произношению и фонология //Филологические науки, 1959. № 2. С. 14 147.

117. Решке Н.А. Учет особенностей национального менталитета в процессе обучения русскому языку англоговорящих студентов: Дис. . канд. педагог, наук: 13.00.02. СПб., 2002. - 300 е.

118. Рогозная Н.Н. Лингвистический атлас нарушений в русской речи иностранцев. Иркутск, 2001. - 332 с.

119. Рогозная Н.Н. Типология лингвистической интерференции в русской речи иностранцев: на материале разноструктурных языков: Дис. .д-ра филол. наук: 10.02.01. М., 2003. - 384 с.

120. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. -М.: ИКЦ Академкнига, ООО Добросвет, 2002. 341 с.

121. Рознюк В.К. Психолингвистические принципы обучения иностранному языку. Киев, 1988. - 145 с.

122. Роптанова Л.Ф. Уровень владения вторым иностранным языком в свете европейских стандартов //Тезисы Международной конференции "Второй иностранный язык в XXI веке" М., 2001. С. 28 - 29.

123. Рябова Т.В. О применении концепции управления усвоением в обучении русскому языку иностранцев

124. Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. М.: МГУ, 1972. С. 13-42.

125. Самуйлова Н.И. Отбор материала для вводно-фонетических курсов //Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык. 1976. С. 46 -57.

126. Самуйлова Н.И. Принципы описания звуковой стороны языка в целях преподавания //Сб. фонетических исследований в целях обучения иностранных студентов русскому произношению. — М.: РУДН, 1977. С. 65-70.

127. Самуйлова Н.И. Фонетическая интерференция и обучение произношению //Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. М.: МГУ, 1972. С. 23 — 29.

128. Сборник упражнений по фонетике для студентов-китайцев /Ред. Роговина Р.В. М.: Изд-во Московского энергетического института. 1961. - 52 с.

129. Семенова О.В. О видах, формах и приемах контроля навыков произношения при обучении китайскому языку в высшей школе //Китайское языкознание. Изолирующие языки: Материалы X международной конференции. М., 20 -21 июня 2000. С.240 - 246.

130. Сеченов И.М. Рефлексы головного мозга. М., 1961. 100с.

131. Соколовский А.Я. К вопросу о внутренней структуре языкового знака в языках Дальнего Востока и Юго-восточной Азии //Китайское языкознание. Изолирующие языки: Материалы X международной конференции. М., 20 -21 июня 2000. С.247 - 250.

132. Солнцев В.М. Очерки по современному китайскому языку. М.: Наука, 1957. - 311 с.

133. Солсо Р. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. —600 с.

134. Сопоставительная характеристика уровней владения РКИ //Вестник МАПРЯЛ. 1999. № 25-26.

135. Сорокина Е.В. Формирование слухопроизносительных навыков у студентов-иностранцев на начальном и среднем этапах обучения: Автореферат дис. . канд. педагог, наук: 13.00.02. М., 1985.- 18 с.

136. Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. Л.: ЛГУ, 1980.-143 с.

137. Стамбулян И.М. Корректировочный курс по фонетике и интонации для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей. М.: Русский язык, 1988. - 206 с.

138. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном для учащегося языке. СПб.: Златоуст, 2000. - 225 с.

139. Телеш Т.В. Организационно-методическая система профессиональной ориентации иностранных учащихся этапа предвузовской подготовки: Дис. . канд. педагог, наук: 13.00.08. -СПб., 2002. 240 с.

140. Теплякова Н.А. Краткий курс фонетики русского языка для китайцев. М.: МГУ, 1960. - 80 с.

141. Тихонов В.К. Национально-ориентированное обучение китайских учащихся русской научно-технической терминологии: Дис. . канд. педагог, наук: 13.00.08. СПб., 2004. - 227 с.

142. Тунгусова Г.И. Корректировочные стратегии в методической модели непрерывного совершенствования слухопроизносительных навыков. Иркутск: ИздательствоI

143. Иркутского университета, 1999. 273 с.

144. Усачева Г.А., Шустикова Т.В. Учебное пособие по русскому языку для обучения китайских студентов на этапе вводного фонетико-грамматического курса. М.: РУДН, 2002. - 58 с.

145. Фарисенкова А.В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и на практике. М., 2000. - 268 с.

146. Федосов В.А. Лингвометодические основы обучения русскому языку как иностранному с учетом факторов языковой среды и родного языка студентов: на материале обучения венгерских студентов-филологов: Дис. . д-ра педагог, наук: 13.00.02. М., 1999. - 253 с.

147. Федосов В.А. Понятие ошибки и виды ошибок при изучении произношения неродного языка //Проблемы теоретической и прикладной фонетики. Материалы межвузовской научно-методической конференции. М., 1973. С. 260-262.

148. Федотова H.JI. Взаимосвязь диагностики, коррекции и контроля при обучении фонетическому оформлению речи на неродном языке: Дис. . д-ра педагог, наук: 13.00.02. СПб., 2004. -384 с.

149. Федянина Н.А. Проблемы обучения фонетике на курсах русского языка //Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Формы и методы. М.: Русский язык, 1983. С. 178 - 190.

150. Хиршфельд У. Принципы преподавания фонетики студентам-иностранцам в институте имени Гердера //Коммуникативное обучение языку студентов-иностранцев: Сборник научных трудов. М.: УДН, 1985. С. 105 - 111.

151. Холодная М.А. Когнитивные стили. О природе индивидуального ума. М.: Пер Сэ, 2002. - 302 с.

152. Чечик И.В. Реализация дифференцированного подхода к обучению РКИ с учетом индивидуально-психологическтх характеристик учащихся: Дис. .канд. педагог, наук: 13.00.02. -СПб., 2005. 303 с.

153. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных студентов. Л., 1985. - 56 с.

154. Широкова А.В. Сравнительная типология разноструктурных языков. М.: Добросвет, 2000. - 196 с.

155. Штерн. А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности: Автореферат дис. д-ра филолог, наук: 10.02.19. Л.: ЛГУ, 1990.-33 с.

156. Штульман Э.А. Теоретические основы организации педагогического исследования педагогического эксперимента //Иностранные языки в школе, 1980. №1. С. 42-47.

157. Шустикова Т.В. Фонетический аспект в практическом курсе РКИ // Русский язык как иностранный и методика его преподавания: XXI век: Сборник материалов научно-практической конференции. М.: МПГУ, 2005. С. 116 - 118.

158. Шутова М.Н. Лингвометодическая основа обучения фонетике русского языка иностранных студентов-филологов на завершающем этапе: Дис. .д-ра педагог, наук: 13.00.02. М., 2005. -291 с.

159. Шутова М.Н. Фонетический курс русского языка для иностранных студентов-филологов на завершающем этапе обучения //Русский язык за рубежом, 2004. № 4. С. 12—16.

160. Щерба JI.B. О взаимоотношениях родного и иностранного языков //Языковая система и речевая деятельность /Под ред. Зиндера Л.Р. Л.: Наука, 1974. С. 338 - 344.

161. Щерба Л.В. О понятии смешения языков //Языковая система и речевая деятельность /Под ред. Зиндера Л.Р. Л.: Наука, 1974. С. 60-74.

162. Щерба Л.В. Субъективные и объективные методы в фонетике //Избранные работы по языкознанию и фонетике /Под ред. Матусевич М.И. Л., 1958. - 182 с.

163. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М., 1957.312 с.

164. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 2003. - 334 с.

165. Щукина О.В. К вопросу об изучении редукции русских гласных в иноязычной аудитории //Слово. Грамматика. Речь: Сборник научно-методических статей, посвященных преподаванию русского языка как иностранного. — М., 2005. Вып. VII. С. 139 — 144.

166. Щукина О.В. Лингводидактические основы обучения русскому вокализму англоговорящих и франкоговорящих учащихся: Автореферат дис. канд. педагог, наук: 13.00.02. М., 2005. - 25 с.

167. Якунин В.А. Психология управления учебно-познавательной деятельностью студентов. Л.: ЛГУ, 1986. - 43 с.

168. Claudette Cornaire, Claud Germain. La comprehension orale /Dirigee par Robert Galisson. CLE International, 1998. — 205 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.